Feature 1451 : update master template (chronology_ fields)
git-svn-id: http://piwigo.org/svn/trunk@5037 68402e56-0260-453c-a942-63ccdbb3a9ee
This commit is contained in:
parent
11751ccd2c
commit
cc2ee5b054
15 changed files with 44 additions and 40 deletions
Binary file not shown.
|
|
@ -385,13 +385,13 @@ msgstr "Suche nach einem Upgrade nicht möglich."
|
|||
msgid "Choose an image"
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein Bild"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly calendar"
|
||||
msgid "chronology_monthly_calendar"
|
||||
msgstr "Monatskalender"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly list"
|
||||
msgid "chronology_monthly_list"
|
||||
msgstr "Monatliche Liste"
|
||||
|
||||
msgid "Weekly list"
|
||||
msgid "chronology_weekly_list"
|
||||
msgstr "Wöchentlichen Liste"
|
||||
|
||||
msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -22,22 +22,22 @@ msgid "About Piwigo"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ACCESS_0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Free access"
|
||||
|
||||
msgid "ACCESS_1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Access to all"
|
||||
|
||||
msgid "ACCESS_2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Access to subscribed"
|
||||
|
||||
msgid "ACCESS_3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Access to administrators"
|
||||
|
||||
msgid "ACCESS_4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Access to webmasters"
|
||||
|
||||
msgid "ACCESS_5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No access"
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorized to access the requested page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -379,14 +379,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Monthly calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "chronology_monthly_calendar"
|
||||
msgstr "Monthly calendar"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "chronology_monthly_list"
|
||||
msgstr "Monthly list"
|
||||
|
||||
msgid "Weekly list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "chronology_weekly_list"
|
||||
msgstr "Weekly list"
|
||||
|
||||
msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1069,19 +1069,19 @@ msgid "letters"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Level 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "---"
|
||||
|
||||
msgid "Level 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
msgid "Level 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Friends"
|
||||
|
||||
msgid "Level 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Family"
|
||||
|
||||
msgid "Level 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Admins"
|
||||
|
||||
msgid "Link all category elements to a new category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -393,13 +393,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose an image"
|
||||
msgstr "Elegir una imagen"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly calendar"
|
||||
msgid "chronology_monthly_calendar"
|
||||
msgstr "Calendario mensual"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly list"
|
||||
msgid "chronology_monthly_list"
|
||||
msgstr "Lista mensual"
|
||||
|
||||
msgid "Weekly list"
|
||||
msgid "chronology_weekly_list"
|
||||
msgstr "Lista semanal"
|
||||
|
||||
msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -391,13 +391,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose an image"
|
||||
msgstr "Choisir une image à ajouter"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly calendar"
|
||||
msgid "chronology_monthly_calendar"
|
||||
msgstr "Calendrier mensuel"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly list"
|
||||
msgid "chronology_monthly_list"
|
||||
msgstr "Liste mensuelle"
|
||||
|
||||
msgid "Weekly list"
|
||||
msgid "chronology_weekly_list"
|
||||
msgstr "Liste hebdomadaire"
|
||||
|
||||
msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
|
||||
|
|
@ -1323,8 +1323,12 @@ msgid ""
|
|||
msgid_plural ""
|
||||
"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d "
|
||||
"seconds]."
|
||||
msgstr[0] "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps estimé: %d second]."
|
||||
msgstr[1] "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps estimé: %d secondes]."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps "
|
||||
"estimé: %d second]."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps "
|
||||
"estimé: %d secondes]."
|
||||
|
||||
msgid "%d parameter was updated."
|
||||
msgid_plural "%d parameters were updated."
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -392,13 +392,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose an image"
|
||||
msgstr "Scegliere un immagine da aggiungere"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly calendar"
|
||||
msgid "chronology_monthly_calendar"
|
||||
msgstr "Calendario mensile"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly list"
|
||||
msgid "chronology_monthly_list"
|
||||
msgstr "Lista mensile"
|
||||
|
||||
msgid "Weekly list"
|
||||
msgid "chronology_weekly_list"
|
||||
msgstr "Lista settimanale"
|
||||
|
||||
msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -385,13 +385,13 @@ msgstr "Controle voor upgrade is niet geslaagt door onbekende reden."
|
|||
msgid "Choose an image"
|
||||
msgstr "Kies een afbeelding om"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly calendar"
|
||||
msgid "chronology_monthly_calendar"
|
||||
msgstr "Maand kalender"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly list"
|
||||
msgid "chronology_monthly_list"
|
||||
msgstr "Maand lijst"
|
||||
|
||||
msgid "Weekly list"
|
||||
msgid "chronology_weekly_list"
|
||||
msgstr "Week lijst"
|
||||
|
||||
msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -385,13 +385,13 @@ msgstr "Sprawdzenie aktualizacji nie powiodło się z nieznanych powodów."
|
|||
msgid "Choose an image"
|
||||
msgstr "Wybierz obraz"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly calendar"
|
||||
msgid "chronology_monthly_calendar"
|
||||
msgstr "Kalendarz miesięczny"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly list"
|
||||
msgid "chronology_monthly_list"
|
||||
msgstr "Lista miesięczna"
|
||||
|
||||
msgid "Weekly list"
|
||||
msgid "chronology_weekly_list"
|
||||
msgstr "Lista tygodniowa"
|
||||
|
||||
msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -375,13 +375,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Monthly calendar"
|
||||
msgid "chronology_monthly_calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Monthly list"
|
||||
msgid "chronology_monthly_list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Weekly list"
|
||||
msgid "chronology_weekly_list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue