aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 9cd8f17d5472e87625d8a3497ca9d07f106ce839 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
# Piwigo gettext master template file
# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org 
# This file is distributed under the same license as Piwigo
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <team-i18n@piwigo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "About"
msgstr "Acerca de"

msgid "About Piwigo"
msgstr "Acerca de Piwigo"

msgid "ACCESS_0"
msgstr "Acceso libre"

msgid "ACCESS_1"
msgstr "Acceso todos"

msgid "ACCESS_2"
msgstr "Acceso inscritos"

msgid "ACCESS_3"
msgstr "Acceso administradores"

msgid "ACCESS_4"
msgstr "Acceso webmestres"

msgid "ACCESS_5"
msgstr "Ningún acceso"

msgid "You are not authorized to access the requested page"
msgstr "No dispone de autorización para ver la página solicitada"

msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

msgid "Activate"
msgstr "Acelerar"

msgid "Add"
msgstr "Añadir"

msgid "Add a tag"
msgstr "Añadir un tag"

msgid "Add a user"
msgstr "Añadir un utilizador"

msgid "Add/delete a permalink"
msgstr "Añadir / borrar un lazo permanente"

msgid "add this image to your favorites"
msgstr "Agregar a los favoritos"

msgid "Add group"
msgstr "Añadir un grupo"

msgid "add new elements to caddie"
msgstr "añadir los nuevos elementos a la cesta"

msgid "Add selected elements to caddie"
msgstr "Añadir los elementos seleccionados a la cesta"

msgid "add tags"
msgstr "Añadir los tags"

msgid "add to caddie"
msgstr "Agregar a la cesta"

msgid "Administration"
msgstr "Administración"

msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
msgstr ""
"El Administrador, el administrador del sitio y el usuario especial no pueden "
"utilizar este método"

msgid "Advanced features"
msgstr "Funciones avanzadas"

msgid "Adviser"
msgstr "Consejero"

msgid "Adviser mode enabled"
msgstr "Modo de recomendaciones activo"

msgid "after"
msgstr ""

msgid "all"
msgstr "todo"

msgid "Allow user registration"
msgstr "Permitir el registro de los utilizadores"

msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
msgstr "Autorizar a los usuarios a suprimir sus propios comentarios"

msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
msgstr "Autorizar a los usuarios a modificar sus propios comentarios"

msgid "All sub-categories of private categories become private"
msgstr "Todas las subcategorías de categorías privadas se vuelven privadas"

msgid "All tags"
msgstr "Todos los tags"

msgid "All tags must match"
msgstr "Todos los tags deben coincidir"

msgid "A new version of Piwigo is available."
msgstr "Una nueva versión de Piwigo está disponible."

#, c-format
msgid "An information email was sent to group \"%s\""
msgstr ""
"Un mail de informaciones ha sido enviado a los miembros del grupo \"%s\""

msgid "Any tag"
msgstr "Cualquier tag"

msgid "Apply to subcategories"
msgstr "Aplicar a subcategorías"

msgid "Are you sure?"
msgstr "¿ Seguro?"

msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
msgstr "¿ Es seguro de querer suprimir este plugin?"

msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "¿ Es seguro de querer instalar este plugin?"

msgid ""
"Are you sure to install this upgrade? You must verify if this version does "
"not need uninstallation."
msgstr "¿ Es sobre querer instalar esta postura al día? Usted debe verifique que esta postura al día no necesita de désinstalación."

msgid "ascending"
msgstr "ascendiente"

msgid "Associated"
msgstr "Asociada a"

msgid "associate to category"
msgstr "asociar con la categoría"

msgid "associate to group"
msgstr "asociar con grupo"

msgid "Association to categories"
msgstr "Asociación a las categorías"

msgid "%d association"
msgid_plural "%d associations"
msgstr[0] "%d asociación"
msgstr[1] "%d asociaciones"

msgid "At least one listed rule must be satisfied."
msgstr "Debe elegir al menos una de las reglas que se listan."

msgid "At least one tag must match"
msgstr "Debe coincidir al menos una de las etiquetas"

msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgid "Authorized"
msgstr "Autorizados"

msgid "author(s) : %s"
msgstr "autor(es) : %s"

msgid "Expand all categories"
msgstr "Expandir todas las categorías"

msgid "Average rate"
msgstr "Valoración promedio"

msgid "Batch management"
msgstr "Gestión por premio"

msgid "before"
msgstr ""

msgid "Best rated"
msgstr "Mejor valoradas"

msgid "display best rated items"
msgstr "mostrar las imagenes mejor valoradas"

msgid "Bound template"
msgstr "Template relacionado "

msgid "%d category including "
msgid_plural "%d categories including "
msgstr[0] "%d categoría entre las cuales "
msgstr[1] "%d categorías entre las cuates "

msgid "%d physical"
msgid_plural "%d physical"
msgstr[0] "%d físico"
msgstr[1] "%d físicos"

msgid " and %d virtual"
msgid_plural " and %d virtual"
msgstr[0] " et %d virtual"
msgstr[1] " et %d virtuales"

msgid "%d category moved"
msgid_plural "%d categories moved"
msgstr[0] "%d categoría trasladada"
msgstr[1] "%d categorías trasladadas"

msgid "Anomaly"
msgstr "Anomalía"

msgid "Automatic correction"
msgstr "Corrección automática"

msgid "Check automatic corrections"
msgstr "Puntear las correcciones automáticas"

msgid "Correction"
msgstr "Corrección"

msgid "Correction applied with error"
msgstr "Corrección erronea"

msgid "Correction applied with success"
msgstr "Corrección lograda"

msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
msgstr "El valor de %s no es correcto porque el extejo no es sostenido"

msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
msgstr "%s debe ser puesto a \"false\" en su fichero config_local.inc.php"

msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
msgstr "La anomalía será ignorada hasta la versión próxima de la aplicación"

msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
msgstr "La corrección de la anomalía anulará el hecho de que sea ignorada"

msgid "Impossible automatic correction"
msgstr "Corrección automática imposible"

msgid "Reinitialize check integrity"
msgstr "Reinicializar los controles de integridad"

msgid "Go to %s or %s for more informations"
msgstr "Vaya sobre %s o %s para más informaciones"

msgid "the forum"
msgstr "El foro"

msgid "the wiki"
msgstr "El wiki"

msgid "Apply selected corrections"
msgstr "Aplicar las correcciones seleccionadas"

msgid "Ignore selected anomalies"
msgstr "Ignorar las anomalías seleccionadas"

msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

msgid "Check integrity"
msgstr "Control de integridad"

msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
msgstr "Utilizador \"%s\" creado con como palabra de paso \"%s\""

msgid "Status of user \"%s\" updated"
msgstr "Estatuto del utilizador \"%s\" puesto al día"

msgid ""
"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
"[%s]"
msgstr ""
"La versión de  %s [%s] instalada no es compatible con la versión requiseès [%"
"s]"

msgid ""
"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
"else the application will not work correctly, or not at all"
msgstr ""
"Usted debe poner al día su sistema para sacar provecho plenamente de la "
"aplicación si no la aplicación no funcionará correctamente, incluso en "
"absoluto"

msgid "caddie"
msgstr "Carrito"

msgid "Caddie"
msgstr "Cesta"

msgid "Caddie is currently empty"
msgstr "La cesta actualmente está vacía"

msgid "Caddie management"
msgstr "Gestión de la cesta"

msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

msgid "All"
msgstr "Todo"

msgid "display each day with pictures, month per month"
msgstr "Muestra cada día con imágenes, mes a mes"

msgid "View"
msgstr "Vista"

msgid "Add a virtual category"
msgstr "Añadir una categoría virtual"

msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
msgstr ""
"Autorizar a los utilizadores a añadir comentarios en las categorías "
"seleccionadas"

msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

msgid "Categories authorized thanks to group associations"
msgstr "Categorías accesibles gracias a la pertenencia a los grupos"

msgid "Categories manual order was saved"
msgstr "La orden manual de las categorías ha sido salvaguardada"

msgid "Categories ordered alphanumerically"
msgstr "Categorías ordenadas alfabético - numéricamente"

msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#, c-format
msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
msgstr ""
"Los elementos de la categoría han sido asociados con las categorías "
"siguientes : %s"

msgid "Category results for"
msgstr "Resultados de las categorías para"

msgid "The name of a category should not be empty"
msgstr "El nombre de la categoría no debe estar vacío"

msgid "Lock categories"
msgstr "Encerrar las categorías"

msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

msgid "Private category"
msgstr "Categoría particular"

msgid "Public category"
msgstr "Categoría pública"

msgid "Find a new representant by random"
msgstr "Encontrar a un nuevo representante al azar"

msgid "Public / Private"
msgstr "Pública / Particular"

msgid "Manage authorizations for selected categories"
msgstr "Administrar el tipo de acceso para las categorías seleccionadas"

msgid "Select uploadable categories"
msgstr "Seleccionar las categorías autorizadas al añadido"

msgid "Virtual category added"
msgstr "Categoría virtual añadida"

msgid "Virtual category deleted"
msgstr "Categoría virtual suprimida"

msgid "Check all"
msgstr "Todo verificado"

msgid "Check for upgrade"
msgstr "Última versión"

msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
msgstr ""
"La comprobación de la última versión sobre el servidor fue suspendida por "
"una razón desconocida."

msgid "Choose an image"
msgstr "Elegir una imagen"

msgid "chronology_monthly_calendar"
msgstr "Calendario mensual"

msgid "chronology_monthly_list"
msgstr "Lista mensual"

msgid "chronology_weekly_list"
msgstr "Lista semanal"

msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
msgstr "Pulse aquí si su navegador no le reenvía a la página solicitada."

msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar la ventana"

msgid "cloud"
msgstr "nube"

msgid "Come to discover the category:"
msgstr "Venga para descubrir la categoría:"

msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d Comentario"
msgstr[1] "%d Comentarios"

msgid "Your comment has been registered"
msgstr "Su comentario ha sido añadido"

msgid ""
"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
"comment"
msgstr ""
"Systema anti-abuso : por favor, aguarde unos momentos antes de agregar un "
"nuevo comentario"

msgid "comment date"
msgstr "Fecha de comentario"

msgid ""
"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
"rules"
msgstr ""
"Su comentario no ha sido registrado porque no ha superado las reglas de "
"validación"

msgid "Add a comment"
msgstr "Agregar comentario"

msgid "Comments for all"
msgstr "Comentarios para todos"

msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
msgstr "El administrador debe validar su comentario antes de que sea visible."

msgid "This login is already used by another user"
msgstr ""
"Este nombre de usuario ya ha sido registrado con anterioridad, por favor "
"inténtelo con otro"

msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
msgstr "Flujo RSS completo (imágenes, comentarios)"

msgid "Access type"
msgstr "Tipo de acceso"

msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

msgid "Information data registered in database"
msgstr "Informaciones registradas en la base de datos"

msgid "Default display"
msgstr "Fijación por defecto"

msgid "No display"
msgstr "Ninguna fijación"

msgid "Classic display"
msgstr "Fijación clásica"

msgid "Hoverbox display"
msgstr "Fijación en el momento del sobrevuelo"

msgid "Templates"
msgstr "Templates (Modelos)"

msgid "The gallery URL is not valid."
msgstr "La dirección de la galería no es válida."

msgid "General"
msgstr "Ensayo general"

msgid "Save page visits by administrators"
msgstr "Registrar las páginas visitadas por los administradores"

msgid "Save page visits by guests"
msgstr "Registrar las páginas visitadas por los invitados"

msgid "History"
msgstr "Reseña histórica"

msgid "Save page visits by users"
msgstr "Registrar las páginas visitadas por los utilizadores"

msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

msgid "confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar la contraseña"

msgid "Webmaster mail address"
msgstr "Dirige e-mail del Administrador"

msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
msgstr "Los visitadores podrán ponerse en contacto con usted por este mail"

msgid "Main"
msgstr "Directora de colegio"

msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
msgstr ""
"El número de comentarios de utilizadores por página debe ser comprendido "
"entre 5 y 50."

msgid "Upload"
msgstr "Descargar"

msgid "Login"
msgstr "Identificarse"

msgid "Connection settings"
msgstr "Datos de conexión"

msgid "Contact webmaster"
msgstr "Contactar el webmastre"

msgid "Controversy"
msgstr "Controversia"

msgid ""
"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
"contain what is in pink, no line return or space character)"
msgstr ""
"Copie el texto en rosa entre las rayas y pegúelo en el fichero "
"config_database.inc.php que se encuentra en el repertorio \"include\" a la "
"base del lugar donde usted instaló a Piwigo (el fichero config_database.inc."
"php debe contener SÓLO lo que está en rosa entre las rayas, ninguna vuelta a "
"la línea o espacio es autorizado)"

msgid "Create a new account"
msgstr "Crear una nueva cuenta"

msgid "Created on"
msgstr "Creada el"

msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de creación"

msgid "Current name"
msgstr "Nombre corriente"

msgid "Current password is wrong"
msgstr "La contraseña actual es incorrecta"

msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

msgid "Your Gallery Customization "
msgstr "Personalización de su pantalla "

msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

msgid "date"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "Fecha"

msgid "Day"
msgstr "Día"

msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

msgid ""
"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
"plugins upgrade before reactiving them:"
msgstr ""
"Por precaución, el plugins siguiente han sido desactivados. Verifique si "
"existen unas posturas al día antes de reactivarlas:"

msgid "Accelerate diaporama speed"
msgstr "Acelerar la velocidad del diaporama"

msgid "Default gallery language"
msgstr "Lengua por defecto de la galería"

msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

msgid "Default user cannot be deleted"
msgstr "No se puede suprimie al usuario por defecto"

msgid "delete all images from your favorites"
msgstr "Suprimir todas las imágenes de sus favoritos"

msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

msgid "delete category"
msgstr "Suprimir la categoría"

msgid "Delete Representant"
msgstr "Suprimir al representante"

msgid "Delete selected photos"
msgstr "Suprimir las fotos"

msgid "Delete selected tags"
msgstr "Suprimir los tags seleccionados"

msgid "Delete selected users"
msgstr "Suprimir los utilizadores seleccionados"

msgid "delete this comment"
msgstr "Borrar este comentario"

msgid "Deletions"
msgstr "Supresiones"

msgid "delete this image from your favorites"
msgstr "Eliminar favoritos"

msgid "Deny selected groups"
msgstr "Prohibir el acceso a los grupos seleccionados"

msgid "Deny selected users"
msgstr "Prohibirles el acceso a los utilizadores seleccionados"

msgid "descending"
msgstr "descendente"

msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

msgid "Directory does not exist"
msgstr ""

msgid "Display"
msgstr "Monstrar"

msgid "Display options"
msgstr "Opciones de fijación"

msgid "Dissociated"
msgstr "Separada de"

msgid "dissociate from category"
msgstr "Disociar la categoría"

msgid "dissociate from group"
msgstr "Disociar el grupo"

#, c-format
msgid "%d Kb"
msgstr "%d Ko"

msgid "Does not represent"
msgstr "No representes"

msgid "download"
msgstr "descargar"

msgid "Download file"
msgstr "Descargar el fichero"

msgid "download this file"
msgstr "descargar este fichero"

msgid "Downloads"
msgstr "Descargar"

msgid "Drag to re-order"
msgstr "Hacer clic deslizar para reorganizar"

msgid "Files with same name in more than one physical category"
msgstr "Ficheros que llevan el mismo nombre en varias categorías físicas"

#, c-format
msgid "%d waiting for validation"
msgstr "%d en espera de validación"

#, c-format
msgid "%d waiting pictures rejected"
msgstr "%d imágenes en espera rechazadas"

#, c-format
msgid "%d waiting pictures validated"
msgstr "%d imágenes en espera validadas"

msgid "Each listed rule must be satisfied."
msgstr "Debe cumplimentar cada una de las reglas"

msgid "edit"
msgstr "Editar"

msgid "Edit a comment"
msgstr ""

msgid "Edit all picture informations"
msgstr "Modificar todas las informaciones atadas(vinculadas) a esta imagen"

msgid "Category informations updated successfully."
msgstr "Las informaciones de la categoría han sido puestas al día con éxito."

msgid "edit category informations"
msgstr "editar las informaciones de esta categoría"

msgid "edit category permissions"
msgstr "Modificar los permisos de la categoría"

msgid "Authorize upload"
msgstr "Autorizar el añadido de imágenes"

msgid "Edit ranks"
msgstr "Modificar la orden"

msgid "Edit selected tags"
msgstr "Editar los tags seleccionadas"

msgid "Edit tags"
msgstr "Editar los tags"

msgid "edit this comment"
msgstr ""

msgid "elements"
msgstr "Elementos"

msgid "%d image"
msgid_plural "%d images"
msgstr[0] "%d imágen"
msgstr[1] "%d imágenes"

msgid "Elements"
msgstr "Elementos"

msgid "Not linked elements"
msgstr "Elementos no atados"

msgid "elements per page"
msgstr "Elementos por página"

#, c-format
msgid "images posted during the last %d days"
msgstr "esta imagen tiene menos de %d dias"

msgid "Element type"
msgstr "Tipo de elemento"

msgid "none"
msgstr "Ninguno"

msgid "high"
msgstr "alto"

msgid "other"
msgstr "Otro"

msgid "Email address"
msgstr "Dirección electrónica"

msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
msgstr ""
"Dirección de correo electrónico está desaparecido. Por favor, especifica una "
"dirección de correo electrónico."

msgid "Email administrators when a comment is deleted"
msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario es suprimido"

msgid "Email administrators when a comment is modified"
msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario es modificado"

msgid "Email admins when a comment requires validation"
msgstr ""
"Notificar a los administradores cuando un comentario requiere su validación"

msgid "Email admins when a new user registers"
msgstr ""
"Notificar a los administradores en el momento de la inscripción de un "
"utilizador"

msgid "Email admins when a picture is uploaded"
msgstr "Notificar a los administradores cuando una imagen es cargada"

msgid "Email admins when a valid comment is entered"
msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario es registrado"

msgid "Empty caddie"
msgstr "Vaciar la cesta"

msgid "High definition enabled"
msgstr "Alta definición activo"

msgid "Enter your personnal informations"
msgstr "Cumplimente sus datos personales"

msgid "Environment"
msgstr "Medio ambiente"

msgid "wrong date"
msgstr "Fecha errónea"

msgid "Error sending email"
msgstr "Error de envío"

msgid "excluded"
msgstr "Excluidos"

msgid "Extend for templates"
msgstr "Extender el templates"

msgid "My favorites"
msgstr "Mis favoritos"

msgid "display my favorites pictures"
msgstr "Mostrar mis imágenes favoritas"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritas"

msgid "File"
msgstr "Fichero"

msgid "File name"
msgstr "Nombre del fichero"

msgid "Filesize"
msgstr "Peso"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "%d line filtered"
msgid_plural "%d lines filtered"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Filter and display"
msgstr "Filtrar y mostrar"

#, c-format
msgid "first element added on %s"
msgstr "el primer elemento añadido %s"

msgid "First"
msgstr "Primera página"

msgid "Forbidden"
msgstr "entredicho"

msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"

msgid "Form"
msgstr "Formulario"

msgid "Support"
msgstr "Ayuda"

#, c-format
msgid "from %s to %s"
msgstr "de %s a %s"

msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
msgstr "Se están realizando operaciones de mantenimiento, regrese más tarde."

msgid "Gallery title"
msgstr "Título de la galería"

msgid "Gallery URL"
msgstr "URL de la galería"

msgid "GD library is missing"
msgstr "La biblioteca GD es faltante"

msgid "Page generated in"
msgstr "Página generada en"

msgid "global mode"
msgstr "modo global"

msgid "Go through the gallery as a visitor"
msgstr "Recorrer la galería como visitante"

msgid "Grant selected groups"
msgstr "Dar el acceso a los grupos seleccionados"

msgid "Grant selected users"
msgstr "Darles el acceso a los utilizadores seleccionados"

msgid "group"
msgstr "grupo"

msgid "Group"
msgstr "Groupe"

msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
msgstr "El nombre del grupo no debe contener \"or ' y no debe estar vacío."

msgid "This name is already used by another group."
msgstr "Este nombre es ya utilizado por otro grupo."

msgid "group by letters"
msgstr "Reagrupar por letras"

msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"

msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#, c-format
msgid "group \"%s\" added"
msgstr "grupo \"%s\" añadido"

#, c-format
msgid "group \"%s\" deleted"
msgstr "grupo \"%s\" suprimido"

#, c-format
msgid "group \"%s\" updated"
msgstr "grupo \"%s\" puestos al día"

msgid "guest"
msgstr "Visitante"

msgid "Guest cannot be deleted"
msgstr "No se puede suprimir el invitado"

msgid ""
"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
"webmaster."
msgstr ""
"El estatus del usuario \"guest\" no es conforme, se utilizará el estatus por "
"defecto. Por favor, informe al administrador del sitio."

msgid "Guests"
msgstr "Invitados"

msgid "Hello"
msgstr "Hola"

msgid "Hello,"
msgstr "Buenos días,"

msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

msgid "Hide"
msgstr "Enmascarar"

msgid "High filesize"
msgstr "Talla del fichero HR"

msgid "available for administrators only"
msgstr "disponible sólo para los administradores"

msgid "shows images at the root of this category"
msgstr "muestra las imágenes  en el directorio raíz de esta categoría"

msgid "See last users comments"
msgstr "Ver los últimos comentarios de los usuarios"

msgid "customize the appareance of the gallery"
msgstr "personalizar el aspecto de la galería"

msgid "search"
msgstr "Buscar"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"

msgid "Hope to see you back soon."
msgstr "Esperando verle de revisarle muy pronto..."

msgid "Hour"
msgstr "Hora"

msgid "Identification"
msgstr "Identificación"

msgid "Element"
msgstr "Imágenes"

msgid "Image id"
msgstr "Identificando imagen"

msgid "Image only RSS feed"
msgstr "Contenido RSS: sólo imagen"

msgid "in this category"
msgstr "en esta categoría"

msgid "in %d sub-category"
msgid_plural "in %d sub-categories"
msgstr[0] "en %d subcategoría"
msgstr[1] "en %d subcategorías"

msgid "Images manual order was saved"
msgstr "La orden manual de las imágenes ha sido salvada"

msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
msgstr ""

msgid "included"
msgstr "incluidos"

msgid "Reduce diaporama speed"
msgstr "Disminuir la velocidad del diaporama"

msgid "Informations"
msgstr "Informaciones"

msgid "Basic configuration"
msgstr "Configuración de Base"

msgid "Install"
msgstr "Instalar"

msgid "Installation"
msgstr "Instalación"

msgid ""
"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
"* go to the identification page and use the login/password given for "
"webmaster<br>\n"
"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
"the instructions in order to place pictures in your directories"
msgstr ""
"La configuración de la aplicación correctamente se celebró, coloca en la "
"etapa próxima<br><br>* Vaya sobre la página de identificación y conéctese "
"con pseudo dado para el webmaster<br>* Éste le permite acceder a la parte "
"administración y a las instrucciones para colocar las imágenes en los "
"repertorios."

msgid ""
"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
msgstr ""
"¿ Necesidad de ayudante? Plantee su cuestión sobre él <a href=\"%s\">foro de "
"Piwigo</a>."

msgid "Webmaster login"
msgstr "Administrador"

msgid ""
"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
msgstr ""
"Este identificado aparecerá en todos sus visitadores. Le sirve para "
"administrar la sitio"

msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

msgid "Invalid password!"
msgstr "Contraseña incorrecta !"

msgid "IP"
msgstr "IP"

msgid "default"
msgstr "por defecto"

msgid "High definition"
msgstr "Alta definición"

msgid "default values"
msgstr "valores por defecto"

#, c-format
msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
msgstr "Aparentemente, la versión PHP de su hébergeur es PHP %s."

msgid "jump to category"
msgstr "Ir en la categoría"

msgid "jump to image"
msgstr "Ir a la imagen"

msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#, c-format
msgid "last %d days"
msgstr "%d últimos días"

msgid "Last"
msgstr "Última página"

msgid "leave"
msgstr "dejar"

msgid "letters"
msgstr "letras"

msgid "Level 0"
msgstr "---"

msgid "Level 1"
msgstr "Contactos"

msgid "Level 2"
msgstr "Amigos"

msgid "Level 4"
msgstr "Familia"

msgid "Level 8"
msgstr "Admins"

msgid "Link all category elements to a new category"
msgstr "Vincular todos los elementos de la categoría con una nueva categoría"

msgid "Link all category elements to some existing categories"
msgstr "Vincular odos los elementos de la categoría existentes"

msgid "Linked categories"
msgstr "Categorías asociadas"

msgid "Modify information"
msgstr "Modificar las informaciones"

msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

msgid "Lock"
msgstr "Encerrar"

msgid "Locked"
msgstr "Encerrado"

msgid "Lock gallery"
msgstr "Encerrar la galería"

msgid "Logout"
msgstr "Desconexión"

msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección electrónica"

msgid "Mail address"
msgstr "Dirección electrónica"

msgid "Mail content"
msgstr "Contenido del mail"

msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"

msgid "Manage"
msgstr "Administrar"

msgid "manage category elements"
msgstr "administrar los elementos de la categoría"

msgid "manage image ranks"
msgstr "Administrar la orden de las imágenes"

msgid "Manage image ranks"
msgstr "Administrar la orden de las imágenes"

msgid "Manage permissions for a category"
msgstr "Administrar las autorizaciones para una categoría"

#, c-format
msgid "Manage permissions for group \"%s\""
msgstr "Administrar las autorizaciones para el grupo \"%s\""

#, c-format
msgid "Manage permissions for user \"%s\""
msgstr "Administrar las autorizaciones para el utilizador \"%s\""

msgid "manage sub-categories"
msgstr "administrar las subcategorías"

msgid "Manage tags"
msgstr "Administrar los tags"

msgid "obligatory"
msgstr "obligatorio"

msgid "Maximum height of the pictures"
msgstr "Altura máxima de las imágenes"

msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
msgstr "La altura máxima de las imágenes no debe ser superioror a 50"

msgid "maximum height"
msgstr "Altura máxima"

msgid "maximum width"
msgstr "Anchura máxima"

msgid "Maximum width of the pictures"
msgstr "Anchura máxima de las imágenes"

msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
msgstr "El ancho máximo de las imágenes no debe ser superior a 50"

msgid "Members"
msgstr "Miembros"

msgid "%d member"
msgid_plural "%d members"
msgstr[0] "%d miembro"
msgstr[1] "%d miembros"

msgid "Metadata synchronized from file"
msgstr "Meta-datos sincronizadas a partir del fichero"

msgid "Minimum privacy level"
msgstr "Nivel mínimo de carácter confidencial"

msgid "display a calendar by creation date"
msgstr "Mostrar las imágenes en un calendario por fecha de creación"

msgid "display all elements in all sub-categories"
msgstr "Mostrar todos los elementos de todas las categorías"

msgid "return to normal view mode"
msgstr "Volver a la vista normal"

msgid "display a calendar by posted date"
msgstr "Mostrar las imágenes en un calendario por fecha de agregación"

msgid "Month"
msgstr "Mes"

msgid "Most visited"
msgstr "Imágenes más vistas"

msgid "display most visited pictures"
msgstr "mostrar las imágenes más vistas"

msgid "Move"
msgstr "Desplazar"

msgid "Move categories"
msgstr "Desplazar las categorías"

msgid "N/A"
msgstr "no disponible"

msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
msgstr "El número de imágenes por línea debe ser un número entero no nulo"

msgid "Number of images per row"
msgstr "Número de miniaturas por línea"

msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
msgstr "El número de líneas por página debe ser un numero entero no nulo"

msgid ""
"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
"not listed."
msgstr ""
"El tiempo de preparación de la lista de los utilizadores para el envío es "
"limitado. Otros utilizadores no son puestos en una lista."

msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
msgstr ""
"El tiempo de envío del mails es limitado. Otros envíos de mail han sido "
"ignorados."

msgid "To send ?"
msgstr "¿ Enviar?"

msgid "Last send"
msgstr "Último envío"

msgid "email"
msgstr "e-mail"

msgid "User"
msgstr "Utilizador"

msgid "Complementary mail content"
msgstr "Contenido complementario en el mail"

msgid "See you soon,"
msgstr "Hasta pronto,"

msgid ", click on "
msgstr ", Haga clic sobre "

msgid "Go to "
msgstr "Cita sobre "

msgid "Hello "
msgstr "Buenos días "

msgid "New elements were added "
msgstr "Los nuevos elementos han sido añadidos "

msgid "between "
msgstr "entre él "

msgid " and "
msgstr " y él "

msgid " on "
msgstr " el "

msgid ""
"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]."
msgid_plural ""
"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d "
"seconds]."
msgstr[0] ""
"Ser sobrepasado el tiempo de ejecución, el tratamiento debe continuar [el "
"Tiempo estimado: %d el segundo]."
msgstr[1] ""
"Ser sobrepasado el tiempo de ejecución, el tratamiento debe continuar [el "
"Tiempo estimado: %d secundas]."

msgid "%d parameter was updated."
msgid_plural "%d parameters were updated."
msgstr[0] "%d parámetro ha sido puesto al día."
msgstr[1] "%d parámetros han sido puestos al día."

msgid "%d user was updated."
msgid_plural "%d users were updated."
msgstr[0] "%d utilizador ha sido puesto al día."
msgstr[1] "%d utilizadores han sido puestos al día."

msgid "%d user was not updated."
msgid_plural "%d users were not updated."
msgstr[0] "%d utilizador no ha sido puesto al día."
msgstr[1] "%d Utilizadores no han sido puestos al día."

msgid "%d mail was sent."
msgid_plural "%d mails were sent."
msgstr[0] "%s mail ha sido enviado."
msgstr[1] "%s mails han sido enviados."

msgid "%d mail was not sent."
msgid_plural "%d mails were not sent."
msgstr[0] "%s mail no ha sido enviado."
msgstr[1] "%s mails no han sido enviados."

msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Problemas o de cuestiones"

msgid ""
"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
msgstr "En caso de problemas o en caso de cuestiones, enviar un mail a "

msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
msgstr ""
"Usted acaba de ser inscrito por el webmaster del sitio para recibir la "
"notificación por mail."

msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
msgstr "Usted acaba de inscribirse para recibir la notificación por mail."

msgid "To subscribe"
msgstr "Para inscribirse"

msgid ""
"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
msgstr ""
"Usted acaba de ser désinscrit por el webmaster del sitio para recibir la "
"notificación por mail."

msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
msgstr ""
"Usted viene de usted désinscrire para recibir la notificación por mail."

msgid "To unsubscribe"
msgstr "Para usted desinscribirse"

msgid "With blank value, gallery title will be used"
msgstr "Sin valor, el título de la galería será utilizado"

msgid "Available only with HTML format"
msgstr "Disponible únicamente con tamaño HTML"

msgid "Notification"
msgstr "Notificación"

msgid "Error when sending email to %s [%s]."
msgstr "Error en el momento del envío del mail a %s [%s]."

msgid "Mail sent to %s [%s]."
msgstr "Mail enviado a %s [%s]."

msgid "No mail to send."
msgstr "No de mail a enviar."

msgid "There is no available subscribers to mail."
msgstr "No hay utilizador que notifica por mail."

msgid ""
"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
"notify."
msgstr ""
"Un utilizador tiene que notificar si los nuevos elementos están disponibles "
"para este utilizador."

msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
msgstr ""
"Puede así como él no tengo allí ningún utilizador inscrito (sólo el "
"webmaster tiene acceso a este inglete)."

msgid "No user to send notifications by mail."
msgstr "Ningún utilizador para enviar notificaciones por mails."

msgid "New elements added"
msgstr "Nuevos elementos añadidos"

msgid "Subscribe to notification by mail"
msgstr "Inscripción a la notificación por mail"

msgid "Unsubscribe from notification by mail"
msgstr "Désinscription a la notificación por mail"

msgid "Parameter"
msgstr "Parametraje"

msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
msgstr ""
"Tratamiento corriente."
"Por favor, espere..."

msgid "Continue processing treatment"
msgstr "Continuar el tratamiento corriente..."

msgid "Add detailed content"
msgstr "Añadido de un contenido detallado"

msgid "Send mail on HTML format"
msgstr "Enviar el mail al tamaño HTML"

msgid "Send mail as"
msgstr "Enviar el mail como"

msgid "Send mail to users"
msgstr "Envío de mail a los utilizadores"

msgid "Send"
msgstr "Envío"

msgid "Options"
msgstr "Opciones"

msgid "Include display of recent pictures group by dates"
msgstr "Incluir la fijación de las últimas imágenes agrupadas por fechas"

msgid "Subscribed"
msgstr "Inscritos"

msgid "Subscribe"
msgstr "Inscripción"

msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"

msgid "Select recipients"
msgstr "Selección de los envíos"

msgid "Subscribe/unsubscribe users"
msgstr "Inscribir / desinscribir a los utilizadores"

msgid "Unknown identifier"
msgstr "Identificador desconocido"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "Inscritos"

msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
msgstr "El utilizador %s [%s] ha sido suprimido por la lista de los inscritos."

msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
msgstr "El utilizador %s [%s] ha sido añadido a la lista de los inscritos."

msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
msgstr ""
"El utilizador %s [%s] no ha sido suprimido por la lista de los inscritos."

msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
msgstr "El utilizador %s [%s] no ha sido añadido a la lista de los inscritos."

msgid "User %s [%s] added."
msgstr "Utilizador %s [%s] añadido."

msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
msgstr ""
"Cuidado, la inscripción o anaulación de inscripción lleve del envío de mails "
"a los utilizadores concernidos"

msgid "Number of rows per page"
msgstr "Número de líneas por pagina"

msgid "New name"
msgstr "Nuevo nombre"

#, c-format
msgid "New on %s"
msgstr "Nuevo el %s"

msgid "New parent category"
msgstr "Nueva categoría allegada"

msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

msgid "New password confirmation does not correspond"
msgstr "Los valores de la contraseña no coinciden"

msgid "New password sent by email"
msgstr "Nueva contraseña enviada por correo electrónico"

msgid "Rate this picture"
msgstr "De una calificación a esta imagen"

msgid "New tag"
msgstr "Nuevo tag"

msgid "Next"
msgstr "Página siguiente"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "No element in this category"
msgstr "Ningún elemento en esta categoría"

msgid "No email address"
msgstr "Ninguna dirección electrónica"

msgid "No photo can be deleted"
msgstr "Ninguna foto puede ser suprimida"

msgid "no rate"
msgstr "no valorada"

msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
msgstr ""
"Ninguna tag definida. Utilizar la pantalla Adminstration> Imágenes> tags"

msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
msgstr ""
"Nota: las únicas las fotos aumentadas vía pLoader pueden ser suprimidas"

msgid ""
"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
"that."
msgstr ""
"Anote que usted mismo puede cambiar la configuración PHP y volver a lanzar a "
"Piwigo después."

msgid "nothing"
msgstr "nada"

msgid "No classic user matches this email address"
msgstr "Falta cumplimentar la electrónica no corresponde a ningún usuario"

msgid "no write access"
msgstr "ningún acceso en escritura"

msgid "Number of comments per page"
msgstr "Número de comentarios por página"

msgid "Number of downloads"
msgstr "Número de descargar"

msgid "Number of items"
msgstr "Número de artículos"

msgid "Number of rates"
msgstr "Número de notas"

msgid "Number of thumbnails to create"
msgstr "Número de miniaturas que hay que crear"

msgid "Mail address is obligatory for all users"
msgstr "La dirección mail es obligatoria para todos los utilizadores"

msgid "Only private categories are listed"
msgstr "Sólo las categorías particulares son puestas en una lista"

msgid ""
"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
"previous configuration"
msgstr ""
"Sólo el prefijo de las miniaturas y el email electrónico del webmestre han "
"sido salvaguardados por la configuración precedente"

msgid "Operating system"
msgstr "Systema de explotación"

msgid "All optimizations have been successfully completed."
msgstr "Todas las optimizaciones han sido realizadas con éxito."

msgid "Optimizations have been completed with some errors."
msgstr "Ciertas optimizaciones se acabaron con errores."

msgid "Optional URL keyword"
msgstr "Parámetro facultativo del URL"

msgid "Order alphanumerically"
msgstr "Ordenar alfabético - numéricamente"

msgid "Original dimensions"
msgstr "Dimensiones originales"

msgid "Original templates"
msgstr "Templates de origen"

msgid "Other private categories"
msgstr "Otras categorías particulares"

msgid "Overall"
msgstr "Vista global"

msgid "overrides existing values with empty ones"
msgstr "Ignora valores existentes con vacíos"

msgid "Page banner"
msgstr "Bandera de las páginas"

msgid "Page end"
msgstr ""

msgid "Pages seen"
msgstr "Páginas vistas"

msgid "Parent category"
msgstr "Categoría allegada"

msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

msgid "Password confirmation error."
msgstr "Error de Confirmación de la contraseña."

msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
msgstr ""
"Falta la confirmación de la contraseña. Por favor, confirme la contraseña "
"que elija."

msgid "Password forgotten"
msgstr "Contraseña olvidada"

msgid "Password is missing. Please enter the password."
msgstr "Contraseña falta. Por favor, introduzca la contraseña."

msgid "password updated"
msgstr "contraseña actualizada"

msgid "Path"
msgstr "Camino"

msgid ""
"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
"encounter any problem."
msgstr ""
"Por favor, efectúes un mantenimiento en "
"[Administración>Especiales>Mantenimiento] si usted encuentra problemas."

msgid "period"
msgstr ""

msgid "Recent period must be a positive integer value"
msgstr "El período debe ser un número entero positivo"

msgid "Permalink"
msgstr "Lazo permanente"

msgid "Permalink history"
msgstr "Reseña histórica de los lazos permanentes"

msgid ""
"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
msgstr ""
"El lazo permanente debe contener carácteres sólo entre \" Tiene - zA-Z0-9 "
"\", \"-\" o \"_\". No debe ser numérico o comenzar con un número seguido por "
"\"-\""

msgid "Permalinks"
msgstr "Lazos permanentes"

#, c-format
msgid ""
"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
"permalink history first"
msgstr ""
"El lazo permanente %s ha sido utilizado anteriormente por la categoría %s. "
"Por favor, bórrelo de la reseña histórica de los lazos permanentes"

#, c-format
msgid "Permalink %s is already used by category %s"
msgstr "El lazo permanente %s es ya utilizado por la categoría %s"

msgid "Permission denied"
msgstr "Acceso prohibido"

msgid "Permission granted"
msgstr "Acceso autorizado"

msgid "Permission granted thanks to a group"
msgstr "Acceso autorizado gracias a la pertenencia a los grupos"

msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

msgid "PHP 5 is required"
msgstr "PHP 5 es requerido"

msgid "picture"
msgstr "imagen"

msgid "Click on the picture to see it in high definition"
msgstr "Hacer clic sobre la imagen para verla en alta resolución"

msgid "Picture informations updated"
msgstr "Informaciones puestas al día de la imagen"

msgid "Pictures"
msgstr "Imágenes"

msgid "Show file metadata"
msgstr "Mostrar los meta-datos del fichero"

msgid "Piwigo Administration"
msgstr "Administración de Piwigo"

msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr "Newsletter Piwigo"

msgid "Piwigo Help"
msgstr "Ayuda de Piwigo"

msgid ""
"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
"modifying a .htaccess file."
msgstr ""
"Piwigo va a tratar de pasar en PHP 5 creando o modificando el fichero ."
"htaccess."

msgid "Piwigo version"
msgstr "Versión de Piwigo"

msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
msgstr "Piwigo no pudo configurar PHP 5."

msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

msgid "Current<br>version"
msgstr "Versión<br>actual"

msgid "Can't read or extract archive."
msgstr "Imposible leer o extraer el archivo."

msgid "Automatic installation"
msgstr "Instalación automática"

msgid "Automatic upgrade"
msgstr "Puesta al día automático"

msgid "Plugin versions can't be checked"
msgstr "Imposible verificar el plugins siguiente"

msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
msgstr ""
"Verifique los autorizaciones del expediente \" plugins \" y de sus "
"subexpedientes (CHMOD)."

msgid "Can't download archive."
msgstr "Imposible recuperar el archivo."

msgid "Plugins up to date"
msgstr "Plugins al día"

msgid "An error occured during extraction (%s)."
msgstr "Un error sobrevino durante la extracción de los ficheros (%s)."

msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
msgstr "Cita en la lista del plugins para instalarlo y acelerarlo."

msgid "Plugin has been successfully copied"
msgstr "El plugin ha sido copiado con éxito"

msgid "Plugins which need upgrade"
msgstr "Plugins que necesita una postura al día "

msgid "Available<br>version"
msgstr "Versión<br>disponible"

msgid "Last revisions"
msgstr "Últimas revisiones"

msgid "Can't connect to server."
msgstr "Imposible conectarse al servidor."

msgid "Plugin list"
msgstr "Lista plugins"

msgid "Other plugins"
msgstr "Otro plugins disponible"

msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar las puestas al día"

msgid "Can't create temporary file."
msgstr "Imposible crear un fichero temporal."

msgid "%s has been successfully upgraded."
msgstr "%s ha sido puesto al día con éxito."

msgid "Position"
msgstr "Posición"

msgid "Post date"
msgstr "Añadido el día"

msgid "Posted on"
msgstr "Añadido el"

msgid "Powered by"
msgstr "Distribuido por"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "Previous"
msgstr "Página anterior"

msgid "Privacy level"
msgstr "Nivel de carácter confidencial"

msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

msgid "Purge compiled templates"
msgstr "Purgar el templates compilado"

msgid "Purge history detail"
msgstr "Vaciar el histórico"

msgid "Purge history summary"
msgstr "Vaciar el sumario del histórico"

msgid "Purge never used notification feeds"
msgstr "Purgar los flujos jamás utilizados de notificación"

msgid "Purge search history"
msgstr "Purgar la reseña histórica de las búsquedas"

msgid "Purge sessions"
msgstr "Purgar las sesiones"

msgid "Quick connect"
msgstr "Conexión rápida"

msgid "Quick Local Synchronization"
msgstr "Sincronización Rápida"

msgid "Random pictures"
msgstr "Selección aleatoria"

msgid "display a set of random pictures"
msgstr "mostrar un grupo aleatorio de imágenes"

msgid "randomly represented"
msgstr "Representando al azar"

msgid "Random picture"
msgstr "Al azar"

msgid "Rank"
msgstr "Fila"

msgid "ranks"
msgstr "Filas"

msgid "Rate"
msgstr "Valoración"

msgid "Rate date"
msgstr "Data de notación"

msgid "Rating"
msgstr "Notación"

msgid "Rating by guests"
msgstr "Notación por los visitadores"

msgid "Recent categories"
msgstr "Últimas categorías"

msgid "display recently updated categories"
msgstr "mostrar las categorías recientement actualizadas o creadas"

msgid "Recent period"
msgstr "Número de imágenes recientes"

msgid "Recent pictures"
msgstr "Últimas imágenes añadidas"

msgid "display most recent pictures"
msgstr "Mostrar las imágenes añadidas recientemente"

msgid "Redirection..."
msgstr "Redirección..."

msgid "Please, enter a login"
msgstr "Por favor, indique un nombre de usuario"

msgid "login mustn't end with a space character"
msgstr "el nombre de usuario no debe terminar por un espacio"

msgid "login mustn't start with a space character"
msgstr "el nombre de usuario no debe empezar por un espacio"

msgid "this login is already used"
msgstr "Este nombre de usuario ya ha sido escogido con anterioridad"

msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
msgstr ""
"La dirección mail debe ser la forma xxx@yyy.eee (ejemplo: jack@altern.org)"

msgid "a user use already this mail address"
msgstr "Otro usuario ya utiliza esta dirección e-mail"

msgid "please enter your password again"
msgstr "Por favor, escriba de nuevo su contraseña"

msgid "Register"
msgstr "Regístrese"

msgid "Registration"
msgstr "Registro"

msgid "registration date"
msgstr "Data de registro"

msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

msgid "Reject All"
msgstr "Rechazar todo"

msgid "Related tags"
msgstr "Tags relacionados"

msgid "Released on"
msgstr "Añadido"

msgid "Auto login"
msgstr "Conexión automática"

msgid "clean"
msgstr "limpiar"

msgid "remove remote listing.xml file"
msgstr "Suprimir el fichero listing.xml distante"

msgid "generate listing"
msgstr "generar el listado"

msgid "generate file listing.xml on remote site"
msgstr "generar el fichero listing.xml sobre el sitio distante"

msgid "Create this site"
msgstr "Crear este sitio"

msgid "A local listing.xml file has been found for "
msgstr "Un fichero listing.xml local ha sido encontrado para "

msgid "read local listing.xml and update"
msgstr "Leer el listing.xml local y poner al día"

msgid "test"
msgstr "testar"

msgid "test this remote site"
msgstr "testar este sitio distante"

msgid "remove tags"
msgstr "suprimir los tags"

msgid "remove this tag from the list"
msgstr "quitar este tag de la lista"

msgid "Repair and optimize database"
msgstr "Reparar y optimizar la base de datos"

msgid ""
"Replacement of original templates by customized templates from template-"
"extension subfolder"
msgstr ""
"Sustitución del templates de origen por su templates adaptados por el "
"expediente  template-extension"

msgid "Replacers (customized templates)"
msgstr "Los sustitutos (templates modificados)"

msgid "Representant"
msgstr "Representante"

msgid "Representation of categories"
msgstr "Representación de las categorías"

msgid "representative"
msgstr "representante"

msgid "Representative"
msgstr "Representante"

msgid "Represents"
msgstr "Representa"

msgid "Reset"
msgstr "Anular"

msgid "Reset to default values"
msgstr "Restablecer los valores predeterminados"

msgid "Retrieve password"
msgstr "Recuperar la contraseña"

msgid "return to homepage"
msgstr "Volver a la página de inicio"

msgid "RSS feed"
msgstr "flux RSS"

msgid "Save order"
msgstr "Salvaguardar la orden"

msgid "Save to permalink history"
msgstr "Salvaguardar en la reseña histórica de los lazos permanentes"

msgid "Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"

msgid "Search for Author"
msgstr "Buscar por autor"

msgid "Search in Categories"
msgstr "Buscar por categorías"

msgid "Search by Date"
msgstr "Buscar por fecha"

msgid "End-Date"
msgstr "Hasta la fecha"

msgid "Kind of date"
msgstr "Tipo de fecha"

#, c-format
msgid "searched words : %s"
msgstr "Palabras de búsqueda : %s"

msgid "Search for words"
msgstr "Buscar por palabra"

msgid "Search for all terms "
msgstr "Buscar todas las palabras"

msgid "Search for any terms"
msgstr "Buscar una de las palabras"

msgid "Empty query. No criteria has been entered."
msgstr "Demanda vacía. Ningún criterio surtido.."

msgid "Search Options"
msgstr "Opciones de búsqueda"

msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

msgid "Search rules"
msgstr "Criterios de búsqueda"

msgid "Search in subcategories"
msgstr "Buscar en las subcategorías"

msgid "Search tags"
msgstr "Buscar tags"

msgid "Section"
msgstr "sección"

msgid "See available tags"
msgstr "Ver los tags disponibles"

msgid "See images linked to this tag only"
msgstr "Ver las imágenes relacionadas únicamente a este tag"

msgid "See you soon."
msgstr "Hasta pronto."

msgid "Select at least one category"
msgstr "Seleccionar por lo menos una categoría"

msgid "Select at least one picture"
msgstr "Seleccionar por lo menos una imagen"

msgid "Select at least one user"
msgstr "Seleccionar por lo menos a un utilizador"

msgid "selection"
msgstr "Selección"

msgid "Send an information email to group members"
msgstr "Enviarles un mail de informaciones a los miembros de un grupo"

msgid "Contact"
msgstr "Contactar"

msgid "Send new password"
msgstr "Enviar una nueva contraseña"

msgid "Sent by"
msgstr "Sent by"

msgid "set as category representative"
msgstr "elegir para representar esta categoría"

msgid "set to"
msgstr "Cambiarlo"

msgid "Show info"
msgstr "Mostrar las informaciones"

msgid "Show number of comments"
msgstr "Mostrar el número de comentarios"

msgid "Show number of hits"
msgstr "Mostrar el número de visualizaciones"

msgid "show tag cloud"
msgstr "mostrar la nube de tags"

msgid "Show upload link every time"
msgstr "Fijar el lazo de añadido de imagen todo el tiempo"

msgid "Since"
msgstr "Desde"

msgid "singly represented"
msgstr "representante fijo"

msgid "This site already exists"
msgstr "Este sitio ya existe"

msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
msgstr ""
"Crear un nuevo sitio distante: (dar su URL hacia create_listing_file.php)"

msgid "created"
msgstr "Creado"

msgid "delete"
msgstr "suprimir"

msgid "deleted"
msgstr "suprimido"

msgid "delete this site and all its attached elements"
msgstr "suprimir este sitio y todas las informaciones asociadas"

msgid "an error happened"
msgstr "Un error sobrevino"

msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
msgstr ""
"el fichero create_listing_file.php es imposible de encontrar sobre el sitio "
"distante"

msgid "Local"
msgstr "Local"

msgid "Site manager"
msgstr "Gerente de los sitios"

msgid "Remote"
msgstr "Distante"

msgid "synchronize"
msgstr "Sincronizar"

msgid "update the database from files"
msgstr "pone al día la base de datos a partir de los ficheros"

msgid "slideshow"
msgstr "Diaporama"

msgid "stop the slideshow"
msgstr "Detener el diaporama"

msgid "Sorry!"
msgstr "Desolado!"

msgid "Sort by"
msgstr "Clasificar según"

msgid "Sort order"
msgstr "Orden de Clasificación"

msgid "Specials"
msgstr "Especiales"

msgid "SQL queries"
msgstr "número de demanda SQL"

msgid "SQL queries in"
msgstr "búsquedas SQL en"

msgid "display only recently posted images"
msgstr "Seleccionar sólo los elementos incorporados recientemente"

msgid "Start Install"
msgstr "Empezar la instalación"

msgid "Play of slideshow"
msgstr "Lectura del diaporama"

msgid "Repeat the slideshow"
msgstr "Repetir el diaporama"

msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

msgid "status"
msgstr "Estatuto"

msgid "Status"
msgstr "Estatuto"

msgid "User status"
msgstr "Estatuto del utilizador"

msgid "user_status_admin"
msgstr "Administrador"

msgid "user_status_generic"
msgstr "Genérico"

msgid "user_status_guest"
msgstr "Invitado"

msgid "user_status_normal"
msgstr "Visitador"

msgid "user_status_webmaster"
msgstr "Webmestre"

msgid "Parameters are correct"
msgstr "Los parámetros entrados son correctos"

msgid "Database name"
msgstr "Nombre de la base"

msgid "also given by your host provider"
msgstr "El abastecido por su hébergeur"

msgid "Database type"
msgstr "Database type"

msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"

msgid "Can't connect to server"
msgstr "Imposible conectarse al servidor"

msgid "Host"
msgstr "Huésped"

msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"

msgid "user password given by your host provider"
msgstr "El abastecido por su hébergeur"

msgid "Database table prefix"
msgstr "Prefijo nombres de mesa"

msgid ""
"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
"your tables)"
msgstr ""
"El nombre de las mesas aparecerá con este prefijo (permite administrar mejor "
"su base de datos)"

msgid "Database configuration"
msgstr "Configuración de la Base de datos"

msgid "user login given by your host provider"
msgstr "Nombre de utilizador para su hébergeur"

msgid "enter a login for webmaster"
msgstr "Por favor, recoja un pseudo para el webmaster"

msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
msgstr "El pseudo del webmaster no debe contener carácter \" y '"

msgid "Webmaster password"
msgstr "Palabra de paso"

msgid "Password [confirm]"
msgstr "Palabra de paso [Confirmar]"

msgid "verification"
msgstr "Comprobación"

msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
msgstr "Debe quedar confidencial, permite acceder al tabla de administración."

msgid "Admin configuration"
msgstr "Configuración de la cuenta Administrador"

msgid "return to the display of all images"
msgstr "Volver a mostrar todos los elementos"

msgid "Pause of slideshow"
msgstr "Pausa del diaporama"

msgid "Not repeat the slideshow"
msgstr "No repetir el diaporama "

msgid "Directory"
msgstr "Repertorio"

msgid "Storage category"
msgstr "Categoría de almacenamiento"

msgid "sub-categories"
msgstr "subcategorías"

msgid "Submit"
msgstr "Validar"

msgid ""
"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
msgstr ""
"Quédese en contacto con proyecto Piwigo, abónese a la newsletter. Usted "
"recibirá un e-mail cuando una nueva versión estará disponible (a veces un "
"bug de seguridad es corregido, es importante estar al tanto y poner al día) "
"o que un acontecimiento superior sobrevendrá sobre el proyecto. Solamente "
"algunos mensajes al año."

msgid "Subscribe %s"
msgstr "Abonar %s"

msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr "Abonar %s a la newsletter Piwigo"

msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

msgid "Sum of rates"
msgstr "Suma notas"

msgid "synchronize metadata"
msgstr "Sincronizar los méta-datos"

msgid "Tag"
msgstr "Tag"

msgid "%d tag"
msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] "%d tag"
msgstr[1] "%d tags"

msgid "The following tag was deleted"
msgid_plural "The %d following tags were deleted"
msgstr[0] "El tag siguiente ha sido suprimido"
msgstr[1] "Los %d tags siguientes han sido suprimidos"

msgid "Tag results for"
msgstr "Resultados de las etiquetas para"

msgid "Tags"
msgstr "tags"

#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "El tag \"%s\" ya existe"

msgid "Tag selection"
msgstr "Selección de tags"

#, c-format
msgid "Tag \"%s\" was added"
msgstr "El tag \"%s\" ha sido añadida"

msgid "Take selected elements out of caddie"
msgstr "Sacar los elementos seleccionados de la cesta"

msgid "target"
msgstr "blanco"

msgid "Templates configuration has been recorded."
msgstr "La configuración del templates ha sido registrada."

msgid "the beginning"
msgstr "el principio"

msgid "Interface theme"
msgstr "Tema"

msgid "Theme: "
msgstr ""

msgid ""
"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
msgstr ""
"Mediante RSS puede recibir notificación de los cambios que tienen lugar en "
"la galería: nuevas imágenes, categorías, etc. Para suscribirse, haga clic en "
"uno de los siguientes enlaces."

msgid "Thumbnail"
msgstr "miniatura"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"

msgid "Time"
msgstr "Hora"

msgid "title"
msgstr "título"

msgid "Categories management"
msgstr "Gestión de las categorías"

msgid "Piwigo configuration"
msgstr "Configuración de Piwigo"

msgid "Piwigo administration"
msgstr "Administración de Piwigo"

msgid "Edit a category"
msgstr "Modificar una categoría"

msgid "Group management"
msgstr "Gestión de los grupos"

msgid "User list"
msgstr "Lista utilizadores"

msgid "Menu"
msgstr "Menú"

msgid "Modify informations about a picture"
msgstr "Modificar las informaciones de una imagen"

msgid "A comment on your site"
msgstr "Una opinión sobre esta pagina"

msgid "Thumbnail creation"
msgstr "Creación de las miniaturas"

msgid "Database synchronization with files"
msgstr "Sincronización de la base de datos a partir de los ficheros"

msgid "Pictures waiting for validation"
msgstr "Imágenes en espera de validación"

msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
msgstr "imagen sin miniatura (jpeg y png únicamente)"

msgid "height must be a number superior to"
msgstr "La altura debe un entero superior a"

msgid "width must be a number superior to"
msgstr "La anchura debe ser un entero superior a"

msgid "for the file format"
msgstr "para el tamaño de fichero"

msgid "No missing thumbnail"
msgstr "Ninguna miniatura falta"

msgid "Picture unreachable or no support"
msgstr "Imagen inaccesible o no sostenida"

msgid "GD version"
msgstr "versión de GD"

msgid "Miniaturization parameters"
msgstr "Parámetro de miniaturización"

msgid "generated in"
msgstr "generada de allí"

msgid "Results of miniaturization"
msgstr "Los resultados de la miniaturización"

msgid "General statistics"
msgstr "Estadísticas generales"

msgid "max time"
msgstr "El tiempo máximo"

msgid "average time"
msgstr "El tiempo medio"

msgid "min time"
msgstr "El tiempo mínimo"

msgid "number of miniaturized pictures"
msgstr "número de miniaturas creadas"

msgid "total time"
msgstr "el tiempo total"

msgid "for this file format"
msgstr "para este tamaño de fichero"

msgid "today"
msgstr "hoy"

msgid "Toggle 'default group' property"
msgstr "Invertir la propiedad 'grupo por defecto'"

msgid "total SQL time"
msgstr "tiempo total de la demanda SQL"

msgid "total upgrade time"
msgstr "tiempo total de la puesta al día"

msgid "Try to configure PHP 5"
msgstr "Tratar de configurar PHP 5"

msgid "Unable to check for upgrade."
msgstr "Imposible conocer la última versión."

msgid "Uncheck all"
msgstr "Soltar todo"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

msgid "unit mode"
msgstr "modo unitario"

msgid "unknown"
msgstr ""

msgid "Unlocked"
msgstr "quitada el cierre"

msgid "unset"
msgstr "Vaciar"

msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"

msgid "Update categories informations"
msgstr "Poner al día las informaciones de las categorías"

msgid "reduce to single existing categories"
msgstr "Únicamente tratar una categoría"

msgid "Choose an option"
msgstr "Escoger una opción"

msgid ""
"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
"categories and elements)"
msgstr ""
"Fijar un máximo de informaciones (categorías añadidas, elementos añadidos, "
"categorías y elementos suprimidos)"

msgid "Error list"
msgstr "Lista errores"

msgid "Errors caption"
msgstr "Leyenda de los errores"

msgid "Piwigo version differs on the remote site"
msgstr "La versión Piwigo sobre el sitio distante es diferente"

msgid ""
"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
"same"
msgstr ""
"La versión de create_listing_file.php sobre la sitio distante y Piwigo debe "
"ser lo mismo"

msgid "listing.xml file was not found"
msgstr "El fichero listing.xml es imposible de encontrar"

msgid ""
"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
msgstr ""
"el fichero listing.xml es imposible de encontrar sobre el sitio distante. "
"Este fichero está generado escogiendo el encargo \" generar el listado \" en "
"el gerente de sitios"

msgid "Update images informations"
msgstr "Poner al día las informaciones de las imágenes"

msgid "Detailed informations"
msgstr "Informaciones detalladas"

msgid "File/directory read error"
msgstr "Error de abertura fichero / repertorio"

msgid ""
"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
"access is denied)"
msgstr ""
"El fichero o el repertorio no puede ser accesible (o sea no existe, o sea el "
"acceso es negado)"

msgid ""
"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
"must be among the following list :"
msgstr ""
"Cada fichero lleno de imágenes requiere una miniatura. La miniatura debe "
"estar presente en el subdirectorio \" thumbnail \" del repertorio de la "
"categoría. El nombre del fichero de la miniatura debe comenzar con parámetro "
"de configuración \"prefix_thumbnail\" y la extensión del nombre del fichero "
"debe estar entre la lista siguiente:"

msgid "missing thumbnail"
msgstr "falta la miniatura "

msgid "categories deleted in the database"
msgstr "categorías suprimidas de la base de datos"

msgid "elements deleted in the database"
msgstr "Elementos suprimidos de la base de datos"

msgid "images candidates for metadata synchronization"
msgstr "Llena de imágenes a candidatas a la sincronización con los méta-datos"

msgid "elements informations synchronized with files metadata"
msgstr "Informaciones de las imágenes sincronizadas con los méta-datos"

msgid "errors during synchronization"
msgstr "errores sobrevenidos durante la sincronización"

msgid "categories added in the database"
msgstr "categorías añadidas a la base de datos"

msgid "elements added in the database"
msgstr "elementos añadidos a la base de datos"

msgid "elements updated in the database"
msgstr "elementos puestos al día en la base de datos"

msgid "Search for new images in the directories"
msgstr "Buscar las nuevas imágenes en los repertorios"

msgid "Update your rating"
msgstr "Actualizar la valoración"

msgid "added"
msgstr "añadido"

msgid "Metadata synchronization results"
msgstr "El resultado de la sincronización de los méta-datos"

msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
msgstr "Únicamente simular (ningún cambio en la base de datos será efectuado)"

msgid "[Simulation]"
msgstr "[Simulation]"

msgid "directories + files"
msgstr "repertorios + ficheros"

msgid "only directories"
msgstr "repertorios únicamente"

msgid "synchronize files structure with database"
msgstr "sincronizar la estructura de los ficheros con la base de datos"

msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
msgstr ""
"sincronizar las informaciones de los elementos en la base de datos a partir "
"de los méta-datos de los ficheros"

msgid "even already synchronized elements"
msgstr "hasta los elementos ya sincronizados"

msgid "Used metadata"
msgstr "Méta-datos empleadas"

msgid "wrong filename"
msgstr "Nombre de directorio incorrecto"

msgid ""
"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
"\", \"_\" or \".\""
msgstr ""
"El nombre de los repertorios y de los ficheros debe estar constituido sólo "
"por letras, por cifras, de \"-\", \"_\" y \".\""

msgid "Upgrade"
msgstr "Puesta al día"

msgid "Upgrade informations"
msgstr "Informaciones sobre la puesta al día"

msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
msgstr ""
"Sólo un administrador puede lanzar la puesta al día: por favor, "
"identifiqúese más abajo."

msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
msgstr "El tamaño de la imagen no debe sobrepasar los: "

msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
msgstr "El tipo de archivo de la imagen debe ser jpg, png o gif"

msgid "the height of the picture must not exceed : "
msgstr "La altura de la imagen no debe sobrepasar los: "

msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
msgstr "Opcional, pero recomendado: escoger una miniatura para asociar "

msgid "the width of the picture must not exceed : "
msgstr "La anchura de la imagen no debe sobrepasar los: "

msgid "can't upload the picture on the server"
msgstr "Imposible trasladar el fichero sobre el camarero(servidor)"

msgid "the username must be given"
msgstr "Indique el nombre de usuario"

msgid "A picture's name already used"
msgstr "Ya existe otra imagen con el mismo nombre"

msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
msgstr "Indique el formato de archivo de la imagen"

msgid "Name of the picture"
msgstr "Nombre de la imagen"

msgid "Upload a picture"
msgstr "Agregar una imagen"

msgid ""
"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
"possible"
msgstr ""
"Imagen agregada; podrá visualizarse una vez la apruebe el administrador"

msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
msgstr ""
"Utilizar la orden de selección de las imágenes por defecto (definido en el "
"fichero de configuración)"

msgid "useful when password forgotten"
msgstr "Útil en caso de que olvide la contraseña"

msgid "User access level to upload"
msgstr "Nivel de acceso usuario para cargar"

msgid "User comments"
msgstr "Comentarios del usuario"

msgid "User comments validation"
msgstr "Validación de los comentarios de utilizadores"

msgid "Username"
msgstr "Nombre del usuario"

msgid "User permissions and group permissions have been erased"
msgstr "Los autorizaciones de los usuarios y de los grupos han sido borrados"

msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#, c-format
msgid "user \"%s\" added"
msgstr "utilizador \"%s\" añadido"

msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

msgid "Generic"
msgstr "Genérico"

msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmestre"

msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d utilizador"
msgstr[1] "%d utilizadores"

msgid "%d user comment rejected"
msgid_plural "%d user comments rejected"
msgstr[0] "%d comentario de utilizador rechazado"
msgstr[1] "%d comentarios de utilizadores rechazados"

msgid "%d user comment validated"
msgid_plural "%d user comments validated"
msgstr[0] "%d comentario de utilizador validado"
msgstr[1] "%d comentarios de utilizadores validados"

msgid "%d user deleted"
msgid_plural "%d users deleted"
msgstr[0] "%d utilizador suprimido"
msgstr[1] "%d utilizadores suprimidos"

msgid "%d group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d grupo"
msgstr[1] "%d grupos"

msgid "Validate"
msgstr "Validar"

msgid "Validate All"
msgstr "Validar todo"

msgid "validate this comment"
msgstr ""

msgid "Validation"
msgstr "Validación"

msgid "Version"
msgstr "Versión"

msgid "Virtual categories movement"
msgstr "Desplazamiento de categorías virtuales"

msgid "Virtual categories to move"
msgstr "Categorías virtuales que hay que desplazar"

msgid "Virtual category"
msgstr "Categoría virtual"

msgid "Virtual category name"
msgstr "Nombre de la categoría virtual"

msgid "Visits"
msgstr "Visitas"

msgid "Waiting"
msgstr "En espera"

msgid "Webmaster cannot be deleted"
msgstr "El webmestre no puede ser suprimido"

#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr ""

msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

msgid "Year"
msgstr "Año"

msgid "Yes"
msgstr "Si"

msgid "You are running on development sources, no check possible."
msgstr ""
"Usted trabaja con las fuentes de desarrollo, imposible verificar la última "
"versión."

msgid "You are running the latest version of Piwigo."
msgstr "Usted utiliza la última versión de Piwigo."

msgid "You cannot delete your account"
msgstr "Usted no puede suprimir su cuenta"

msgid "You cannot move a category in its own sub category"
msgstr "Usted no puede desplazar una categoría en su propia subcategoría"

msgid "You do not have access rights to run upgrade"
msgstr "Usted no tiene los derechos necessaires para lanzar la puesta al día."

msgid ""
"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
"switch to PHP 5 by yourself."
msgstr ""
"Usted debe ponerse en contacto con su hébergeur con el fin de saber cómo "
"configurar PHP 5"

msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Usted debe confirmar la supresión"