aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/main/res/values-zh-rCN
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Gultsch <daniel@gultsch.de>2017-01-20 15:02:19 +0100
committerDaniel Gultsch <daniel@gultsch.de>2017-01-20 15:02:19 +0100
commit5faa05ca194a3c2eaff7662439c68f121d2e335a (patch)
tree67c7335585d552c545024bae303afa0af3cad8eb /src/main/res/values-zh-rCN
parent97ba0a0d49dbd3eafb8b7db07a636e107400332d (diff)
pulled translations from transifex
Diffstat (limited to 'src/main/res/values-zh-rCN')
-rw-r--r--src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml16
1 files changed, 14 insertions, 2 deletions
diff --git a/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml b/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml
index 0bdc5858..447651ec 100644
--- a/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml
+++ b/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml
@@ -77,7 +77,7 @@
<string name="clear_conversation_history">清除会话记录</string>
<string name="clear_histor_msg">删除该会话中所有信息?\n\n<b>注:</b> 该操作不会影响其他设备或服务器保存的信息。</string>
<string name="delete_messages">删除消息</string>
- <string name="also_end_conversation">结束此会话以后</string>
+ <string name="also_end_conversation">之后结束此会话</string>
<string name="choose_presence">选择设备</string>
<string name="send_unencrypted_message">发送未加密的信息</string>
<string name="send_message_to_x">发信息给 %s</string>
@@ -332,6 +332,7 @@
<string name="message_options">消息选项</string>
<string name="copy_text">拷贝文本</string>
<string name="select_text">选择文本</string>
+ <string name="quote">引用</string>
<string name="copy_original_url">拷贝原始URL</string>
<string name="send_again">再次发送</string>
<string name="file_url">文件 </string>
@@ -447,7 +448,7 @@
<string name="one_hour">1 个小时</string>
<string name="two_hours">2 个小时</string>
<string name="eight_hours">8 个小时</string>
- <string name="until_further_notice">直到新的通知</string>
+ <string name="until_further_notice">直到重新开启通知</string>
<string name="pref_input_options">输入</string>
<string name="pref_enter_is_send">回车是发送</string>
<string name="pref_enter_is_send_summary">用回车键来发送消息</string>
@@ -678,4 +679,15 @@
<string name="blindly_trusted_omemo_keys">盲目信任的 OMEMO 密钥</string>
<string name="not_trusted">不可信的</string>
<string name="invalid_barcode">非法的二维码</string>
+ <string name="pref_clean_cache_summary">清楚缓存文件夹 (由照相机应用使用的)</string>
+ <string name="pref_clean_cache">清除缓存</string>
+ <string name="pref_clean_private_storage">清除私密存储</string>
+ <string name="pref_clean_private_storage_summary">清除保存私密文件的存储 (它们可以之后从服务器上重新下载)</string>
+ <string name="i_followed_this_link_from_a_trusted_source">我从一个可信的源追踪的此链接</string>
+ <string name="verifying_omemo_keys_trusted_source">点击一个链接后将会开始校验 %1$s 的 OMEMO 密钥。此种情形只在你获得了一个从可信的源上只有 %2$s 能发布的该链接才是安全的。</string>
+ <string name="verify_omemo_keys">校验 OMEMO 密钥</string>
+ <string name="show_inactive_devices">显示非活跃设备</string>
+ <string name="hide_inactive_devices">隐藏非活跃设备</string>
+ <string name="distrust_omemo_key">不信任的设备</string>
+ <string name="distrust_omemo_key_text">你确认要移除此设备的验证吗?\n此设备及从其发送的信息将会被标识为不可信。</string>
</resources>