aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/language
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language')
-rw-r--r--language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mobin67728 -> 67158 bytes
-rw-r--r--language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po379
-rw-r--r--language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mobin68723 -> 68614 bytes
-rw-r--r--language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po395
-rw-r--r--language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mobin68655 -> 68638 bytes
-rw-r--r--language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po385
-rw-r--r--language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mobin67607 -> 66872 bytes
-rw-r--r--language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po365
-rw-r--r--language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.mobin64406 -> 64294 bytes
-rw-r--r--language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po312
-rw-r--r--language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mobin64989 -> 64904 bytes
-rw-r--r--language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po305
-rw-r--r--language/templates/messages.pot3
13 files changed, 1593 insertions, 551 deletions
diff --git a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo
index 0c4cc7a45..fd7154e35 100644
--- a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
index 9e1f585d6..cb79b9030 100644
--- a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -82,7 +82,9 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
-msgstr "Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode verwenden"
+msgstr ""
+"Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode "
+"verwenden"
msgid "Advanced features"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
@@ -272,11 +274,19 @@ msgstr "Benutzer \"%s\" erstellt mit dem Passwort \"%s\""
msgid "Status of user \"%s\" updated"
msgstr "Status des Benutzers \"%s\" aktualisiert"
-msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
-msgstr "Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen Version kompatibel [%s]"
+msgid ""
+"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
+"[%s]"
+msgstr ""
+"Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen "
+"Version kompatibel [%s]"
-msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr "Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht"
+msgid ""
+"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
+"else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr ""
+"Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung "
+"nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht"
msgid "caddie"
msgstr "Sammelkorb"
@@ -385,7 +395,8 @@ msgid "Weekly list"
msgstr "Wöchentlichen Liste"
msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
-msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden."
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
@@ -407,18 +418,21 @@ msgstr[1] "%d Kommentare"
msgid "Your comment has been registered"
msgstr "Ihr Kommentar wurde gespeichert"
-msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
-msgstr "Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar abgibst"
+msgid ""
+"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
+"comment"
+msgstr ""
+"Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar "
+"abgibst"
msgid "comment date"
msgstr "Datum des Kommentars"
-msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
+msgid ""
+"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
+"rules"
msgstr "Dein Kommentar wurde abgelehnt da er evtl. gesetzte Regeln verletzt"
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
msgid "Add a comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
@@ -426,7 +440,8 @@ msgid "Comments for all"
msgstr "Kommentare für alle erlaubt"
msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
-msgstr "Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird."
+msgstr ""
+"Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird."
msgid "This login is already used by another user"
msgstr "Dieser Benutzername ist bereits"
@@ -437,6 +452,9 @@ msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)"
msgid "Access type"
msgstr "Zugangsart"
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
msgid "Information data registered in database"
msgstr "Änderungen wurden gespeichert"
@@ -500,8 +518,15 @@ msgstr "Mail an den Webmaster"
msgid "Controversy"
msgstr "Abweichung"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
-msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)"
+msgid ""
+"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
+"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
+"contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr ""
+"Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die "
+"Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: "
+"die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, "
+"nicht mehr und nicht weniger)"
msgid "Create a new account"
msgstr "Erstellen Sie ein neues Konto"
@@ -539,8 +564,12 @@ msgstr "Tag"
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiviere"
-msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:"
+msgid ""
+"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
+"plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr ""
+"Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen "
+"prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:"
msgid "Accelerate diaporama speed"
msgstr "Diashow schneller anzeigen"
@@ -724,16 +753,24 @@ msgid "Email administrators when a comment is modified"
msgstr "Email administrators when a comment is modified"
msgid "Email admins when a comment requires validation"
-msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die Freischaltung durch den Admin erfordert"
+msgstr ""
+"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die "
+"Freischaltung durch den Admin erfordert"
msgid "Email admins when a new user registers"
-msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer registriert hat"
+msgstr ""
+"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer "
+"registriert hat"
msgid "Email admins when a picture is uploaded"
-msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen wurde"
+msgstr ""
+"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen "
+"wurde"
msgid "Email admins when a valid comment is entered"
-msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar hinterlassen wurde"
+msgstr ""
+"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar "
+"hinterlassen wurde"
msgid "Empty caddie"
msgstr "leere Sammelkorb"
@@ -807,7 +844,9 @@ msgid "from %s to %s"
msgstr "von %s bis %s"
msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
-msgstr "Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns später wieder."
+msgstr ""
+"Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns "
+"später wieder."
msgid "Gallery title"
msgstr "Galerietitel"
@@ -816,7 +855,9 @@ msgid "Gallery URL"
msgstr "genaue URL zur Gallerie"
msgid "GD library is missing"
-msgstr "die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den Administrator oder Provider."
+msgstr ""
+"die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den "
+"Administrator oder Provider."
msgid "Page generated in"
msgstr "Seite erstellt in"
@@ -872,8 +913,12 @@ msgstr "Besucher"
msgid "Guest cannot be deleted"
msgstr "Der Gast kann nicht gelöscht werden"
-msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
-msgstr "Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. Bitte kontaktieren Sie den Webmaster."
+msgid ""
+"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
+"webmaster."
+msgstr ""
+"Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. "
+"Bitte kontaktieren Sie den Webmaster."
msgid "Guests"
msgstr "Gäste"
@@ -961,18 +1006,30 @@ msgstr "Installiere"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
-msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr "Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der n&auml;chste Schritt<br><br>"
-"* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / Passwort für Webmaster<br>"
-"* diesem Login erm&ouml;glicht Ihnen den Zugang zu den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung."
+msgid ""
+"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
+"* go to the identification page and use the login/password given for "
+"webmaster<br>\n"
+"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
+"the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr ""
+"Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der n&auml;chste "
+"Schritt<br><br>* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./"
+"identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / "
+"Passwort für Webmaster<br>* diesem Login erm&ouml;glicht Ihnen den Zugang zu "
+"den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung."
-msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
-msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum Piwigo </a>."
+msgid ""
+"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr ""
+"Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum "
+"Piwigo </a>."
msgid "Webmaster login"
msgstr "Administrator"
-msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgid ""
+"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
msgstr "Benutzername des Administrators"
msgid "Instructions"
@@ -1179,11 +1236,17 @@ msgstr "Anzahl der Bilder pro Zeile"
msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Seite muss mindestens 1 sein"
-msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
-msgstr "Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer werden nicht aufgelistet."
+msgid ""
+"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
+"not listed."
+msgstr ""
+"Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer "
+"werden nicht aufgelistet."
msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr "Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden übersprungen"
+msgstr ""
+"Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden "
+"übersprungen"
msgid "To send ?"
msgstr "Info-Mail schicken?"
@@ -1233,11 +1296,17 @@ msgstr " an "
msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Probleme oder Fragen"
-msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgid ""
+"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
msgstr "Bei Problemen oder Fragen sende eine E-Mail an "
msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
-msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"."
+msgstr ""
+"Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das "
+"bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail "
+"über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird "
+"nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als "
+"Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"."
msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
msgstr "Sie sind eingetragen für die Benachrichtigung per E-Mail"
@@ -1245,7 +1314,8 @@ msgstr "Sie sind eingetragen für die Benachrichtigung per E-Mail"
msgid "To subscribe"
msgstr "Zum wieder anmelden"
-msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgid ""
+"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung ausgetragen"
msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
@@ -1258,7 +1328,8 @@ msgid "With blank value, gallery title will be used"
msgstr "Bei leerem Inhalt wird der Galerietitel benutzt"
msgid "Available only with HTML format"
-msgstr "Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden"
+msgstr ""
+"Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden"
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
@@ -1275,11 +1346,16 @@ msgstr "Keine E-Mail zu versenden."
msgid "There is no available subscribers to mail."
msgstr "Kein Benutzer verfügbar um eine E-Mail zu senden."
-msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgid ""
+"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
+"notify."
msgstr "Ein Benutzer ist dann verfügbar, wenn es neue Elemente gibt."
msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr "Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser Liste)."
+msgstr ""
+"Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails "
+"versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser "
+"Liste)."
msgid "No user to send notifications by mail."
msgstr "Kein Benutzer da um Aktualisierungen zu senden."
@@ -1296,8 +1372,11 @@ msgstr "Austragen zur E-Mailbenachrichtigung"
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
-msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
-msgstr "Processing treatment.\nPlease wait..."
+#, fuzzy
+msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgstr ""
+"Processing treatment.\n"
+"Please wait..."
msgid "Continue processing treatment"
msgstr "Continue processing treatment"
@@ -1360,7 +1439,9 @@ msgid "User %s [%s] added."
msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt."
msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr "WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden"
+msgstr ""
+"WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt "
+"sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden"
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Anzahl der Zeilen pro Seite"
@@ -1412,10 +1493,16 @@ msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
msgstr "Kein Tag definiert. Benutze Verwaltung > Elemente > Tags"
msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
-msgstr "Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt werden"
+msgstr ""
+"Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt "
+"werden"
-msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
-msgstr "Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach neu starten."
+msgid ""
+"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
+"that."
+msgstr ""
+"Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach "
+"neu starten."
msgid "nothing"
msgstr "nichts"
@@ -1447,8 +1534,12 @@ msgstr "Die E-Mail-Adresse ist auch für nicht angemeldete Besucher sichtbar"
msgid "Only private categories are listed"
msgstr "Nur private Kategorien aufgeführt"
-msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
-msgstr "Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden aus früheren Konfiguration"
+msgid ""
+"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
+"previous configuration"
+msgstr ""
+"Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden "
+"aus früheren Konfiguration"
msgid "Operating system"
msgstr "Betriebssystem"
@@ -1478,7 +1569,9 @@ msgid "Overall"
msgstr "Gesamt"
msgid "overrides existing values with empty ones"
-msgstr "Löscht alle Werte in der Datenbank !! (filesize, width, height, high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)"
+msgstr ""
+"Löscht alle Werte in der Datenbank !! (filesize, width, height, "
+"high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)"
msgid "Page banner"
msgstr "Seitenbanner"
@@ -1499,7 +1592,8 @@ msgid "Password confirmation error."
msgstr "Passwortbestätigung Fehler."
msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
-msgstr "Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein."
+msgstr ""
+"Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein."
msgid "Password forgotten"
msgstr "Passwort vergessen"
@@ -1513,8 +1607,12 @@ msgstr "Passwort aktualisiert"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
-msgstr "Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn Sie auf ein Problem stoßen"
+msgid ""
+"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
+"encounter any problem."
+msgstr ""
+"Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn "
+"Sie auf ein Problem stoßen"
msgid "period"
msgstr ""
@@ -1528,15 +1626,24 @@ msgstr "Permalink"
msgid "Permalink history"
msgstr "Permalink-Historie"
-msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr "Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen mit einem darauffolgenden \"-\""
+msgid ""
+"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
+"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr ""
+"Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" "
+"or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen "
+"mit einem darauffolgenden \"-\""
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalinks"
#, c-format
-msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
-msgstr "Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der History"
+msgid ""
+"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
+"permalink history first"
+msgstr ""
+"Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der "
+"History"
#, c-format
msgid "Permalink %s is already used by category %s"
@@ -1581,8 +1688,12 @@ msgstr "Piwigo Newsletter"
msgid "Piwigo Help"
msgstr "Hilfe Piwigo"
-msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
-msgstr "Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei."
+msgid ""
+"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
+"modifying a .htaccess file."
+msgstr ""
+"Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die "
+"Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei."
msgid "Piwigo version"
msgstr "Version von Piwigo"
@@ -1609,7 +1720,9 @@ msgid "Plugin versions can't be checked"
msgstr "Konnte die folgenden Plugins nicht prüfen"
msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
-msgstr "überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen Unterordner (CHMOD)."
+msgstr ""
+"überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen "
+"Unterordner (CHMOD)."
msgid "Can't download archive."
msgstr "Kann Archiv nicht downloaden."
@@ -1617,14 +1730,12 @@ msgstr "Kann Archiv nicht downloaden."
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Diese Plugins sind auf dem neuesten Stand"
-msgid "Download file"
-msgstr "Laden Sie die Datei"
-
msgid "An error occured during extraction (%s)."
msgstr "Fehler beim entpacken des Archives(%s)."
msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
-msgstr "Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren."
+msgstr ""
+"Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren."
msgid "Plugin has been successfully copied"
msgstr "Das Plugin wurde erfolgreich installiert."
@@ -1765,7 +1876,8 @@ msgid "this login is already used"
msgstr "Diesen Benutzername ist bereits vergeben"
msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
-msgstr "Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)"
+msgstr ""
+"Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)"
msgid "a user use already this mail address"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet"
@@ -1833,7 +1945,9 @@ msgstr "entfernen diesem Tag in der Liste"
msgid "Repair and optimize database"
msgstr "Reparieren und Optimierung der Datenbank"
-msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
+msgid ""
+"Replacement of original templates by customized templates from template-"
+"extension subfolder"
msgstr "Ersetzte originale Templates"
msgid "Replacers (customized templates)"
@@ -1991,7 +2105,8 @@ msgid "This site already exists"
msgstr "Diese Seite gibt es bereits"
msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
-msgstr "Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)"
+msgstr ""
+"Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)"
msgid "created"
msgstr "erstellt"
@@ -2009,7 +2124,8 @@ msgid "an error happened"
msgstr "ein Fehler ist aufgetreten"
msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
-msgstr "Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite"
+msgstr ""
+"Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
@@ -2086,9 +2202,6 @@ msgstr "Database type"
msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
-msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include / config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)"
-
msgid "Can't connect to server"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Datenbankserver aufgebaut werden"
@@ -2104,8 +2217,12 @@ msgstr "das von Ihrem Hosting-Provider"
msgid "Database table prefix"
msgstr "Vorwahl Tabellen"
-msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
-msgstr "die Namen der Tabellen mit diesem Pr&auml;fix (erm&ouml;glicht eine bessere Verwaltung der Datenbank)"
+msgid ""
+"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
+"your tables)"
+msgstr ""
+"die Namen der Tabellen mit diesem Pr&auml;fix (erm&ouml;glicht eine bessere "
+"Verwaltung der Datenbank)"
msgid "Database configuration"
msgstr "Konfiguration der Datenbank"
@@ -2117,7 +2234,8 @@ msgid "enter a login for webmaster"
msgstr "gib bitte einen Benutzernamen für den Webmaster an"
msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
-msgstr "der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten"
+msgstr ""
+"der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten"
msgid "Webmaster password"
msgstr "Passwort"
@@ -2155,8 +2273,20 @@ msgstr "Unterkategorien"
msgid "Submit"
msgstr "Bestätigen"
-msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr "Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails im Jahr."
+msgid ""
+"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
+"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
+"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
+"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr ""
+"Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue "
+"Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der "
+"Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es "
+"wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails "
+"im Jahr."
+
+msgid "Subscribe %s"
+msgstr "Abonnieren %s"
msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr "Abonniere %s zum Piwigo Newsletter"
@@ -2213,8 +2343,12 @@ msgstr "Galerie-Layout"
msgid "Theme: "
msgstr ""
-msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr "Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader."
+msgid ""
+"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
+"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr ""
+"Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-"
+"Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"
@@ -2319,7 +2453,9 @@ msgid "today"
msgstr "heute"
msgid "Toggle 'default group' property"
-msgstr "Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle Benutzer"
+msgstr ""
+"Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle "
+"Benutzer"
msgid "total SQL time"
msgstr "insgesamt SQL-Zeit"
@@ -2363,8 +2499,12 @@ msgstr "Auf einzelne bestehende Kategorien reduzieren"
msgid "Choose an option"
msgstr "Eine Option auswählen"
-msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
-msgstr "Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, gelöschte Kategorien und Elemente)"
+msgid ""
+"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
+"categories and elements)"
+msgstr ""
+"Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, "
+"gelöschte Kategorien und Elemente)"
msgid "Error list"
msgstr "Error Liste"
@@ -2375,14 +2515,22 @@ msgstr "Fehlerüberschrift"
msgid "Piwigo version differs on the remote site"
msgstr "PhpWebGallery version unterscheidet sich von der Remote-Seite"
-msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
-msgstr "Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und PhpWebGallery muss die gleiche sein"
+msgid ""
+"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
+"same"
+msgstr ""
+"Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und "
+"PhpWebGallery muss die gleiche sein"
msgid "listing.xml file was not found"
msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden"
-msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgid ""
+"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
+"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr ""
+"listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is "
+"generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
msgid "Update images informations"
msgstr "Bildinformationen aktualisieren"
@@ -2393,11 +2541,23 @@ msgstr "Detallierte Informationen"
msgid "File/directory read error"
msgstr "Datei/Ordner Lesefehler"
-msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
-msgstr "Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)"
+msgid ""
+"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
+"access is denied)"
+msgstr ""
+"Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert "
+"nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)"
-msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
-msgstr "Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :"
+msgid ""
+"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
+"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
+"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
+"must be among the following list :"
+msgstr ""
+"Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im "
+"Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der "
+"Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen "
+"beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :"
msgid "missing thumbnail"
msgstr "Fehlendes Thumbnail"
@@ -2465,8 +2625,12 @@ msgstr "Benutzte Metadaten"
msgid "wrong filename"
msgstr "ungültiger Verzeichnisname"
-msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
-msgstr "Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-\", \"_\" oder \".\" bestehen"
+msgid ""
+"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
+"\", \"_\" or \".\""
+msgstr ""
+"Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-"
+"\", \"_\" oder \".\" bestehen"
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
@@ -2475,7 +2639,8 @@ msgid "Upgrade informations"
msgstr "Upgrade-Informationen"
msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
-msgstr "Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter."
+msgstr ""
+"Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter."
msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
msgstr "die Datei darf nicht größer sein als: "
@@ -2510,11 +2675,17 @@ msgstr "Name des Bildes"
msgid "Upload a picture"
msgstr "Ein Bild hochladen"
-msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
-msgstr "Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und freischalten"
+msgid ""
+"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
+"possible"
+msgstr ""
+"Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und "
+"freischalten"
msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
-msgstr "Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der Konfigurationsdatei)"
+msgstr ""
+"Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der "
+"Konfigurationsdatei)"
msgid "useful when password forgotten"
msgstr "nützlich, wenn Sie ihr Passwort vergessen"
@@ -2631,7 +2802,9 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "You are running on development sources, no check possible."
-msgstr "Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach Aktualisierungen vorgenommen werden."
+msgstr ""
+"Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach "
+"Aktualisierungen vorgenommen werden."
msgid "You are running the latest version of Piwigo."
msgstr "Sie verwenden die neueste Version von Piwigo."
@@ -2640,13 +2813,21 @@ msgid "You cannot delete your account"
msgstr "Du kannst deinen eigenen Acount nicht löschen"
msgid "You cannot move a category in its own sub category"
-msgstr "Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben."
+msgstr ""
+"Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben."
msgid "You do not have access rights to run upgrade"
msgstr "Sie haben nicht das Recht auf Zugang zum Upgrade ausführen"
-msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr "Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung bitten zur Umstellung auf PHP 5."
+msgid ""
+"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
+"switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr ""
+"Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung "
+"bitten zur Umstellung auf PHP 5."
msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Löschen bitte bestätigen"
+
+#~ msgid "Download file"
+#~ msgstr "Laden Sie die Datei"
diff --git a/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mo
index ab423667e..f6c244890 100644
--- a/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
index 96cb41c9a..2007fc3d7 100644
--- a/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -82,7 +82,9 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
-msgstr "El Administrador, el administrador del sitio y el usuario especial no pueden utilizar este método"
+msgstr ""
+"El Administrador, el administrador del sitio y el usuario especial no pueden "
+"utilizar este método"
msgid "Advanced features"
msgstr "Funciones avanzadas"
@@ -122,7 +124,8 @@ msgstr "Una nueva versión de Piwigo está disponible."
#, c-format
msgid "An information email was sent to group \"%s\""
-msgstr "Un mail de informaciones ha sido enviado a los miembros del grupo \"%s\""
+msgstr ""
+"Un mail de informaciones ha sido enviado a los miembros del grupo \"%s\""
msgid "Any tag"
msgstr "Cualquier tag"
@@ -272,11 +275,20 @@ msgstr "Utilizador \"%s\" creado con como palabra de paso \"%s\""
msgid "Status of user \"%s\" updated"
msgstr "Estatuto del utilizador \"%s\" puesto al día"
-msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
-msgstr "La versión de %s [%s] instalada no es compatible con la versión requiseès [%s]"
+msgid ""
+"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
+"[%s]"
+msgstr ""
+"La versión de %s [%s] instalada no es compatible con la versión requiseès [%"
+"s]"
-msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr "Usted debe poner al día su sistema para sacar provecho plenamente de la aplicación si no la aplicación no funcionará correctamente, incluso en absoluto"
+msgid ""
+"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
+"else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr ""
+"Usted debe poner al día su sistema para sacar provecho plenamente de la "
+"aplicación si no la aplicación no funcionará correctamente, incluso en "
+"absoluto"
msgid "caddie"
msgstr "Carrito"
@@ -306,7 +318,9 @@ msgid "Add a virtual category"
msgstr "Añadir una categoría virtual"
msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
-msgstr "Autorizar a los utilizadores a añadir comentarios en las categorías seleccionadas"
+msgstr ""
+"Autorizar a los utilizadores a añadir comentarios en las categorías "
+"seleccionadas"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
@@ -325,7 +339,9 @@ msgstr "Categoría"
#, c-format
msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
-msgstr "Los elementos de la categoría han sido asociados con las categorías siguientes : %s"
+msgstr ""
+"Los elementos de la categoría han sido asociados con las categorías "
+"siguientes : %s"
msgid "Category results for"
msgstr "Resultados de las categorías para"
@@ -370,7 +386,9 @@ msgid "Check for upgrade"
msgstr "Última versión"
msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
-msgstr "La comprobación de la última versión sobre el servidor fue suspendida por una razón desconocida."
+msgstr ""
+"La comprobación de la última versión sobre el servidor fue suspendida por "
+"una razón desconocida."
msgid "Choose an image"
msgstr "Elegir una imagen"
@@ -407,17 +425,22 @@ msgstr[1] "%d Comentarios"
msgid "Your comment has been registered"
msgstr "Su comentario ha sido añadido"
-msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
-msgstr "Systema anti-abuso : por favor, aguarde unos momentos antes de agregar un nuevo comentario"
+msgid ""
+"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
+"comment"
+msgstr ""
+"Systema anti-abuso : por favor, aguarde unos momentos antes de agregar un "
+"nuevo comentario"
msgid "comment date"
msgstr "Fecha de comentario"
-msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
-msgstr "Su comentario no ha sido registrado porque no ha superado las reglas de validación"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgid ""
+"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
+"rules"
+msgstr ""
+"Su comentario no ha sido registrado porque no ha superado las reglas de "
+"validación"
msgid "Add a comment"
msgstr "Agregar comentario"
@@ -429,7 +452,9 @@ msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
msgstr "El administrador debe validar su comentario antes de que sea visible."
msgid "This login is already used by another user"
-msgstr "Este nombre de usuario ya ha sido registrado con anterioridad, por favor inténtelo con otro"
+msgstr ""
+"Este nombre de usuario ya ha sido registrado con anterioridad, por favor "
+"inténtelo con otro"
msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
msgstr "Flujo RSS completo (imágenes, comentarios)"
@@ -437,6 +462,9 @@ msgstr "Flujo RSS completo (imágenes, comentarios)"
msgid "Access type"
msgstr "Tipo de acceso"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
msgid "Information data registered in database"
msgstr "Informaciones registradas en la base de datos"
@@ -483,7 +511,9 @@ msgid "Main"
msgstr "Directora de colegio"
msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
-msgstr "El número de comentarios de utilizadores por página debe ser comprendido entre 5 y 50."
+msgstr ""
+"El número de comentarios de utilizadores por página debe ser comprendido "
+"entre 5 y 50."
msgid "Upload"
msgstr "Descargar"
@@ -500,8 +530,16 @@ msgstr "Contactar el webmastre"
msgid "Controversy"
msgstr "Controversia"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
-msgstr "Copie el texto en rosa entre las rayas y pegúelo en el fichero config_database.inc.php que se encuentra en el repertorio \"include\" a la base del lugar donde usted instaló a Piwigo (el fichero config_database.inc.php debe contener SÓLO lo que está en rosa entre las rayas, ninguna vuelta a la línea o espacio es autorizado)"
+msgid ""
+"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
+"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
+"contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr ""
+"Copie el texto en rosa entre las rayas y pegúelo en el fichero "
+"config_database.inc.php que se encuentra en el repertorio \"include\" a la "
+"base del lugar donde usted instaló a Piwigo (el fichero config_database.inc."
+"php debe contener SÓLO lo que está en rosa entre las rayas, ninguna vuelta a "
+"la línea o espacio es autorizado)"
msgid "Create a new account"
msgstr "Crear una nueva cuenta"
@@ -539,8 +577,12 @@ msgstr "Día"
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
-msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr "Por precaución, el plugins siguiente han sido desactivados. Verifique si existen unas posturas al día antes de reactivarlas:"
+msgid ""
+"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
+"plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr ""
+"Por precaución, el plugins siguiente han sido desactivados. Verifique si "
+"existen unas posturas al día antes de reactivarlas:"
msgid "Accelerate diaporama speed"
msgstr "Acelerar la velocidad del diaporama"
@@ -715,7 +757,9 @@ msgid "Email address"
msgstr "Dirección electrónica"
msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
-msgstr "Dirección de correo electrónico está desaparecido. Por favor, especifica una dirección de correo electrónico."
+msgstr ""
+"Dirección de correo electrónico está desaparecido. Por favor, especifica una "
+"dirección de correo electrónico."
msgid "Email administrators when a comment is deleted"
msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario es suprimido"
@@ -724,10 +768,13 @@ msgid "Email administrators when a comment is modified"
msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario es modificado"
msgid "Email admins when a comment requires validation"
-msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario requiere su validación"
+msgstr ""
+"Notificar a los administradores cuando un comentario requiere su validación"
msgid "Email admins when a new user registers"
-msgstr "Notificar a los administradores en el momento de la inscripción de un utilizador"
+msgstr ""
+"Notificar a los administradores en el momento de la inscripción de un "
+"utilizador"
msgid "Email admins when a picture is uploaded"
msgstr "Notificar a los administradores cuando una imagen es cargada"
@@ -872,8 +919,12 @@ msgstr "Visitante"
msgid "Guest cannot be deleted"
msgstr "No se puede suprimir el invitado"
-msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
-msgstr "El estatus del usuario \"guest\" no es conforme, se utilizará el estatus por defecto. Por favor, informe al administrador del sitio."
+msgid ""
+"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
+"webmaster."
+msgstr ""
+"El estatus del usuario \"guest\" no es conforme, se utilizará el estatus por "
+"defecto. Por favor, informe al administrador del sitio."
msgid "Guests"
msgstr "Invitados"
@@ -961,19 +1012,33 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
-msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr "La configuración de la aplicación correctamente se celebró, coloca en la etapa próxima<br><br>"
-"* Vaya sobre la página de identificación y conéctese con pseudo dado para el webmaster<br>"
-"* Éste le permite acceder a la parte administración y a las instrucciones para colocar las imágenes en los repertorios."
+msgid ""
+"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
+"* go to the identification page and use the login/password given for "
+"webmaster<br>\n"
+"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
+"the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr ""
+"La configuración de la aplicación correctamente se celebró, coloca en la "
+"etapa próxima<br><br>* Vaya sobre la página de identificación y conéctese "
+"con pseudo dado para el webmaster<br>* Éste le permite acceder a la parte "
+"administración y a las instrucciones para colocar las imágenes en los "
+"repertorios."
-msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
-msgstr "¿ Necesidad de ayudante? Plantee su cuestión sobre él <a href=\"%s\">foro de Piwigo</a>."
+msgid ""
+"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr ""
+"¿ Necesidad de ayudante? Plantee su cuestión sobre él <a href=\"%s\">foro de "
+"Piwigo</a>."
msgid "Webmaster login"
msgstr "Administrador"
-msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
-msgstr "Este identificado aparecerá en todos sus visitadores. Le sirve para administrar la sitio"
+msgid ""
+"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr ""
+"Este identificado aparecerá en todos sus visitadores. Le sirve para "
+"administrar la sitio"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
@@ -1179,11 +1244,17 @@ msgstr "Número de miniaturas por línea"
msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
msgstr "El número de líneas por página debe ser un numero entero no nulo"
-msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
-msgstr "El tiempo de preparación de la lista de los utilizadores para el envío es limitado. Otros utilizadores no son puestos en una lista."
+msgid ""
+"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
+"not listed."
+msgstr ""
+"El tiempo de preparación de la lista de los utilizadores para el envío es "
+"limitado. Otros utilizadores no son puestos en una lista."
msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr "El tiempo de envío del mails es limitado. Otros envíos de mail han sido ignorados."
+msgstr ""
+"El tiempo de envío del mails es limitado. Otros envíos de mail han sido "
+"ignorados."
msgid "To send ?"
msgstr "¿ Enviar?"
@@ -1233,11 +1304,14 @@ msgstr " el "
msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Problemas o de cuestiones"
-msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgid ""
+"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
msgstr "En caso de problemas o en caso de cuestiones, enviar un mail a "
msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
-msgstr "Usted acaba de ser inscrito por el webmaster del sitio para recibir la notificación por mail."
+msgstr ""
+"Usted acaba de ser inscrito por el webmaster del sitio para recibir la "
+"notificación por mail."
msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
msgstr "Usted acaba de inscribirse para recibir la notificación por mail."
@@ -1245,11 +1319,15 @@ msgstr "Usted acaba de inscribirse para recibir la notificación por mail."
msgid "To subscribe"
msgstr "Para inscribirse"
-msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
-msgstr "Usted acaba de ser désinscrit por el webmaster del sitio para recibir la notificación por mail."
+msgid ""
+"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+"Usted acaba de ser désinscrit por el webmaster del sitio para recibir la "
+"notificación por mail."
msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
-msgstr "Usted viene de usted désinscrire para recibir la notificación por mail."
+msgstr ""
+"Usted viene de usted désinscrire para recibir la notificación por mail."
msgid "To unsubscribe"
msgstr "Para usted desinscribirse"
@@ -1275,11 +1353,17 @@ msgstr "No de mail a enviar."
msgid "There is no available subscribers to mail."
msgstr "No hay utilizador que notifica por mail."
-msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
-msgstr "Un utilizador tiene que notificar si los nuevos elementos están disponibles para este utilizador."
+msgid ""
+"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
+"notify."
+msgstr ""
+"Un utilizador tiene que notificar si los nuevos elementos están disponibles "
+"para este utilizador."
msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr "Puede así como él no tengo allí ningún utilizador inscrito (sólo el webmaster tiene acceso a este inglete)."
+msgstr ""
+"Puede así como él no tengo allí ningún utilizador inscrito (sólo el "
+"webmaster tiene acceso a este inglete)."
msgid "No user to send notifications by mail."
msgstr "Ningún utilizador para enviar notificaciones por mails."
@@ -1296,8 +1380,11 @@ msgstr "Désinscription a la notificación por mail"
msgid "Parameter"
msgstr "Parametraje"
-msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
-msgstr "Tratamiento corriente.\nPor favor, espere..."
+#, fuzzy
+msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgstr ""
+"Tratamiento corriente.\n"
+"Por favor, espere..."
msgid "Continue processing treatment"
msgstr "Continuar el tratamiento corriente..."
@@ -1351,7 +1438,8 @@ msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
msgstr "El utilizador %s [%s] ha sido añadido a la lista de los inscritos."
msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
-msgstr "El utilizador %s [%s] no ha sido suprimido por la lista de los inscritos."
+msgstr ""
+"El utilizador %s [%s] no ha sido suprimido por la lista de los inscritos."
msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
msgstr "El utilizador %s [%s] no ha sido añadido a la lista de los inscritos."
@@ -1360,7 +1448,9 @@ msgid "User %s [%s] added."
msgstr "Utilizador %s [%s] añadido."
msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr "Cuidado, la inscripción o anaulación de inscripción lleve del envío de mails a los utilizadores concernidos"
+msgstr ""
+"Cuidado, la inscripción o anaulación de inscripción lleve del envío de mails "
+"a los utilizadores concernidos"
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Número de líneas por pagina"
@@ -1409,13 +1499,19 @@ msgid "no rate"
msgstr "no valorada"
msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
-msgstr "Ninguna tag definida. Utilizar la pantalla Adminstration> Imágenes> tags"
+msgstr ""
+"Ninguna tag definida. Utilizar la pantalla Adminstration> Imágenes> tags"
msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
-msgstr "Nota: las únicas las fotos aumentadas vía pLoader pueden ser suprimidas"
+msgstr ""
+"Nota: las únicas las fotos aumentadas vía pLoader pueden ser suprimidas"
-msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
-msgstr "Anote que usted mismo puede cambiar la configuración PHP y volver a lanzar a Piwigo después."
+msgid ""
+"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
+"that."
+msgstr ""
+"Anote que usted mismo puede cambiar la configuración PHP y volver a lanzar a "
+"Piwigo después."
msgid "nothing"
msgstr "nada"
@@ -1447,8 +1543,12 @@ msgstr "La dirección mail es obligatoria para todos los utilizadores"
msgid "Only private categories are listed"
msgstr "Sólo las categorías particulares son puestas en una lista"
-msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
-msgstr "Sólo el prefijo de las miniaturas y el email electrónico del webmestre han sido salvaguardados por la configuración precedente"
+msgid ""
+"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
+"previous configuration"
+msgstr ""
+"Sólo el prefijo de las miniaturas y el email electrónico del webmestre han "
+"sido salvaguardados por la configuración precedente"
msgid "Operating system"
msgstr "Systema de explotación"
@@ -1499,7 +1599,9 @@ msgid "Password confirmation error."
msgstr "Error de Confirmación de la contraseña."
msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
-msgstr "Falta la confirmación de la contraseña. Por favor, confirme la contraseña que elija."
+msgstr ""
+"Falta la confirmación de la contraseña. Por favor, confirme la contraseña "
+"que elija."
msgid "Password forgotten"
msgstr "Contraseña olvidada"
@@ -1513,8 +1615,12 @@ msgstr "contraseña actualizada"
msgid "Path"
msgstr "Camino"
-msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
-msgstr "Por favor, efectúes un mantenimiento en [Administración>Especiales>Mantenimiento] si usted encuentra problemas."
+msgid ""
+"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
+"encounter any problem."
+msgstr ""
+"Por favor, efectúes un mantenimiento en "
+"[Administración>Especiales>Mantenimiento] si usted encuentra problemas."
msgid "period"
msgstr ""
@@ -1528,15 +1634,24 @@ msgstr "Lazo permanente"
msgid "Permalink history"
msgstr "Reseña histórica de los lazos permanentes"
-msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr "El lazo permanente debe contener carácteres sólo entre \" Tiene - zA-Z0-9 \", \"-\" o \"_\". No debe ser numérico o comenzar con un número seguido por \"-\""
+msgid ""
+"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
+"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr ""
+"El lazo permanente debe contener carácteres sólo entre \" Tiene - zA-Z0-9 "
+"\", \"-\" o \"_\". No debe ser numérico o comenzar con un número seguido por "
+"\"-\""
msgid "Permalinks"
msgstr "Lazos permanentes"
#, c-format
-msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
-msgstr "El lazo permanente %s ha sido utilizado anteriormente por la categoría %s. Por favor, bórrelo de la reseña histórica de los lazos permanentes"
+msgid ""
+"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
+"permalink history first"
+msgstr ""
+"El lazo permanente %s ha sido utilizado anteriormente por la categoría %s. "
+"Por favor, bórrelo de la reseña histórica de los lazos permanentes"
#, c-format
msgid "Permalink %s is already used by category %s"
@@ -1581,8 +1696,12 @@ msgstr "Newsletter Piwigo"
msgid "Piwigo Help"
msgstr "Ayuda de Piwigo"
-msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
-msgstr "Piwigo va a tratar de pasar en PHP 5 creando o modificando el fichero .htaccess."
+msgid ""
+"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
+"modifying a .htaccess file."
+msgstr ""
+"Piwigo va a tratar de pasar en PHP 5 creando o modificando el fichero ."
+"htaccess."
msgid "Piwigo version"
msgstr "Versión de Piwigo"
@@ -1609,7 +1728,9 @@ msgid "Plugin versions can't be checked"
msgstr "Imposible verificar el plugins siguiente"
msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
-msgstr "Verifique los autorizaciones del expediente \" plugins \" y de sus subexpedientes (CHMOD)."
+msgstr ""
+"Verifique los autorizaciones del expediente \" plugins \" y de sus "
+"subexpedientes (CHMOD)."
msgid "Can't download archive."
msgstr "Imposible recuperar el archivo."
@@ -1617,9 +1738,6 @@ msgstr "Imposible recuperar el archivo."
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Plugins al día"
-msgid "Download file"
-msgstr "Descargar el fichero"
-
msgid "An error occured during extraction (%s)."
msgstr "Un error sobrevino durante la extracción de los ficheros (%s)."
@@ -1765,7 +1883,8 @@ msgid "this login is already used"
msgstr "Este nombre de usuario ya ha sido escogido con anterioridad"
msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
-msgstr "La dirección mail debe ser la forma xxx@yyy.eee (ejemplo: jack@altern.org)"
+msgstr ""
+"La dirección mail debe ser la forma xxx@yyy.eee (ejemplo: jack@altern.org)"
msgid "a user use already this mail address"
msgstr "Otro usuario ya utiliza esta dirección e-mail"
@@ -1833,8 +1952,12 @@ msgstr "quitar este tag de la lista"
msgid "Repair and optimize database"
msgstr "Reparar y optimizar la base de datos"
-msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
-msgstr "Sustitución del templates de origen por su templates adaptados por el expediente template-extension"
+msgid ""
+"Replacement of original templates by customized templates from template-"
+"extension subfolder"
+msgstr ""
+"Sustitución del templates de origen por su templates adaptados por el "
+"expediente template-extension"
msgid "Replacers (customized templates)"
msgstr "Los sustitutos (templates modificados)"
@@ -1991,7 +2114,8 @@ msgid "This site already exists"
msgstr "Este sitio ya existe"
msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
-msgstr "Crear un nuevo sitio distante: (dar su URL hacia create_listing_file.php)"
+msgstr ""
+"Crear un nuevo sitio distante: (dar su URL hacia create_listing_file.php)"
msgid "created"
msgstr "Creado"
@@ -2009,7 +2133,9 @@ msgid "an error happened"
msgstr "Un error sobrevino"
msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
-msgstr "el fichero create_listing_file.php es imposible de encontrar sobre el sitio distante"
+msgstr ""
+"el fichero create_listing_file.php es imposible de encontrar sobre el sitio "
+"distante"
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -2101,8 +2227,12 @@ msgstr "El abastecido por su hébergeur"
msgid "Database table prefix"
msgstr "Prefijo nombres de mesa"
-msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
-msgstr "El nombre de las mesas aparecerá con este prefijo (permite administrar mejor su base de datos)"
+msgid ""
+"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
+"your tables)"
+msgstr ""
+"El nombre de las mesas aparecerá con este prefijo (permite administrar mejor "
+"su base de datos)"
msgid "Database configuration"
msgstr "Configuración de la Base de datos"
@@ -2152,8 +2282,20 @@ msgstr "subcategorías"
msgid "Submit"
msgstr "Validar"
-msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr "Quédese en contacto con proyecto Piwigo, abónese a la newsletter. Usted recibirá un e-mail cuando una nueva versión estará disponible (a veces un bug de seguridad es corregido, es importante estar al tanto y poner al día) o que un acontecimiento superior sobrevendrá sobre el proyecto. Solamente algunos mensajes al año."
+msgid ""
+"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
+"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
+"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
+"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr ""
+"Quédese en contacto con proyecto Piwigo, abónese a la newsletter. Usted "
+"recibirá un e-mail cuando una nueva versión estará disponible (a veces un "
+"bug de seguridad es corregido, es importante estar al tanto y poner al día) "
+"o que un acontecimiento superior sobrevendrá sobre el proyecto. Solamente "
+"algunos mensajes al año."
+
+msgid "Subscribe %s"
+msgstr "Abonar %s"
msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr "Abonar %s a la newsletter Piwigo"
@@ -2210,8 +2352,13 @@ msgstr "Tema"
msgid "Theme: "
msgstr ""
-msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr "Mediante RSS puede recibir notificación de los cambios que tienen lugar en la galería: nuevas imágenes, categorías, etc. Para suscribirse, haga clic en uno de los siguientes enlaces."
+msgid ""
+"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
+"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr ""
+"Mediante RSS puede recibir notificación de los cambios que tienen lugar en "
+"la galería: nuevas imágenes, categorías, etc. Para suscribirse, haga clic en "
+"uno de los siguientes enlaces."
msgid "Thumbnail"
msgstr "miniatura"
@@ -2360,8 +2507,12 @@ msgstr "Únicamente tratar una categoría"
msgid "Choose an option"
msgstr "Escoger una opción"
-msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
-msgstr "Fijar un máximo de informaciones (categorías añadidas, elementos añadidos, categorías y elementos suprimidos)"
+msgid ""
+"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
+"categories and elements)"
+msgstr ""
+"Fijar un máximo de informaciones (categorías añadidas, elementos añadidos, "
+"categorías y elementos suprimidos)"
msgid "Error list"
msgstr "Lista errores"
@@ -2372,14 +2523,23 @@ msgstr "Leyenda de los errores"
msgid "Piwigo version differs on the remote site"
msgstr "La versión Piwigo sobre el sitio distante es diferente"
-msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
-msgstr "La versión de create_listing_file.php sobre la sitio distante y Piwigo debe ser lo mismo"
+msgid ""
+"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
+"same"
+msgstr ""
+"La versión de create_listing_file.php sobre la sitio distante y Piwigo debe "
+"ser lo mismo"
msgid "listing.xml file was not found"
msgstr "El fichero listing.xml es imposible de encontrar"
-msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr "el fichero listing.xml es imposible de encontrar sobre el sitio distante. Este fichero está generado escogiendo el encargo \" generar el listado \" en el gerente de sitios"
+msgid ""
+"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
+"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr ""
+"el fichero listing.xml es imposible de encontrar sobre el sitio distante. "
+"Este fichero está generado escogiendo el encargo \" generar el listado \" en "
+"el gerente de sitios"
msgid "Update images informations"
msgstr "Poner al día las informaciones de las imágenes"
@@ -2390,11 +2550,24 @@ msgstr "Informaciones detalladas"
msgid "File/directory read error"
msgstr "Error de abertura fichero / repertorio"
-msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
-msgstr "El fichero o el repertorio no puede ser accesible (o sea no existe, o sea el acceso es negado)"
+msgid ""
+"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
+"access is denied)"
+msgstr ""
+"El fichero o el repertorio no puede ser accesible (o sea no existe, o sea el "
+"acceso es negado)"
-msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
-msgstr "Cada fichero lleno de imágenes requiere una miniatura. La miniatura debe estar presente en el subdirectorio \" thumbnail \" del repertorio de la categoría. El nombre del fichero de la miniatura debe comenzar con parámetro de configuración \"prefix_thumbnail\" y la extensión del nombre del fichero debe estar entre la lista siguiente:"
+msgid ""
+"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
+"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
+"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
+"must be among the following list :"
+msgstr ""
+"Cada fichero lleno de imágenes requiere una miniatura. La miniatura debe "
+"estar presente en el subdirectorio \" thumbnail \" del repertorio de la "
+"categoría. El nombre del fichero de la miniatura debe comenzar con parámetro "
+"de configuración \"prefix_thumbnail\" y la extensión del nombre del fichero "
+"debe estar entre la lista siguiente:"
msgid "missing thumbnail"
msgstr "falta la miniatura "
@@ -2451,7 +2624,9 @@ msgid "synchronize files structure with database"
msgstr "sincronizar la estructura de los ficheros con la base de datos"
msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
-msgstr "sincronizar las informaciones de los elementos en la base de datos a partir de los méta-datos de los ficheros"
+msgstr ""
+"sincronizar las informaciones de los elementos en la base de datos a partir "
+"de los méta-datos de los ficheros"
msgid "even already synchronized elements"
msgstr "hasta los elementos ya sincronizados"
@@ -2462,8 +2637,12 @@ msgstr "Méta-datos empleadas"
msgid "wrong filename"
msgstr "Nombre de directorio incorrecto"
-msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
-msgstr "El nombre de los repertorios y de los ficheros debe estar constituido sólo por letras, por cifras, de \"-\", \"_\" y \".\""
+msgid ""
+"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
+"\", \"_\" or \".\""
+msgstr ""
+"El nombre de los repertorios y de los ficheros debe estar constituido sólo "
+"por letras, por cifras, de \"-\", \"_\" y \".\""
msgid "Upgrade"
msgstr "Puesta al día"
@@ -2472,7 +2651,9 @@ msgid "Upgrade informations"
msgstr "Informaciones sobre la puesta al día"
msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
-msgstr "Sólo un administrador puede lanzar la puesta al día: por favor, identifiqúese más abajo."
+msgstr ""
+"Sólo un administrador puede lanzar la puesta al día: por favor, "
+"identifiqúese más abajo."
msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
msgstr "El tamaño de la imagen no debe sobrepasar los: "
@@ -2507,11 +2688,16 @@ msgstr "Nombre de la imagen"
msgid "Upload a picture"
msgstr "Agregar una imagen"
-msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
-msgstr "Imagen agregada; podrá visualizarse una vez la apruebe el administrador"
+msgid ""
+"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
+"possible"
+msgstr ""
+"Imagen agregada; podrá visualizarse una vez la apruebe el administrador"
msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
-msgstr "Utilizar la orden de selección de las imágenes por defecto (definido en el fichero de configuración)"
+msgstr ""
+"Utilizar la orden de selección de las imágenes por defecto (definido en el "
+"fichero de configuración)"
msgid "useful when password forgotten"
msgstr "Útil en caso de que olvide la contraseña"
@@ -2628,7 +2814,9 @@ msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "You are running on development sources, no check possible."
-msgstr "Usted trabaja con las fuentes de desarrollo, imposible verificar la última versión."
+msgstr ""
+"Usted trabaja con las fuentes de desarrollo, imposible verificar la última "
+"versión."
msgid "You are running the latest version of Piwigo."
msgstr "Usted utiliza la última versión de Piwigo."
@@ -2642,8 +2830,15 @@ msgstr "Usted no puede desplazar una categoría en su propia subcategoría"
msgid "You do not have access rights to run upgrade"
msgstr "Usted no tiene los derechos necessaires para lanzar la puesta al día."
-msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr "Usted debe ponerse en contacto con su hébergeur con el fin de saber cómo configurar PHP 5"
+msgid ""
+"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
+"switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr ""
+"Usted debe ponerse en contacto con su hébergeur con el fin de saber cómo "
+"configurar PHP 5"
msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Usted debe confirmar la supresión"
+
+#~ msgid "Download file"
+#~ msgstr "Descargar el fichero"
diff --git a/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo
index 6af5650be..39d0ba52d 100644
--- a/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
index c7a2baf3a..eedd82d01 100644
--- a/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -82,7 +82,9 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
-msgstr "Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser cette méthode"
+msgstr ""
+"Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser "
+"cette méthode"
msgid "Advanced features"
msgstr "Fonctions avancées"
@@ -272,11 +274,20 @@ msgstr "Utilisateur \"%s\" créé avec comme mot de passe \"%s\""
msgid "Status of user \"%s\" updated"
msgstr "Statut de l'utilisateur \"%s\" mis à jour"
-msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
-msgstr "La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise [%s]"
+msgid ""
+"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
+"[%s]"
+msgstr ""
+"La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise "
+"[%s]"
-msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr "Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire pas du tout"
+msgid ""
+"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
+"else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr ""
+"Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de "
+"l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire "
+"pas du tout"
msgid "caddie"
msgstr "Panier"
@@ -306,7 +317,9 @@ msgid "Add a virtual category"
msgstr "Ajouter une catégorie virtuelle"
msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
-msgstr "Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories sélectionnées"
+msgstr ""
+"Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories "
+"sélectionnées"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
@@ -325,7 +338,8 @@ msgstr "Catégorie"
#, c-format
msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
-msgstr "Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s"
+msgstr ""
+"Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s"
msgid "Category results for"
msgstr "Résultats des catégories pour"
@@ -370,7 +384,9 @@ msgid "Check for upgrade"
msgstr "Dernière version ?"
msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
-msgstr "La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une raison inconnue."
+msgstr ""
+"La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une "
+"raison inconnue."
msgid "Choose an image"
msgstr "Choisir une image à ajouter"
@@ -407,17 +423,21 @@ msgstr[1] "%d commentaires"
msgid "Your comment has been registered"
msgstr "Votre commentaire a été enregistré"
-msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
-msgstr "Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire"
+msgid ""
+"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
+"comment"
+msgstr ""
+"Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire"
msgid "comment date"
msgstr "date du commentaire"
-msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
-msgstr "Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les règles de validation"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
+msgid ""
+"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
+"rules"
+msgstr ""
+"Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les "
+"règles de validation"
msgid "Add a comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
@@ -426,7 +446,8 @@ msgid "Comments for all"
msgstr "Commentaires pour tous"
msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
-msgstr "Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible."
+msgstr ""
+"Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible."
msgid "This login is already used by another user"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà pris"
@@ -437,6 +458,9 @@ msgstr "Flux RSS complet (images, commentaires)"
msgid "Access type"
msgstr "Type d'accès"
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
msgid "Information data registered in database"
msgstr "Informations enregistrées dans la base de données"
@@ -483,7 +507,9 @@ msgid "Main"
msgstr "Principale"
msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
-msgstr "Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 et 50."
+msgstr ""
+"Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 "
+"et 50."
msgid "Upload"
msgstr "Téléchargement"
@@ -500,8 +526,16 @@ msgstr "Contacter le webmestre"
msgid "Controversy"
msgstr "Controverse"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
-msgstr "Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database.inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun retour à la ligne ou espace n'est autorisé)"
+msgid ""
+"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
+"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
+"contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr ""
+"Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier "
+"config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la "
+"base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database."
+"inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun "
+"retour à la ligne ou espace n'est autorisé)"
msgid "Create a new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
@@ -539,8 +573,12 @@ msgstr "Jour"
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
-msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr "Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il existe des mises à jour avant de les réactiver:"
+msgid ""
+"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
+"plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr ""
+"Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il "
+"existe des mises à jour avant de les réactiver:"
msgid "Accelerate diaporama speed"
msgstr "Accélerer la vitesse du diaporama"
@@ -724,7 +762,8 @@ msgid "Email administrators when a comment is modified"
msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire est modifié"
msgid "Email admins when a comment requires validation"
-msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation"
+msgstr ""
+"Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation"
msgid "Email admins when a new user registers"
msgstr "Notifier les administrateurs lors de l'inscription d'un utilisateur"
@@ -807,7 +846,8 @@ msgid "from %s to %s"
msgstr "du %s au %s"
msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
-msgstr "La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard."
+msgstr ""
+"La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard."
msgid "Gallery title"
msgstr "Titre de la galerie"
@@ -840,7 +880,8 @@ msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
-msgstr "Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide."
+msgstr ""
+"Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide."
msgid "This name is already used by another group."
msgstr "Ce nom est déjà utilisé par un autre groupe."
@@ -872,8 +913,12 @@ msgstr "visiteur"
msgid "Guest cannot be deleted"
msgstr "L'invité ne peut pas être supprimé"
-msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
-msgstr "Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par défaut. Veuillez prévenir le webmestre."
+msgid ""
+"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
+"webmaster."
+msgstr ""
+"Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par "
+"défaut. Veuillez prévenir le webmestre."
msgid "Guests"
msgstr "Invités"
@@ -961,19 +1006,33 @@ msgstr "Installer"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
-msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr "La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la prochaine étape<br><br>"
-"* allez sur la page d'identification et connectez-vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>"
-"* celui-ci vous permet d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les images dans les répertoires."
+msgid ""
+"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
+"* go to the identification page and use the login/password given for "
+"webmaster<br>\n"
+"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
+"the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr ""
+"La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la "
+"prochaine étape<br><br>* allez sur la page d'identification et connectez-"
+"vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>* celui-ci vous permet "
+"d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les "
+"images dans les répertoires."
-msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
-msgstr "Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</a>."
+msgid ""
+"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr ""
+"Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</"
+"a>."
msgid "Webmaster login"
msgstr "Administrateur"
-msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
-msgstr "Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour administrer le site"
+msgid ""
+"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr ""
+"Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour "
+"administrer le site"
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
@@ -1179,11 +1238,17 @@ msgstr "Nombre de miniatures par ligne"
msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
msgstr "Le nombre de lignes par page doit être un entier non nul"
-msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
-msgstr "Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés."
+msgid ""
+"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
+"not listed."
+msgstr ""
+"Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est "
+"limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés."
msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr "Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été ignorés."
+msgstr ""
+"Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été "
+"ignorés."
msgid "To send ?"
msgstr "A envoyer ?"
@@ -1209,9 +1274,15 @@ msgstr ", cliquez sur "
msgid "Go to "
msgstr "Rendez-vous sur "
+msgid "."
+msgstr ""
+
msgid "Hello "
msgstr "Bonjour "
+msgid ","
+msgstr ""
+
msgid "New elements were added "
msgstr "De nouveaux éléments ont été ajoutés "
@@ -1227,11 +1298,14 @@ msgstr " le "
msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Problèmes ou de questions"
-msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgid ""
+"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
msgstr "En cas de problèmes ou de questions, envoyer un mail à "
msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
-msgstr "Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la notification par mail."
+msgstr ""
+"Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la "
+"notification par mail."
msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
msgstr "Vous venez de vous inscrire pour recevoir la notification par mail."
@@ -1239,11 +1313,16 @@ msgstr "Vous venez de vous inscrire pour recevoir la notification par mail."
msgid "To subscribe"
msgstr "Pour vous inscrire"
-msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
-msgstr "Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir la notification par mail."
+msgid ""
+"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+"Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir "
+"la notification par mail."
msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
-msgstr "Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par mail."
+msgstr ""
+"Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par "
+"mail."
msgid "To unsubscribe"
msgstr "Pour vous désinscrire"
@@ -1269,11 +1348,17 @@ msgstr "Pas de mail à envoyer."
msgid "There is no available subscribers to mail."
msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur à notifier par mail."
-msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
-msgstr "Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour cet utilisateur."
+msgid ""
+"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
+"notify."
+msgstr ""
+"Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour "
+"cet utilisateur."
msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr "Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster a accès à cet onglet)."
+msgstr ""
+"Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster "
+"a accès à cet onglet)."
msgid "No user to send notifications by mail."
msgstr "Pas d'utilisateur pour envoyer des notifications par mails."
@@ -1291,7 +1376,9 @@ msgid "Parameter"
msgstr "Paramétrage"
msgid "Processing treatment.Please wait..."
-msgstr "Traitement en cours.\nVeuillez patienter..."
+msgstr ""
+"Traitement en cours.\n"
+"Veuillez patienter..."
msgid "Continue processing treatment"
msgstr "Continuer le traitement en cours..."
@@ -1354,7 +1441,9 @@ msgid "User %s [%s] added."
msgstr "Utilisateur %s [%s] ajouté."
msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr "Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux utilisateurs concernés"
+msgstr ""
+"Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux "
+"utilisateurs concernés"
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Nombre de lignes par page"
@@ -1408,8 +1497,12 @@ msgstr "Aucun tag défini. Utiliser l'écran Adminstration>Images>Tags"
msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
msgstr "Note: seules les photos ajoutées via pLoader peuvent être supprimées"
-msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
-msgstr "Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer Piwigo après."
+msgid ""
+"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
+"that."
+msgstr ""
+"Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer "
+"Piwigo après."
msgid "nothing"
msgstr "rien"
@@ -1441,8 +1534,12 @@ msgstr "L'adresse mail est obligatoire pour tous les utilisateurs"
msgid "Only private categories are listed"
msgstr "Seules les catégories privées sont listées"
-msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
-msgstr "Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés sauvegardés de la configuration précédente"
+msgid ""
+"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
+"previous configuration"
+msgstr ""
+"Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés "
+"sauvegardés de la configuration précédente"
msgid "Operating system"
msgstr "Système d'exploitation"
@@ -1493,7 +1590,9 @@ msgid "Password confirmation error."
msgstr "Erreur de confirmation du mot de passe."
msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
-msgstr "La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe choisi."
+msgstr ""
+"La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe "
+"choisi."
msgid "Password forgotten"
msgstr "Mot de passe oublié"
@@ -1507,8 +1606,12 @@ msgstr "mot de passe mis à jour"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
-msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
-msgstr "Veuillez effectuer une maintenance dans [Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes."
+msgid ""
+"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
+"encounter any problem."
+msgstr ""
+"Veuillez effectuer une maintenance dans "
+"[Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes."
msgid "period"
msgstr ""
@@ -1522,15 +1625,24 @@ msgstr "Lien permanent"
msgid "Permalink history"
msgstr "Historique des liens permanents"
-msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr "Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", \"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un nombre suivi par \"-\""
+msgid ""
+"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
+"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr ""
+"Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", "
+"\"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un "
+"nombre suivi par \"-\""
msgid "Permalinks"
msgstr "Liens permanents"
#, c-format
-msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
-msgstr "Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents"
+msgid ""
+"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
+"permalink history first"
+msgstr ""
+"Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. "
+"Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents"
#, c-format
msgid "Permalink %s is already used by category %s"
@@ -1575,8 +1687,12 @@ msgstr "Newsletter Piwigo"
msgid "Piwigo Help"
msgstr "Aide de Piwigo"
-msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
-msgstr "Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier .htaccess."
+msgid ""
+"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
+"modifying a .htaccess file."
+msgstr ""
+"Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier ."
+"htaccess."
msgid "Piwigo version"
msgstr "Version de Piwigo"
@@ -1603,7 +1719,9 @@ msgid "Plugin versions can't be checked"
msgstr "Impossible de vérifier les plugins suivants"
msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
-msgstr "Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers (CHMOD)."
+msgstr ""
+"Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers "
+"(CHMOD)."
msgid "Can't download archive."
msgstr "Impossible de récupérer l'archive."
@@ -1611,9 +1729,6 @@ msgstr "Impossible de récupérer l'archive."
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Plugins à jour"
-msgid "Download file"
-msgstr "Télécharger le fichier"
-
msgid "An error occured during extraction (%s)."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'extraction des fichiers (%s)."
@@ -1759,7 +1874,8 @@ msgid "this login is already used"
msgstr "ce nom utilisateur est déjà pris"
msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
-msgstr "L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)"
+msgstr ""
+"L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)"
msgid "a user use already this mail address"
msgstr "un utilisateur utilise déjà cette adresse e-mail"
@@ -1827,8 +1943,12 @@ msgstr "enlever ce tag de la liste"
msgid "Repair and optimize database"
msgstr "Réparer et optimiser la base de données"
-msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
-msgstr "Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier template-extension"
+msgid ""
+"Replacement of original templates by customized templates from template-"
+"extension subfolder"
+msgstr ""
+"Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier "
+"template-extension"
msgid "Replacers (customized templates)"
msgstr "Remplaçants (templates modifiés)"
@@ -1985,7 +2105,8 @@ msgid "This site already exists"
msgstr "Ce site existe déjà"
msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
-msgstr "Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)"
+msgstr ""
+"Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)"
msgid "created"
msgstr "créé"
@@ -2095,8 +2216,12 @@ msgstr "celui fourni par votre hébergeur"
msgid "Database table prefix"
msgstr "Préfixe des noms de table"
-msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
-msgstr "le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base de données)"
+msgid ""
+"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
+"your tables)"
+msgstr ""
+"le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base "
+"de données)"
msgid "Database configuration"
msgstr "Configuration de la Base de données"
@@ -2120,7 +2245,8 @@ msgid "verification"
msgstr "Vérification"
msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
-msgstr "Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration."
+msgstr ""
+"Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration."
msgid "Admin configuration"
msgstr "Configuration du compte Administrateur"
@@ -2146,8 +2272,20 @@ msgstr "sous-catégories"
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
-msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr "Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement quelques messages par an."
+msgid ""
+"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
+"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
+"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
+"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr ""
+"Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous "
+"recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un "
+"bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre "
+"à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement "
+"quelques messages par an."
+
+msgid "Subscribe %s"
+msgstr "Abonner %s"
msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr "Abonner %s à la newsletter Piwigo"
@@ -2204,8 +2342,13 @@ msgstr "Thème de l'interface"
msgid "Theme: "
msgstr ""
-msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr "Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec un lecteur de flux RSS."
+msgid ""
+"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
+"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr ""
+"Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, "
+"catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec "
+"un lecteur de flux RSS."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
@@ -2354,8 +2497,12 @@ msgstr "traiter uniquement une catégorie"
msgid "Choose an option"
msgstr "Choisir une option"
-msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
-msgstr "afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, catégories et éléments supprimés)"
+msgid ""
+"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
+"categories and elements)"
+msgstr ""
+"afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, "
+"catégories et éléments supprimés)"
msgid "Error list"
msgstr "Liste des erreurs"
@@ -2366,14 +2513,23 @@ msgstr "Légende des erreurs"
msgid "Piwigo version differs on the remote site"
msgstr "La version Piwigo sur le site distant est differente"
-msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
-msgstr "La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit être la même"
+msgid ""
+"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
+"same"
+msgstr ""
+"La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit "
+"être la même"
msgid "listing.xml file was not found"
msgstr "le fichier listing.xml est introuvable"
-msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr "le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le gestionnaire de sites"
+msgid ""
+"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
+"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr ""
+"le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est "
+"generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le "
+"gestionnaire de sites"
msgid "Update images informations"
msgstr "Mettre à jour les informations des images"
@@ -2384,11 +2540,24 @@ msgstr "Informations détaillées"
msgid "File/directory read error"
msgstr "Erreur d'ouverture fichier/répertoire"
-msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
-msgstr "Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, soit l'accès est refusé)"
+msgid ""
+"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
+"access is denied)"
+msgstr ""
+"Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, "
+"soit l'accès est refusé)"
-msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
-msgstr "Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration \"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la liste suivante :"
+msgid ""
+"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
+"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
+"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
+"must be among the following list :"
+msgstr ""
+"Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente "
+"dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom "
+"du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration "
+"\"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la "
+"liste suivante :"
msgid "missing thumbnail"
msgstr "miniature manquante"
@@ -2430,7 +2599,9 @@ msgid "Metadata synchronization results"
msgstr "Résultat de la synchronisation des méta-données"
msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
-msgstr "Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera effectué)"
+msgstr ""
+"Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera "
+"effectué)"
msgid "[Simulation]"
msgstr "[Simulation]"
@@ -2445,7 +2616,9 @@ msgid "synchronize files structure with database"
msgstr "synchroniser la structure des fichiers avec la base de données"
msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
-msgstr "synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir des méta-données des fichiers"
+msgstr ""
+"synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir "
+"des méta-données des fichiers"
msgid "even already synchronized elements"
msgstr "même les éléments déjà synchronisés"
@@ -2456,8 +2629,12 @@ msgstr "Méta-données employées"
msgid "wrong filename"
msgstr "mauvais nom de répertoire"
-msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
-msgstr "Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\""
+msgid ""
+"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
+"\", \"_\" or \".\""
+msgstr ""
+"Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de "
+"lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\""
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à jour"
@@ -2466,7 +2643,9 @@ msgid "Upgrade informations"
msgstr "Informations sur la mise à jour"
msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
-msgstr "Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier ci-dessous."
+msgstr ""
+"Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier "
+"ci-dessous."
msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
msgstr "le poids de l'image ne doit dépasser : "
@@ -2501,11 +2680,17 @@ msgstr "Nom de l'image"
msgid "Upload a picture"
msgstr "Ajouter une image"
-msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
-msgstr "Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le rendre visible"
+msgid ""
+"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
+"possible"
+msgstr ""
+"Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le "
+"rendre visible"
msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
-msgstr "Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de configuration)"
+msgstr ""
+"Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de "
+"configuration)"
msgid "useful when password forgotten"
msgstr "utile en cas d'oubli de mot de passe"
@@ -2622,7 +2807,9 @@ msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "You are running on development sources, no check possible."
-msgstr "Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la dernière version."
+msgstr ""
+"Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la "
+"dernière version."
msgid "You are running the latest version of Piwigo."
msgstr "Vous utilisez la dernière version de Piwigo."
@@ -2631,13 +2818,17 @@ msgid "You cannot delete your account"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre compte"
msgid "You cannot move a category in its own sub category"
-msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie"
msgid "You do not have access rights to run upgrade"
msgstr "Vous n'avez pas les droits necessaires pour lancer la mise à jour."
-msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr "Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5."
+msgid ""
+"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
+"switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr ""
+"Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5."
msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Vous devez confirmer la suppression"
diff --git a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
index 554deeaf9..fd02d68f6 100644
--- a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
index cf2ac702f..636f27557 100644
--- a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -82,7 +82,9 @@ msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
-msgstr "Amministratore, webmaster et utente speciale non possono utilizzare questo metodo"
+msgstr ""
+"Amministratore, webmaster et utente speciale non possono utilizzare questo "
+"metodo"
msgid "Advanced features"
msgstr "Funzioni avanzate"
@@ -231,7 +233,8 @@ msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
msgstr "Il valore di %s non è corretto per causa del exif che non è sopportato"
msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
-msgstr "%s deve essere impostato a \"false\" nel vostro file config_local.inc.php"
+msgstr ""
+"%s deve essere impostato a \"false\" nel vostro file config_local.inc.php"
msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
msgstr "L'anomalia verra ignorata fino alla prossima versione del'applicazione"
@@ -272,11 +275,20 @@ msgstr "L'utente \"%s\" creato con la password \"%s\""
msgid "Status of user \"%s\" updated"
msgstr "Statuto del'utente \"%s\" aggiornato"
-msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
-msgstr "La versione di %s [%s] installata non è compatible con la versione richiesta [%s]"
+msgid ""
+"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
+"[%s]"
+msgstr ""
+"La versione di %s [%s] installata non è compatible con la versione richiesta "
+"[%s]"
-msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr "Dovete aggiornare il vostro sistema per potere proffittare pienamente del'applicazione se no l'applicazione non funzionera correttamente, o non funzionera per niente"
+msgid ""
+"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
+"else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr ""
+"Dovete aggiornare il vostro sistema per potere proffittare pienamente "
+"del'applicazione se no l'applicazione non funzionera correttamente, o non "
+"funzionera per niente"
msgid "caddie"
msgstr "Cestino"
@@ -306,7 +318,8 @@ msgid "Add a virtual category"
msgstr "Aggiungere una categoria virtuale"
msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
-msgstr "Autorizzare gli utenti ad aggiungere dei commenti nelle categorie selezionate"
+msgstr ""
+"Autorizzare gli utenti ad aggiungere dei commenti nelle categorie selezionate"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
@@ -325,7 +338,9 @@ msgstr "Categoria"
#, c-format
msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
-msgstr "Gli elementi della categoria sono stati associati alle categorie seguenti : %s"
+msgstr ""
+"Gli elementi della categoria sono stati associati alle categorie seguenti : %"
+"s"
msgid "Category results for"
msgstr "Risultato delle categorie per"
@@ -370,7 +385,9 @@ msgid "Check for upgrade"
msgstr "Ultima versione ?"
msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
-msgstr "La verifica dell'ultima versione sul server è fallita per le ragioni sconosciute."
+msgstr ""
+"La verifica dell'ultima versione sul server è fallita per le ragioni "
+"sconosciute."
msgid "Choose an image"
msgstr "Scegliere un immagine da aggiungere"
@@ -407,17 +424,20 @@ msgstr[1] "%d commenti"
msgid "Your comment has been registered"
msgstr "Il vostro commento è stato registrato"
-msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgid ""
+"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
+"comment"
msgstr "Sistema di sicurezza: attendere prima di aggiungere un nuovo commento"
msgid "comment date"
msgstr "data del commento"
-msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
-msgstr "Il vostro commento non è stato registrato perchè non rispetta le regole di convalidazione"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+msgid ""
+"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
+"rules"
+msgstr ""
+"Il vostro commento non è stato registrato perchè non rispetta le regole di "
+"convalidazione"
msgid "Add a comment"
msgstr "Aggiunti un commento"
@@ -426,7 +446,8 @@ msgid "Comments for all"
msgstr "Commenti per tutti"
msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
-msgstr "Un amministratore deve autorizzare il tuo commento affinchè sia visibile."
+msgstr ""
+"Un amministratore deve autorizzare il tuo commento affinchè sia visibile."
msgid "This login is already used by another user"
msgstr "Questo nome utente esiste già"
@@ -437,6 +458,9 @@ msgstr "Flussi RSS completo (immagini, commenti)"
msgid "Access type"
msgstr "Tipo di accesso"
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
msgid "Information data registered in database"
msgstr "Informazioni registrate nella base dati"
@@ -483,7 +507,8 @@ msgid "Main"
msgstr "Principale"
msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
-msgstr "Il numero di commenti utenti per pagina deve essere compreso tra 5 e 50."
+msgstr ""
+"Il numero di commenti utenti per pagina deve essere compreso tra 5 e 50."
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
@@ -500,8 +525,16 @@ msgstr "Contattare il webmaster"
msgid "Controversy"
msgstr "Controversia"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
-msgstr "Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database.inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo o spazio è autorizzato)"
+msgid ""
+"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
+"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
+"contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr ""
+"Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database."
+"inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito "
+"dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve "
+"contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo "
+"o spazio è autorizzato)"
msgid "Create a new account"
msgstr "Sei un nuovo utente?"
@@ -539,8 +572,12 @@ msgstr "Giorno"
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattivare"
-msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr "Per precauzione, i plugins sono stati disattivati. Verificate se non esistono degli aggiornamenti prima di riattivarli:"
+msgid ""
+"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
+"plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr ""
+"Per precauzione, i plugins sono stati disattivati. Verificate se non "
+"esistono degli aggiornamenti prima di riattivarli:"
msgid "Accelerate diaporama speed"
msgstr "Accelerare la velocità del diaporama"
@@ -715,7 +752,8 @@ msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
-msgstr "Indirizzo e-mail è mancante. Si prega di specificare un indirizzo email."
+msgstr ""
+"Indirizzo e-mail è mancante. Si prega di specificare un indirizzo email."
msgid "Email administrators when a comment is deleted"
msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene cancellato"
@@ -724,7 +762,8 @@ msgid "Email administrators when a comment is modified"
msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene modificato"
msgid "Email admins when a comment requires validation"
-msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento richiede una convalida"
+msgstr ""
+"Notificare gli amministratori quando un commento richiede una convalida"
msgid "Email admins when a new user registers"
msgstr "Notificare gli amministratori dell'iscrizzione di un nuovo utente"
@@ -872,8 +911,12 @@ msgstr "ospite"
msgid "Guest cannot be deleted"
msgstr "L'utente \"ospite\" non può essere cancellato"
-msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
-msgstr "Lo status del'utente \"guest\" non è conforme, viene usato lo status di default. Vogliate avvertire il webmaster."
+msgid ""
+"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
+"webmaster."
+msgstr ""
+"Lo status del'utente \"guest\" non è conforme, viene usato lo status di "
+"default. Vogliate avvertire il webmaster."
msgid "Guests"
msgstr "Ospiti"
@@ -961,19 +1004,30 @@ msgstr "Installare"
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"
-msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr "La configurazione di Piwigo è conclusa. Procedete al prossimo step<br><br>"
-"* collegatevi alla pagina d'accesso e usare come nome d'utente e password quello del Webmaster<br>"
-"* a questo punto sarete abilitati all'accesso al pannello di amministrazione in cui troverete le istruzioni per l'inserimento delle immagini nelle vostre directory"
+msgid ""
+"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
+"* go to the identification page and use the login/password given for "
+"webmaster<br>\n"
+"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
+"the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr ""
+"La configurazione di Piwigo è conclusa. Procedete al prossimo step<br><br>* "
+"collegatevi alla pagina d'accesso e usare come nome d'utente e password "
+"quello del Webmaster<br>* a questo punto sarete abilitati all'accesso al "
+"pannello di amministrazione in cui troverete le istruzioni per l'inserimento "
+"delle immagini nelle vostre directory"
-msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgid ""
+"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
msgstr "Bisogno di un aiuto? Visitate il <a href=\"%s\">forum di Piwigo</a>."
msgid "Webmaster login"
msgstr "Amministratore"
-msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
-msgstr "verrà mostrato ai visitatori. È necessario per l'amministrazione del sito"
+msgid ""
+"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr ""
+"verrà mostrato ai visitatori. È necessario per l'amministrazione del sito"
msgid "Instructions"
msgstr "Istruzioni"
@@ -1038,7 +1092,8 @@ msgid "Link all category elements to a new category"
msgstr "Associare tutti gli elementi della categoria ad una nuova categoria"
msgid "Link all category elements to some existing categories"
-msgstr "Associare tutti gli elementi della categoria a delle categorie esistenti"
+msgstr ""
+"Associare tutti gli elementi della categoria a delle categorie esistenti"
msgid "Linked categories"
msgstr "Categorie associate"
@@ -1179,11 +1234,17 @@ msgstr "Numero d'immagini per riga"
msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
msgstr "Il numero di righe per pagina deve essere un intero non nullo"
-msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
-msgstr "Il tempo di preparazione della lista degli utenti per l'invio dell'email è limitato. Gli altri utenti non sono elencati"
+msgid ""
+"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
+"not listed."
+msgstr ""
+"Il tempo di preparazione della lista degli utenti per l'invio dell'email è "
+"limitato. Gli altri utenti non sono elencati"
msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr "Il tempo per l'invio dell'email è limitato. L'invio delle altre email verra ignorato."
+msgstr ""
+"Il tempo per l'invio dell'email è limitato. L'invio delle altre email verra "
+"ignorato."
msgid "To send ?"
msgstr "Inviare?"
@@ -1233,11 +1294,14 @@ msgstr " il "
msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Problemi o domande"
-msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgid ""
+"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
msgstr "Per qualsiasi domanda o problema inviare un messaggio a "
msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
-msgstr "Siete stati iscritti dal webmaster del sito per la ricezione di notifiche via email."
+msgstr ""
+"Siete stati iscritti dal webmaster del sito per la ricezione di notifiche "
+"via email."
msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
msgstr "Vi siete iscritti per la ricezione di notifiche via email."
@@ -1245,11 +1309,16 @@ msgstr "Vi siete iscritti per la ricezione di notifiche via email."
msgid "To subscribe"
msgstr "Per iscrivervi"
-msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
-msgstr "Siete stati cancellati dal webmaster dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via email."
+msgid ""
+"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+"Siete stati cancellati dal webmaster dalla sottoscrizione alla ricezione di "
+"notifiche via email."
msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
-msgstr "Vi siete cancellati dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via email."
+msgstr ""
+"Vi siete cancellati dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via "
+"email."
msgid "To unsubscribe"
msgstr "Per cancellare la sottoscrizione "
@@ -1275,11 +1344,15 @@ msgstr "Nessuna email da inviare."
msgid "There is no available subscribers to mail."
msgstr "Nessun utente da notificare via email."
-msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgid ""
+"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
+"notify."
msgstr "Un utente è da notificare se ci sono nuovi elementi disponibili."
msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr "È possibile che non vi siano utenti iscritti (solo il webmaster può accedere a queste informazioni)."
+msgstr ""
+"È possibile che non vi siano utenti iscritti (solo il webmaster può accedere "
+"a queste informazioni)."
msgid "No user to send notifications by mail."
msgstr "Nessun utente da notificare via email."
@@ -1296,8 +1369,11 @@ msgstr "Cancella dalla notifica via email"
msgid "Parameter"
msgstr "Parametri"
-msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
-msgstr "Trattamento in corso.\nAttendere prego..."
+#, fuzzy
+msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgstr ""
+"Trattamento in corso.\n"
+"Attendere prego..."
msgid "Continue processing treatment"
msgstr "Continuare il trattamento in corso..."
@@ -1360,7 +1436,9 @@ msgid "User %s [%s] added."
msgstr "Utente %s [%s] aggiunto."
msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr "Attenzione: la sottoscrizione o la soppressione invierà un'email agli utenti in questione"
+msgstr ""
+"Attenzione: la sottoscrizione o la soppressione invierà un'email agli utenti "
+"in questione"
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Numero di righe per pagina"
@@ -1409,13 +1487,17 @@ msgid "no rate"
msgstr "nessun voto"
msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
-msgstr "Nessun tag di definito. Utilizzare lo schermo Amministrazione>Immagini>Tags"
+msgstr ""
+"Nessun tag di definito. Utilizzare lo schermo Amministrazione>Immagini>Tags"
msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
msgstr "Nota: solo le foto agiunte con pLoader possono essere rimosse"
-msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
-msgstr "Notate che potete cambiare manualmente la configurazione e rilanciare Piwigo."
+msgid ""
+"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
+"that."
+msgstr ""
+"Notate che potete cambiare manualmente la configurazione e rilanciare Piwigo."
msgid "nothing"
msgstr "niente"
@@ -1447,8 +1529,12 @@ msgstr "L'indirizzo email è obligatorio per tutti gli utenti"
msgid "Only private categories are listed"
msgstr "Solo le categorie private sono elencate"
-msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
-msgstr "Solo il prefisso delle miniature e l'email del webmaster sono stati recuperati dalla precedente configurazione"
+msgid ""
+"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
+"previous configuration"
+msgstr ""
+"Solo il prefisso delle miniature e l'email del webmaster sono stati "
+"recuperati dalla precedente configurazione"
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"
@@ -1499,7 +1585,9 @@ msgid "Password confirmation error."
msgstr "Errore nella conferma della password."
msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
-msgstr "Password di conferma è mancante. Si prega di confermare la password prescelta."
+msgstr ""
+"Password di conferma è mancante. Si prega di confermare la password "
+"prescelta."
msgid "Password forgotten"
msgstr "Password dimenticata"
@@ -1513,8 +1601,12 @@ msgstr "password aggiornata"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
-msgstr "Se riscontrate dei problemi, effettuare una manutezione in [Amministrazione>Speciale>Manutenzione]."
+msgid ""
+"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
+"encounter any problem."
+msgstr ""
+"Se riscontrate dei problemi, effettuare una manutezione in "
+"[Amministrazione>Speciale>Manutenzione]."
msgid "period"
msgstr ""
@@ -1528,15 +1620,24 @@ msgstr "Permalink"
msgid "Permalink history"
msgstr "Cronologia dei permalinks"
-msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr "Il permalink deve essere composto unicamente dai caratteri seguenti : \"a-zA-Z0-9\", \"-\" o \"_\". Non deve essere numerico o iniziare con un numero seguito da \"-\""
+msgid ""
+"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
+"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr ""
+"Il permalink deve essere composto unicamente dai caratteri seguenti : \"a-zA-"
+"Z0-9\", \"-\" o \"_\". Non deve essere numerico o iniziare con un numero "
+"seguito da \"-\""
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalinks"
#, c-format
-msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
-msgstr "Il permalink %s è stato usato precedentemente per la categoria %s. Cancellarlo prima dallo storico"
+msgid ""
+"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
+"permalink history first"
+msgstr ""
+"Il permalink %s è stato usato precedentemente per la categoria %s. "
+"Cancellarlo prima dallo storico"
#, c-format
msgid "Permalink %s is already used by category %s"
@@ -1581,8 +1682,11 @@ msgstr "Newsletter Piwigo"
msgid "Piwigo Help"
msgstr "Help di Piwigo"
-msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
-msgstr "Piwigo cerchrà di passare in PHP 5 creando o modificando il file .htaccess."
+msgid ""
+"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
+"modifying a .htaccess file."
+msgstr ""
+"Piwigo cerchrà di passare in PHP 5 creando o modificando il file .htaccess."
msgid "Piwigo version"
msgstr "Versione di Piwigo"
@@ -1609,7 +1713,9 @@ msgid "Plugin versions can't be checked"
msgstr "È impossibile verificare i plugins seguenti"
msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
-msgstr "Verificate i permessi della cartella \"plugins\" et delle sue sotto cartelle (CHMOD)."
+msgstr ""
+"Verificate i permessi della cartella \"plugins\" et delle sue sotto cartelle "
+"(CHMOD)."
msgid "Can't download archive."
msgstr "È impossibile recuperare l'archivio."
@@ -1617,9 +1723,6 @@ msgstr "È impossibile recuperare l'archivio."
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Plugins aggiorno"
-msgid "Download file"
-msgstr "Scaricare il file"
-
msgid "An error occured during extraction (%s)."
msgstr "Si è verificato un'errore durante l'esecuzione del file (%s)."
@@ -1765,7 +1868,9 @@ msgid "this login is already used"
msgstr "Nome utente già esistente"
msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
-msgstr "L'indirizzo email deve essere del tipo xxx@yyy.eee (ad esempio: cippalippa@libero.rio)"
+msgstr ""
+"L'indirizzo email deve essere del tipo xxx@yyy.eee (ad esempio: "
+"cippalippa@libero.rio)"
msgid "a user use already this mail address"
msgstr "un utente usa già questo indirizzo mail"
@@ -1833,8 +1938,12 @@ msgstr "Eliminare tag dalla lista"
msgid "Repair and optimize database"
msgstr "Riparare o ottimizzare la base dati"
-msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
-msgstr "Sostitizione dei templates d'origine con i vostri templates personalizzati dalla sottodirectory template-extension"
+msgid ""
+"Replacement of original templates by customized templates from template-"
+"extension subfolder"
+msgstr ""
+"Sostitizione dei templates d'origine con i vostri templates personalizzati "
+"dalla sottodirectory template-extension"
msgid "Replacers (customized templates)"
msgstr "Sostituzione (templates personalizzati)"
@@ -2086,9 +2195,6 @@ msgstr "Tipo di Database"
msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
msgstr "La base dati da utilizzare per installare Piwigo"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
-msgstr "Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database.inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo o spazio è autorizzato)"
-
msgid "Can't connect to server"
msgstr "Non è stato possibile connettersi al server"
@@ -2104,8 +2210,12 @@ msgstr "La password d'accesso alla base dati fornita dal tuo provider"
msgid "Database table prefix"
msgstr "Prefisso delle tabelle della base dati"
-msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
-msgstr "Le tabelle della base dati lo avranno come prefisso (permette di gestire meglio le tabelle)"
+msgid ""
+"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
+"your tables)"
+msgstr ""
+"Le tabelle della base dati lo avranno come prefisso (permette di gestire "
+"meglio le tabelle)"
msgid "Database configuration"
msgstr "Configurazione della base dati"
@@ -2129,7 +2239,8 @@ msgid "verification"
msgstr "verifica"
msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
-msgstr "da conservare con cura. Permette l'accesso al pannello di amministrazione"
+msgstr ""
+"da conservare con cura. Permette l'accesso al pannello di amministrazione"
msgid "Admin configuration"
msgstr "Configurazione del utente \"Amministratore\""
@@ -2155,8 +2266,20 @@ msgstr "Sottocategorie"
msgid "Submit"
msgstr "Confermare"
-msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr "Rimanete in contatto con il progetto abbonandovi alla newsletter. Riceverete un mail ogni volta che una nuova versione sarà disponibile (avvolte un bug di sicurezza è corretto, è importante esserne al corrente ed aggiornare il prodotto) o che soppravvenga un evento importante sul progetto. Solo qualche mail all'anno"
+msgid ""
+"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
+"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
+"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
+"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr ""
+"Rimanete in contatto con il progetto abbonandovi alla newsletter. Riceverete "
+"un mail ogni volta che una nuova versione sarà disponibile (avvolte un bug "
+"di sicurezza è corretto, è importante esserne al corrente ed aggiornare il "
+"prodotto) o che soppravvenga un evento importante sul progetto. Solo qualche "
+"mail all'anno"
+
+msgid "Subscribe %s"
+msgstr "Abbonare %s"
msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr "Abbonare %s alla newsletter Piwigo"
@@ -2213,8 +2336,13 @@ msgstr "Tema dell'interfaccia"
msgid "Theme: "
msgstr ""
-msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr "I flussi RSS informno sulle novità della galleria: nuove immagini, aggiornamento delle categorie, nuovi commenti. Da usarsi con un lettore di flussi RSS."
+msgid ""
+"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
+"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr ""
+"I flussi RSS informno sulle novità della galleria: nuove immagini, "
+"aggiornamento delle categorie, nuovi commenti. Da usarsi con un lettore di "
+"flussi RSS."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
@@ -2363,8 +2491,12 @@ msgstr "eseguire unicamente sulle categorie selezionate"
msgid "Choose an option"
msgstr "Scegli un'opzione"
-msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
-msgstr "Mostra tutte le informazioni possibili (categorie ed elementi aggiunti o eliminati)"
+msgid ""
+"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
+"categories and elements)"
+msgstr ""
+"Mostra tutte le informazioni possibili (categorie ed elementi aggiunti o "
+"eliminati)"
msgid "Error list"
msgstr "Lista degli errori"
@@ -2375,14 +2507,23 @@ msgstr "Significato degli errori"
msgid "Piwigo version differs on the remote site"
msgstr "La versione di Piwigo differisce da quella sul server remoto"
-msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
-msgstr "La versione del file \"create_listing_file.php\" sul server remoto deve essere la stessa di Piwigo"
+msgid ""
+"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
+"same"
+msgstr ""
+"La versione del file \"create_listing_file.php\" sul server remoto deve "
+"essere la stessa di Piwigo"
msgid "listing.xml file was not found"
msgstr "Il file \"listing.xml\" non è stato trovato"
-msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr "Il file \"listing.xml\" non è stato trovato. Questo file è generato scegliendo il comando \"genera la lista\" nella sezione \"Amministrazione del sito\""
+msgid ""
+"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
+"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr ""
+"Il file \"listing.xml\" non è stato trovato. Questo file è generato "
+"scegliendo il comando \"genera la lista\" nella sezione \"Amministrazione "
+"del sito\""
msgid "Update images informations"
msgstr "Aggiorna le informazioni delle immagini"
@@ -2393,11 +2534,23 @@ msgstr "Informazioni dettagliate"
msgid "File/directory read error"
msgstr "Errore in letture del file/directory"
-msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
-msgstr "Non è possibile accedere al file o alla directory (probabilmente non esiste o l'accesso è stato negato)"
+msgid ""
+"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
+"access is denied)"
+msgstr ""
+"Non è possibile accedere al file o alla directory (probabilmente non esiste "
+"o l'accesso è stato negato)"
-msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
-msgstr "Ogni file immagine richiede una miniatura. La miniatura deve essere presente nella sottodirectory \"thumbnail\" della directory. Il nome del file della miniatura deve iniziare con il parametro di configurazione \"prefix_thumbnail\" e l'estensione deve essere uno di valori della lista seguente:"
+msgid ""
+"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
+"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
+"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
+"must be among the following list :"
+msgstr ""
+"Ogni file immagine richiede una miniatura. La miniatura deve essere presente "
+"nella sottodirectory \"thumbnail\" della directory. Il nome del file della "
+"miniatura deve iniziare con il parametro di configurazione \"prefix_thumbnail"
+"\" e l'estensione deve essere uno di valori della lista seguente:"
msgid "missing thumbnail"
msgstr "miniature mancanti"
@@ -2454,7 +2607,9 @@ msgid "synchronize files structure with database"
msgstr "sincronizzare la struttura dei files con la base dati"
msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
-msgstr "sincronizzare gli elementi della base dati con le informazioni presenti nei metadati dei files"
+msgstr ""
+"sincronizzare gli elementi della base dati con le informazioni presenti nei "
+"metadati dei files"
msgid "even already synchronized elements"
msgstr "anche gli elementi già sincronizzati"
@@ -2465,8 +2620,12 @@ msgstr "Metadati usati"
msgid "wrong filename"
msgstr "nome della directory errata"
-msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
-msgstr "Il nome delle directory e dei files deve essere composto da lettere, numeri, \"-\", \"_\" o \".\""
+msgid ""
+"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
+"\", \"_\" or \".\""
+msgstr ""
+"Il nome delle directory e dei files deve essere composto da lettere, numeri, "
+"\"-\", \"_\" o \".\""
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"
@@ -2510,11 +2669,17 @@ msgstr "Nome dell'immagine"
msgid "Upload a picture"
msgstr "Caricare un'immagine"
-msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
-msgstr "Immagine caricata con successo. Un amministratore convaliderà l'operazione il più presto possibile"
+msgid ""
+"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
+"possible"
+msgstr ""
+"Immagine caricata con successo. Un amministratore convaliderà l'operazione "
+"il più presto possibile"
msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
-msgstr "Usare l'ordinamento delle immagini di default (cosi come definito nel file di configurazione)"
+msgstr ""
+"Usare l'ordinamento delle immagini di default (cosi come definito nel file "
+"di configurazione)"
msgid "useful when password forgotten"
msgstr "utile se si dimentica la password"
@@ -2631,7 +2796,9 @@ msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "You are running on development sources, no check possible."
-msgstr "State lavorando con una versione di sviluppo, impossibile verificare l'ultima versione."
+msgstr ""
+"State lavorando con una versione di sviluppo, impossibile verificare "
+"l'ultima versione."
msgid "You are running the latest version of Piwigo."
msgstr "State già usando l'ultima versione di Piwigo."
@@ -2645,8 +2812,14 @@ msgstr "Non potete spostare una categoria in una sua sottocategoria."
msgid "You do not have access rights to run upgrade"
msgstr "Non avete le autorizzazioni necessarie per effettuare l'aggiornamento"
-msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr "Dovete contattare il votro provider per chiedere come configurare PHP 5."
+msgid ""
+"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
+"switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr ""
+"Dovete contattare il votro provider per chiedere come configurare PHP 5."
msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Dovete confermare la soppressione"
+
+#~ msgid "Download file"
+#~ msgstr "Scaricare il file"
diff --git a/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.mo
index ec4b28e0d..ce24c64d2 100644
--- a/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po b/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
index 9bc64c0d9..9ac632ea4 100644
--- a/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -82,7 +82,9 @@ msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
-msgstr "Administrator, webmaster en speciale gebruiker kunnen deze methode niet gebruiken"
+msgstr ""
+"Administrator, webmaster en speciale gebruiker kunnen deze methode niet "
+"gebruiken"
msgid "Advanced features"
msgstr "Geavanceerde functies"
@@ -272,11 +274,19 @@ msgstr "Gebruiker \"%s\" gemaakt met wachtwoord \"%s\" "
msgid "Status of user \"%s\" updated"
msgstr "Status van de gebruiker \"%s\" is bijgewerkt"
-msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
-msgstr "De versie van %s [%s] welke geinstalleerd is is niet compatibel met de vereiste versie [%s]"
+msgid ""
+"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
+"[%s]"
+msgstr ""
+"De versie van %s [%s] welke geinstalleerd is is niet compatibel met de "
+"vereiste versie [%s]"
-msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr "Je moet je systeem bijwerken om volledig gebruik te kunnen maken de software, anders kan de software mogelijk niet goed werken, of helemaal niet"
+msgid ""
+"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
+"else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr ""
+"Je moet je systeem bijwerken om volledig gebruik te kunnen maken de "
+"software, anders kan de software mogelijk niet goed werken, of helemaal niet"
msgid "caddie"
msgstr "caddie"
@@ -407,17 +417,22 @@ msgstr[1] "%d commentaren"
msgid "Your comment has been registered"
msgstr "Je commentaar is geregistreerd"
-msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
-msgstr "Anti-flood systeem : je moet even wachten voordat je weer nieuw commentaar kunt plaatsen"
+msgid ""
+"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
+"comment"
+msgstr ""
+"Anti-flood systeem : je moet even wachten voordat je weer nieuw commentaar "
+"kunt plaatsen"
msgid "comment date"
msgstr "commentaar datum"
-msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
-msgstr "Je commentaar is NIET geregistreerd omdat de validatie regels de plaatsing voorkwam"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaar"
+msgid ""
+"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
+"rules"
+msgstr ""
+"Je commentaar is NIET geregistreerd omdat de validatie regels de plaatsing "
+"voorkwam"
msgid "Add a comment"
msgstr "voeg commentaar toe"
@@ -426,7 +441,8 @@ msgid "Comments for all"
msgstr "Commentaar voor alles"
msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
-msgstr "Een beheerder moet je commentaar goedkeuren voordat het zichtbaar word."
+msgstr ""
+"Een beheerder moet je commentaar goedkeuren voordat het zichtbaar word."
msgid "This login is already used by another user"
msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik"
@@ -437,6 +453,9 @@ msgstr "Complete RSS feed (afbeeldingen, commentaar)"
msgid "Access type"
msgstr "Toegangs type"
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaar"
+
msgid "Information data registered in database"
msgstr "Informatie data geregistereerd in de database"
@@ -477,7 +496,8 @@ msgid "Webmaster mail address"
msgstr "Webmaster email adres"
msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
-msgstr "Het is mogelijk dat bezoekers contact opnemen met de beheerder middels e-mail"
+msgstr ""
+"Het is mogelijk dat bezoekers contact opnemen met de beheerder middels e-mail"
msgid "Main"
msgstr "Index"
@@ -500,8 +520,15 @@ msgstr "Contact de webmaster"
msgid "Controversy"
msgstr "Controversieel"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
-msgstr "Kopieer de tekst tussen de lijnen en plak deze in het bestand \"include/config_database.inc.php\"(Waarschuwing: config_database.inc.php mag alleen het roze gedeelte bevatten, geen return of extra spatie). Dit moet alleen wanneer dit bestand geen schrijfrechten"
+msgid ""
+"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
+"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
+"contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr ""
+"Kopieer de tekst tussen de lijnen en plak deze in het bestand \"include/"
+"config_database.inc.php\"(Waarschuwing: config_database.inc.php mag alleen "
+"het roze gedeelte bevatten, geen return of extra spatie). Dit moet alleen "
+"wanneer dit bestand geen schrijfrechten"
msgid "Create a new account"
msgstr "Maak een nieuwe account"
@@ -539,8 +566,12 @@ msgstr "Dag"
msgid "Deactivate"
msgstr "Deactiveer"
-msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
+msgid ""
+"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
+"plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr ""
+"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
+"plugins upgrade before reactiving them:"
msgid "Accelerate diaporama speed"
msgstr "Accelerate diaporama speed"
@@ -872,8 +903,12 @@ msgstr "gast"
msgid "Guest cannot be deleted"
msgstr "Gast kan niet verwijderd worden"
-msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
-msgstr "Foutieve status voor gebruiker \"guest\", gebruik standaard status. Waarschuw de webmaster."
+msgid ""
+"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
+"webmaster."
+msgstr ""
+"Foutieve status voor gebruiker \"guest\", gebruik standaard status. "
+"Waarschuw de webmaster."
msgid "Guests"
msgstr "Gasten"
@@ -961,19 +996,32 @@ msgstr "Installatie"
msgid "Installation"
msgstr "Installatie"
-msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr "Het installeren van Piwigo is klaar, de volgende stap is<br><br>"
-"* Ga naar de Indentificatie pagina en gebruik hiervoor het eerder opgegeven gebruikersnaam met wachtwoord<br>"
-"* Deze gebruikersnaam geeft u toegang tot de beheermenu zodat u afbeeldingen op uw website kan plaatsen"
+msgid ""
+"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
+"* go to the identification page and use the login/password given for "
+"webmaster<br>\n"
+"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
+"the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr ""
+"Het installeren van Piwigo is klaar, de volgende stap is<br><br>* Ga naar de "
+"Indentificatie pagina en gebruik hiervoor het eerder opgegeven "
+"gebruikersnaam met wachtwoord<br>* Deze gebruikersnaam geeft u toegang tot "
+"de beheermenu zodat u afbeeldingen op uw website kan plaatsen"
-msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
-msgstr "Hulp nodig ? stel een vraag op het <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Piwigo forum</a>."
+msgid ""
+"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr ""
+"Hulp nodig ? stel een vraag op het <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Piwigo "
+"forum</a>."
msgid "Webmaster login"
msgstr "Webmaster login"
-msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
-msgstr "Het word getoond aan de bezoekers. Het is ook noodzakelijk voor de administratie van de website"
+msgid ""
+"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr ""
+"Het word getoond aan de bezoekers. Het is ook noodzakelijk voor de "
+"administratie van de website"
msgid "Instructions"
msgstr "Instructies"
@@ -1179,11 +1227,16 @@ msgstr "Aantal afbeeldingen per rij"
msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
msgstr "Het aantal rijen per pagina mag geen ongeldige deling zijn"
-msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
-msgstr "Verwachte tijd voor de gebruikerslijst voor een mailing is gelimiteerd. Andere gebruikers staan niet op de lijst."
+msgid ""
+"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
+"not listed."
+msgstr ""
+"Verwachte tijd voor de gebruikerslijst voor een mailing is gelimiteerd. "
+"Andere gebruikers staan niet op de lijst."
msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr "Tijd om mail te sturen is gelimiteerd. Andere mailtjes worden overgeslagen."
+msgstr ""
+"Tijd om mail te sturen is gelimiteerd. Andere mailtjes worden overgeslagen."
msgid "To send ?"
msgstr "aan sturen ?"
@@ -1233,7 +1286,8 @@ msgstr " op "
msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Problemen of vragen"
-msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgid ""
+"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
msgstr "Als je problemen of een vraag hebt, stuur een bericht aan: "
msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
@@ -1245,7 +1299,8 @@ msgstr "Je hebt je ingeschreven voor meldingen per email."
msgid "To subscribe"
msgstr "Inschrijven"
-msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgid ""
+"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
msgstr "De webmaster heeft je uitgeschreven van de meldingen lijst per email."
msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
@@ -1275,11 +1330,15 @@ msgstr "Geen mail om te versturen."
msgid "There is no available subscribers to mail."
msgstr "Geen gebruikers om mail te sturen."
-msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgid ""
+"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
+"notify."
msgstr "Een gebruiker is beschikbaar, er zijn nieuwe elementen te melden."
msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr "Het is mogelijk dat er geen ingeschreven gebruikers zijn (alleen de webmaster kan deze tab zien)."
+msgstr ""
+"Het is mogelijk dat er geen ingeschreven gebruikers zijn (alleen de "
+"webmaster kan deze tab zien)."
msgid "No user to send notifications by mail."
msgstr "Geen gebruikers om meldingen te versturen per mail."
@@ -1296,8 +1355,11 @@ msgstr "Uitschrijven van meldingen per mail"
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
-msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
-msgstr "Bezig met voltooien van de bewerking.\nEven wachten..."
+#, fuzzy
+msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgstr ""
+"Bezig met voltooien van de bewerking.\n"
+"Even wachten..."
msgid "Continue processing treatment"
msgstr "Verder gaan met de bewerking"
@@ -1360,7 +1422,8 @@ msgid "User %s [%s] added."
msgstr "Gebruiker %s [%s] toegevoegd."
msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr "Waarschuwing: in/uitschrijven zal een e-mail versturen aan de gebruiker"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: in/uitschrijven zal een e-mail versturen aan de gebruiker"
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Aantal rijen per pagina"
@@ -1414,8 +1477,12 @@ msgstr "Geen tag gedefineerd. Gebruik beheer>afbeeldingen>Tags"
msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
msgstr "Noot: Kan alleen foto's verwijderen welke met ploarde geplaatst zijn"
-msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
-msgstr "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
+msgid ""
+"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
+"that."
+msgstr ""
+"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
+"that."
msgid "nothing"
msgstr "niets"
@@ -1447,8 +1514,12 @@ msgstr "Email adres is verplicht voor alle gebruikers"
msgid "Only private categories are listed"
msgstr "Alleen private categorieen worden getoond"
-msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
-msgstr "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
+msgid ""
+"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
+"previous configuration"
+msgstr ""
+"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
+"previous configuration"
msgid "Operating system"
msgstr "Besturingssysteem"
@@ -1513,8 +1584,12 @@ msgstr "wachtwoord bijgewerkt"
msgid "Path"
msgstr "Path"
-msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
-msgstr "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
+msgid ""
+"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
+"encounter any problem."
+msgstr ""
+"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
+"encounter any problem."
msgid "period"
msgstr ""
@@ -1528,15 +1603,23 @@ msgstr "Permalink"
msgid "Permalink history"
msgstr "Permalink geschiedenis"
-msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr "De permalink naam moet bstaan uit a-z, A-Z, 0-9, \"-\" of \"_\". Het mag geen getal zijn of starten met een \"-\""
+msgid ""
+"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
+"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr ""
+"De permalink naam moet bstaan uit a-z, A-Z, 0-9, \"-\" of \"_\". Het mag "
+"geen getal zijn of starten met een \"-\""
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalinks"
#, c-format
-msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
-msgstr "Permalink %s is eerder gebruikt door categorie %s. Verwijder de permalink geschiedenis eerst"
+msgid ""
+"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
+"permalink history first"
+msgstr ""
+"Permalink %s is eerder gebruikt door categorie %s. Verwijder de permalink "
+"geschiedenis eerst"
#, c-format
msgid "Permalink %s is already used by category %s"
@@ -1581,8 +1664,12 @@ msgstr "Piwigo Announcements Newsletter"
msgid "Piwigo Help"
msgstr "Piwigo Help"
-msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
-msgstr "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
+msgid ""
+"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
+"modifying a .htaccess file."
+msgstr ""
+"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
+"modifying a .htaccess file."
msgid "Piwigo version"
msgstr "Piwigo versie"
@@ -1617,14 +1704,12 @@ msgstr "Kan geen archief downloaden."
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Plugins zijn recent"
-msgid "Download file"
-msgstr "Download bestand"
-
msgid "An error occured during extraction (%s)."
msgstr "Een fout is opgetreden tijdens het uitpakken (%s)."
msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
-msgstr "Je zou kan gaan naar de lijst om de plugin te installeren en activeren."
+msgstr ""
+"Je zou kan gaan naar de lijst om de plugin te installeren en activeren."
msgid "Plugin has been successfully copied"
msgstr "Plugin is succesvol gekopieerd"
@@ -1833,8 +1918,12 @@ msgstr "verwijder de tag van de lijst"
msgid "Repair and optimize database"
msgstr "repareer en optimaliseer de database"
-msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
-msgstr "Vervanging van de originele sjablonen door aangepaste sjablonen van sjabloon-extensie submap"
+msgid ""
+"Replacement of original templates by customized templates from template-"
+"extension subfolder"
+msgstr ""
+"Vervanging van de originele sjablonen door aangepaste sjablonen van sjabloon-"
+"extensie submap"
msgid "Replacers (customized templates)"
msgstr "Vervangers (eigenbouw sjabloon)"
@@ -2101,8 +2190,12 @@ msgstr "De gebruikersnaam welke door uw provider is gegeven"
msgid "Database table prefix"
msgstr "Database tabel voorvoegsel"
-msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
-msgstr "Tabellen in de database worden voorzien van dit voorvoegsel (dit maakt een beter beheer van de database mogelijk) ook wel prefix genoemd"
+msgid ""
+"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
+"your tables)"
+msgstr ""
+"Tabellen in de database worden voorzien van dit voorvoegsel (dit maakt een "
+"beter beheer van de database mogelijk) ook wel prefix genoemd"
msgid "Database configuration"
msgstr "Database configuratie"
@@ -2152,8 +2245,19 @@ msgstr "sub-categorie"
msgid "Submit"
msgstr "Bevestig"
-msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgid ""
+"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
+"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
+"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
+"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr ""
+"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
+"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
+"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
+"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+
+msgid "Subscribe %s"
+msgstr "Subscribe %s"
msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr "Subscribe %s to Piwigo English Announcements Newsletter"
@@ -2210,8 +2314,13 @@ msgstr "thema"
msgid "Theme: "
msgstr ""
-msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr "De RSS feed geeft meldingen als er nieuws is op deze website: nieuwe afbeeldingen, bijgewerkte categorieën, nieuw commentaar. Gebruik hiervoor een rss lezer."
+msgid ""
+"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
+"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr ""
+"De RSS feed geeft meldingen als er nieuws is op deze website: nieuwe "
+"afbeeldingen, bijgewerkte categorieën, nieuw commentaar. Gebruik hiervoor "
+"een rss lezer."
msgid "Thumbnail"
msgstr "thumbnail"
@@ -2360,8 +2469,12 @@ msgstr "Alleen naar de bestaande categoriën terugbrengen"
msgid "Choose an option"
msgstr "Kies een optie"
-msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
-msgstr "toon maximale informatie (toegevoegde categoriën en elementen, verwijderde categoriën en elementen)"
+msgid ""
+"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
+"categories and elements)"
+msgstr ""
+"toon maximale informatie (toegevoegde categoriën en elementen, verwijderde "
+"categoriën en elementen)"
msgid "Error list"
msgstr "Fouten lijst"
@@ -2372,14 +2485,22 @@ msgstr "Foutmeldingen afvangen"
msgid "Piwigo version differs on the remote site"
msgstr "Piwigo versie verschild op de remote site"
-msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
-msgstr "Versie van create_listing_file.php op de remote site en Piwigo moeten gelijk zijn"
+msgid ""
+"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
+"same"
+msgstr ""
+"Versie van create_listing_file.php op de remote site en Piwigo moeten gelijk "
+"zijn"
msgid "listing.xml file was not found"
msgstr "listing.xml file is niet gevonden"
-msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr "listing.xml file is niet gevonden op de remote site. Het bestand word gegenereerd door het commando \"genereer listing\" in de Site manager"
+msgid ""
+"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
+"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr ""
+"listing.xml file is niet gevonden op de remote site. Het bestand word "
+"gegenereerd door het commando \"genereer listing\" in de Site manager"
msgid "Update images informations"
msgstr "afbeeldings informatie bijwerken"
@@ -2390,11 +2511,24 @@ msgstr "Gedetaileerde informatie"
msgid "File/directory read error"
msgstr "Bestand/map lees fout"
-msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
-msgstr "Het bestand of map kan niet worden benaderd (of het bestand of map bestaat niet of geen rechten)"
+msgid ""
+"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
+"access is denied)"
+msgstr ""
+"Het bestand of map kan niet worden benaderd (of het bestand of map bestaat "
+"niet of geen rechten)"
-msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
-msgstr "Een afbeelding heeft een indexafbeelding nodig. De indexafbeeling moet in de subdirectorie \"thumbnail\" van de betreffende categorie aanwezig zijn. De indexafbeelding moet starten met het in de configuratie opgegeven voorvoegsel en mag alleen een extentie bevatten die voorkomt in de volgende lijst:"
+msgid ""
+"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
+"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
+"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
+"must be among the following list :"
+msgstr ""
+"Een afbeelding heeft een indexafbeelding nodig. De indexafbeeling moet in de "
+"subdirectorie \"thumbnail\" van de betreffende categorie aanwezig zijn. De "
+"indexafbeelding moet starten met het in de configuratie opgegeven "
+"voorvoegsel en mag alleen een extentie bevatten die voorkomt in de volgende "
+"lijst:"
msgid "missing thumbnail"
msgstr "ontbrekende thumbnail"
@@ -2406,7 +2540,8 @@ msgid "elements deleted in the database"
msgstr "elementen verwijderd uit de database"
msgid "images candidates for metadata synchronization"
-msgstr "elementen gesynchroniseerd met de metadata van de bij behorende bestanden"
+msgstr ""
+"elementen gesynchroniseerd met de metadata van de bij behorende bestanden"
msgid "elements informations synchronized with files metadata"
msgstr "element informatie gesynchronizeerd met bestands metadata"
@@ -2436,7 +2571,9 @@ msgid "Metadata synchronization results"
msgstr "Metadata synchronizatie resultaten"
msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
-msgstr "alleen een simulatie uitvoeren (er worden geen veranderingen aangebracht in de database)"
+msgstr ""
+"alleen een simulatie uitvoeren (er worden geen veranderingen aangebracht in "
+"de database)"
msgid "[Simulation]"
msgstr "[Simulatie]"
@@ -2462,8 +2599,12 @@ msgstr "Gebruikte metadata"
msgid "wrong filename"
msgstr "verkeerde bestandsnaam"
-msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
-msgstr "De naam van de mappen en bestanden moeten bestaan uit letters, \"-\", \"_\" of \".\""
+msgid ""
+"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
+"\", \"_\" or \".\""
+msgstr ""
+"De naam van de mappen en bestanden moeten bestaan uit letters, \"-\", \"_\" "
+"of \".\""
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
@@ -2507,8 +2648,12 @@ msgstr "Naam van de afbeelding"
msgid "Upload a picture"
msgstr "Uploaden van een afbeelding"
-msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
-msgstr "Afbeelding met succes ge-upload, een beheerder moet de afbeelding valideren, dit gebeurd zsm."
+msgid ""
+"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
+"possible"
+msgstr ""
+"Afbeelding met succes ge-upload, een beheerder moet de afbeelding valideren, "
+"dit gebeurd zsm."
msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
msgstr "Gebruik de standaard sortering (defineerd in de configuratie file)"
@@ -2642,8 +2787,15 @@ msgstr "Je kan een categorie niet verplaatsen in zijn eigen sub categorie"
msgid "You do not have access rights to run upgrade"
msgstr "You do not have access rights to run upgrade"
-msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
+msgid ""
+"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
+"switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr ""
+"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
+"switch to PHP 5 by yourself."
msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Je moet de verwijdering bevestigen"
+
+#~ msgid "Download file"
+#~ msgstr "Download bestand"
diff --git a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
index e5fb6b368..701058c10 100644
--- a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
index c7b6f5756..5f492acd0 100644
--- a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -231,7 +231,9 @@ msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
msgstr "Wartość %s nie jest poprawna, ponieważ exif nie jest wspierany"
msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
-msgstr "Wartość %s musi być ustawiona na false w pliku konfiguracyjnym config_local.inc.php"
+msgstr ""
+"Wartość %s musi być ustawiona na false w pliku konfiguracyjnym config_local."
+"inc.php"
msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
msgstr "Anomalia zostania zignorowana aż do nastepnej aktualizacji wersji"
@@ -272,11 +274,18 @@ msgstr "Użytkownik \"%s\" został utworzony z hasłem \"%s\""
msgid "Status of user \"%s\" updated"
msgstr "Status użytkownika \"%s\" został zaktualizowany"
-msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
-msgstr "Zainstalowana wersja %s [%s] jest niekompatybilna z wymaganą wersją [%s]"
+msgid ""
+"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
+"[%s]"
+msgstr ""
+"Zainstalowana wersja %s [%s] jest niekompatybilna z wymaganą wersją [%s]"
-msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr "Musisz zaktualizować swój system by ......... w przeciwnym wypadku aplikacja nie będzie działała poprawnie lub w ogóle"
+msgid ""
+"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
+"else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr ""
+"Musisz zaktualizować swój system by ......... w przeciwnym wypadku aplikacja "
+"nie będzie działała poprawnie lub w ogóle"
msgid "caddie"
msgstr "koszyk"
@@ -306,7 +315,8 @@ msgid "Add a virtual category"
msgstr "Dodaj wirualną kategorię"
msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
-msgstr "Autoryzuj użytkowników by mogli dodawać komentarze do wybranych kategorii"
+msgstr ""
+"Autoryzuj użytkowników by mogli dodawać komentarze do wybranych kategorii"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
@@ -407,17 +417,20 @@ msgstr[1] "%d komentarzy"
msgid "Your comment has been registered"
msgstr "Twój komentarz został zapisany"
-msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgid ""
+"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
+"comment"
msgstr "Anti-flood system : poczekaj chwilę aby wysłać nastepny komentarz"
msgid "comment date"
msgstr "data komentarza"
-msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
-msgstr "Twój komentarz nie został zarejestrowany, ponieważ nie jest zgodny z regułami walidacji"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarze"
+msgid ""
+"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
+"rules"
+msgstr ""
+"Twój komentarz nie został zarejestrowany, ponieważ nie jest zgodny z "
+"regułami walidacji"
msgid "Add a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
@@ -426,7 +439,8 @@ msgid "Comments for all"
msgstr "Komentarze dla wszystkich"
msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
-msgstr "Administrator musi zatwierdzić Twój komentarz zanim będzie on widoczny."
+msgstr ""
+"Administrator musi zatwierdzić Twój komentarz zanim będzie on widoczny."
msgid "This login is already used by another user"
msgstr "Ten login jest już używany przez innego użytkownika"
@@ -437,6 +451,9 @@ msgstr "Kompletny RSS feed (zdjęcia, komentarze)"
msgid "Access type"
msgstr "Typ dostępu"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
msgid "Information data registered in database"
msgstr "Dane zapisane w bazie danych"
@@ -477,7 +494,9 @@ msgid "Webmaster mail address"
msgstr "Adres email Webmaster'a"
msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
-msgstr "Z jego pomocą odwiedzający będą mogli się skontaktować z administratorem strony"
+msgstr ""
+"Z jego pomocą odwiedzający będą mogli się skontaktować z administratorem "
+"strony"
msgid "Main"
msgstr "Główne"
@@ -500,6 +519,16 @@ msgstr "Kontakt z webmasterem"
msgid "Controversy"
msgstr "Kontorversyjność"
+msgid ""
+"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
+"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
+"contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr ""
+"Skopiuj tekst zaznaczony na różowo pomiędzy cudzysłowiami i wklej do pliku "
+"\"include/config_database.inc.php\"(Uwaga : config_database.inc.php musi "
+"zawierać tylko to co jest na różowo bez żadnych znaków końca linii czy "
+"spacji)"
+
msgid "Create a new account"
msgstr "Utwórz nowe konto"
@@ -536,8 +565,12 @@ msgstr "Dzień"
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktywuj"
-msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr "W ramach zabezpieczenia zostąły deaktywowane następujące wtyczki. Przed ich ponowną aktywacją musisz sprawdzić dostępność aktualizacji dla nich:"
+msgid ""
+"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
+"plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr ""
+"W ramach zabezpieczenia zostąły deaktywowane następujące wtyczki. Przed ich "
+"ponowną aktywacją musisz sprawdzić dostępność aktualizacji dla nich:"
msgid "Accelerate diaporama speed"
msgstr "Zwiększ prędkość diaporamy"
@@ -724,13 +757,16 @@ msgid "Email admins when a comment requires validation"
msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy komentarz wymaga weryfikacji"
msgid "Email admins when a new user registers"
-msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy zarejestruje się nowy użytkownik"
+msgstr ""
+"Wyślij wiadomość do administratora gdy zarejestruje się nowy użytkownik"
msgid "Email admins when a picture is uploaded"
msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy został wgrany nowy obraz"
msgid "Email admins when a valid comment is entered"
-msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy zostanie wprowadzony poprawny komentarz"
+msgstr ""
+"Wyślij wiadomość do administratora gdy zostanie wprowadzony poprawny "
+"komentarz"
msgid "Empty caddie"
msgstr "Wyczyść koszyk"
@@ -869,7 +905,9 @@ msgstr "gość"
msgid "Guest cannot be deleted"
msgstr "Gość nie może sostać usunięty"
-msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
+msgid ""
+"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
+"webmaster."
msgstr "Zły status dla użytkownika \"gość\", używam domyślnego"
msgid "Guests"
@@ -958,19 +996,32 @@ msgstr "Instaluj"
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"
-msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr "Konfiguracja Piwigo została zakończona, następny krok to<br><br>"
-"* przejdź do strony logowania : [ <a href=\"identification.php\">logowanie</a> ] i wprowadź użytkownika/hasło będącego webmaster'em<br>"
-"* logowanie to umożliwi Ci dostęp do panelu administracyjnego oraz instrukcji jak umieszczaćzdjęcia w katalogach"
+msgid ""
+"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
+"* go to the identification page and use the login/password given for "
+"webmaster<br>\n"
+"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
+"the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr ""
+"Konfiguracja Piwigo została zakończona, następny krok to<br><br>* przejdź do "
+"strony logowania : [ <a href=\"identification.php\">logowanie</a> ] i "
+"wprowadź użytkownika/hasło będącego webmaster'em<br>* logowanie to umożliwi "
+"Ci dostęp do panelu administracyjnego oraz instrukcji jak umieszczaćzdjęcia "
+"w katalogach"
-msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
-msgstr "Potrzebujesz pomocy ? Zadaj pytanie na <a href=\"%s\">Forum Piwigo</a>."
+msgid ""
+"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz pomocy ? Zadaj pytanie na <a href=\"%s\">Forum Piwigo</a>."
msgid "Webmaster login"
msgstr "Logowanie Webmastera"
-msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
-msgstr "To będize wyświetlone dla odwiedzających i jest konieczne do celów administracyjnych "
+msgid ""
+"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr ""
+"To będize wyświetlone dla odwiedzających i jest konieczne do celów "
+"administracyjnych "
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcje"
@@ -1176,11 +1227,17 @@ msgstr "Liczba zdjęć w wierszu"
msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
msgstr "Liczba wierszy na stronie musi być większa od zera"
-msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
-msgstr "Czas wysłania wiadomości do listy użytkowników jest ograniczony. Pozostali użytkownicy nie znajdują się na liście."
+msgid ""
+"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
+"not listed."
+msgstr ""
+"Czas wysłania wiadomości do listy użytkowników jest ograniczony. Pozostali "
+"użytkownicy nie znajdują się na liście."
msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr "Czas wysłania wiadomości jest ograniczony. Pozostałe wiadomości zostaną pominięte."
+msgstr ""
+"Czas wysłania wiadomości jest ograniczony. Pozostałe wiadomości zostaną "
+"pominięte."
msgid "To send ?"
msgstr "Do wysłania ?"
@@ -1230,7 +1287,8 @@ msgstr " dnia "
msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Problemy i pytania"
-msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgid ""
+"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
msgstr "Jeżeli napotkasz problem lub masz pytania wyślij wiadomość do "
msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
@@ -1242,7 +1300,8 @@ msgstr "Zapisałeś(łaś) się aby otrzymywać powiadomienia."
msgid "To subscribe"
msgstr "Aby się zapisać"
-msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgid ""
+"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
msgstr "Webmaster wypisał Cię z otrzymywania powiadomień."
msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
@@ -1272,11 +1331,15 @@ msgstr "Brak wiadomości do wysłania."
msgid "There is no available subscribers to mail."
msgstr "Brak dostępnych użytkowników do wysłania powiadomienia."
-msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgid ""
+"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
+"notify."
msgstr "Użytkownik jest dostępny, jeżeli są nowe elementy do powiadomienia."
msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr "Prawdopodobnie nie ma zapisanych użytkowników (tę zakładkę widzi tylko użytkownik webmaster)."
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie nie ma zapisanych użytkowników (tę zakładkę widzi tylko "
+"użytkownik webmaster)."
msgid "No user to send notifications by mail."
msgstr "Brak użytkowników do wysłania powiadomień."
@@ -1293,8 +1356,11 @@ msgstr "Wypisz z powiadomień email"
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
-msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
-msgstr "Procesowanie.\nProszę czekać..."
+#, fuzzy
+msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgstr ""
+"Procesowanie.\n"
+"Proszę czekać..."
msgid "Continue processing treatment"
msgstr "Kontynuuj procesowanie"
@@ -1357,7 +1423,9 @@ msgid "User %s [%s] added."
msgstr "Dodano użytkownika %s [%s] ."
msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie lub wypisanie spowoduje wyłanie wiadomości do użytkowników"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: zapisanie lub wypisanie spowoduje wyłanie wiadomości do "
+"użytkowników"
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Liczba wierszy na stronie"
@@ -1411,8 +1479,12 @@ msgstr "Brak zdefiniowanych tagów. Użyj Administracja>Obrazy>Tagi"
msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
msgstr "Info: Usuwa tylko zdjęcia dodane przez pLoader"
-msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
-msgstr "Możesz również zmienić tę konfigurację sam, a następnie uruchomić ponownie Piwigo."
+msgid ""
+"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
+"that."
+msgstr ""
+"Możesz również zmienić tę konfigurację sam, a następnie uruchomić ponownie "
+"Piwigo."
msgid "nothing"
msgstr "nic"
@@ -1444,8 +1516,12 @@ msgstr "Adres email jest obowiązkowy dla wszystkich użytkowników"
msgid "Only private categories are listed"
msgstr "Tylko prywatne kategorie zostały wyświetlone"
-msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
-msgstr "Z poprzedniej konfiguracji zostały zapisane tylko prefixy miniatur oraz adres email administratora."
+msgid ""
+"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
+"previous configuration"
+msgstr ""
+"Z poprzedniej konfiguracji zostały zapisane tylko prefixy miniatur oraz "
+"adres email administratora."
msgid "Operating system"
msgstr "System operacyjny"
@@ -1510,8 +1586,12 @@ msgstr "hasło zmienione"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
-msgstr "Jeżeli napotkasz jakiś problem wykonaj weryfikację przez [Administracja>Specjalne>Maintenance]."
+msgid ""
+"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
+"encounter any problem."
+msgstr ""
+"Jeżeli napotkasz jakiś problem wykonaj weryfikację przez "
+"[Administracja>Specjalne>Maintenance]."
msgid "period"
msgstr ""
@@ -1525,15 +1605,23 @@ msgstr "Link permanentny"
msgid "Permalink history"
msgstr "Historia linków permanentnych"
-msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr "Nzawa linku permanentnego musi składać się z następujących znaków a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" lub \"/\". Nie może być cyfrą lub zaczynać się od \"-\""
+msgid ""
+"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
+"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr ""
+"Nzawa linku permanentnego musi składać się z następujących znaków a-z, A-Z, "
+"0-9, \"-\", \"_\" lub \"/\". Nie może być cyfrą lub zaczynać się od \"-\""
msgid "Permalinks"
msgstr "Linki permanentne"
#, c-format
-msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
-msgstr "Link permanentny %s został poprzednio wykorzystany przez %s. Najpierw usuń link z historii"
+msgid ""
+"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
+"permalink history first"
+msgstr ""
+"Link permanentny %s został poprzednio wykorzystany przez %s. Najpierw usuń "
+"link z historii"
#, c-format
msgid "Permalink %s is already used by category %s"
@@ -1578,8 +1666,12 @@ msgstr "Newsletter z ogłoszeniami Piwigo"
msgid "Piwigo Help"
msgstr "Piwigo Pomoc"
-msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
-msgstr "Piwigo może spróbować przełączyć Twoją konfigurację do PHP 5 poprzez modyfikację pliku .htaccess."
+msgid ""
+"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
+"modifying a .htaccess file."
+msgstr ""
+"Piwigo może spróbować przełączyć Twoją konfigurację do PHP 5 poprzez "
+"modyfikację pliku .htaccess."
msgid "Piwigo version"
msgstr "Wersja Piwigo"
@@ -1614,9 +1706,6 @@ msgstr "Nie można pobrać archiwum."
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Wtyczki są aktualne"
-msgid "Download file"
-msgstr "Pobierz plik"
-
msgid "An error occured during extraction (%s)."
msgstr "Błąd podczas rozpakowywania (%s)."
@@ -1830,8 +1919,12 @@ msgstr "usuń ten tag z listy"
msgid "Repair and optimize database"
msgstr "Napraw i optymalizuj bazę danych"
-msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
-msgstr "Zamienniki oryginalnych szablonów przez spersonalizowane szablony z katalogu template-extension"
+msgid ""
+"Replacement of original templates by customized templates from template-"
+"extension subfolder"
+msgstr ""
+"Zamienniki oryginalnych szablonów przez spersonalizowane szablony z katalogu "
+"template-extension"
msgid "Replacers (customized templates)"
msgstr "Zamienniki (spersonalizowane szablony)"
@@ -2083,9 +2176,6 @@ msgstr "Database type"
msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
-msgstr "Skopiuj tekst zaznaczony na różowo pomiędzy cudzysłowiami i wklej do pliku \"include/config_database.inc.php\"(Uwaga : config_database.inc.php musi zawierać tylko to co jest na różowo bez żadnych znaków końca linii czy spacji)"
-
msgid "Can't connect to server"
msgstr "Nie można połączyć sie do serwera"
@@ -2101,8 +2191,12 @@ msgstr "hasło użytkownika dostarczona przez provider'a"
msgid "Database table prefix"
msgstr "Prefix tabel bazy danych"
-msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
-msgstr "tabele w bazie dnaych będą miały taki prefix (ułatwia to zarządzanie tabelami)"
+msgid ""
+"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
+"your tables)"
+msgstr ""
+"tabele w bazie dnaych będą miały taki prefix (ułatwia to zarządzanie "
+"tabelami)"
msgid "Database configuration"
msgstr "Konfiguracja bazy danych"
@@ -2152,8 +2246,20 @@ msgstr "pod-kategorie"
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
-msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr "Utrzymuj kontakt z projektem Piwigo i zapisz się aby otrzymywać Newsleter z ogłoszeniami Piwigo. Otrzymasz email gdy będzie dostępna nowa wersja (czasami zawierające poprawki błędów bezpieczeństwa, ważne aby dokonać aktualizacji) oraz o waznych wydarzeniach w projekcie. Generalnie kilka maili na rok."
+msgid ""
+"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
+"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
+"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
+"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr ""
+"Utrzymuj kontakt z projektem Piwigo i zapisz się aby otrzymywać Newsleter z "
+"ogłoszeniami Piwigo. Otrzymasz email gdy będzie dostępna nowa wersja "
+"(czasami zawierające poprawki błędów bezpieczeństwa, ważne aby dokonać "
+"aktualizacji) oraz o waznych wydarzeniach w projekcie. Generalnie kilka "
+"maili na rok."
+
+msgid "Subscribe %s"
+msgstr "Zapisz się %s"
msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr "Zapisz %s do newsletter'a z ogłoszeniami Piwigo"
@@ -2210,8 +2316,12 @@ msgstr "Styl interfejsu"
msgid "Theme: "
msgstr ""
-msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgid ""
+"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
+"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr ""
+"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
+"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
msgid "Thumbnail"
msgstr "miniatura"
@@ -2360,8 +2470,12 @@ msgstr "zredukuj do pojedynczej istniejącej kategorii"
msgid "Choose an option"
msgstr "Wybierz opcję"
-msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
-msgstr "wyświetlaj jak dużo informacji (dodane kategorie i elementy, usunięte kategorie i elementy)"
+msgid ""
+"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
+"categories and elements)"
+msgstr ""
+"wyświetlaj jak dużo informacji (dodane kategorie i elementy, usunięte "
+"kategorie i elementy)"
msgid "Error list"
msgstr "Lista błędów"
@@ -2372,14 +2486,22 @@ msgstr "Nagłówki błędów"
msgid "Piwigo version differs on the remote site"
msgstr "Wersja Piwigo na zdalnej stronie jest inna"
-msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
-msgstr "Wersja pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie musi być taka sama jak w Piwigo"
+msgid ""
+"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
+"same"
+msgstr ""
+"Wersja pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie musi być taka sama "
+"jak w Piwigo"
msgid "listing.xml file was not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku listing.xml"
-msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku listing.xml na zdalnej stronie. Plik ten jest generowany przez wybranie \"generuj listę\" w Menadżerze strony"
+msgid ""
+"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
+"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono pliku listing.xml na zdalnej stronie. Plik ten jest "
+"generowany przez wybranie \"generuj listę\" w Menadżerze strony"
msgid "Update images informations"
msgstr "Aktualizuj informacje o obrazach"
@@ -2390,11 +2512,20 @@ msgstr "Informacje szczegółowe"
msgid "File/directory read error"
msgstr "Błąd odczytu pliku/katalogu"
-msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
+msgid ""
+"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
+"access is denied)"
msgstr "Brak dostępu do pliku lub katalogu (nie istnieje lub brak uprawnień)"
-msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
-msgstr "typ pliku wymaga miniatury. Miniatura musi znajdować się w podkatalogu \"thumbnail\" danej kategorii. Nazwa pliku z miniaturą musi zaczynać się od skonfigurowanego prefixu, a rozszerzenie pliku musi być nastepujące :"
+msgid ""
+"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
+"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
+"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
+"must be among the following list :"
+msgstr ""
+"typ pliku wymaga miniatury. Miniatura musi znajdować się w podkatalogu "
+"\"thumbnail\" danej kategorii. Nazwa pliku z miniaturą musi zaczynać się od "
+"skonfigurowanego prefixu, a rozszerzenie pliku musi być nastepujące :"
msgid "missing thumbnail"
msgstr "brakujące miniatury"
@@ -2462,8 +2593,12 @@ msgstr "Wykorzystane metadane"
msgid "wrong filename"
msgstr "zła nazwa pliku"
-msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
-msgstr "NAzwy plików i katalogów muszą się składać z liter, cyfr, znaków: \"-\", \"_\" lub \".\""
+msgid ""
+"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
+"\", \"_\" or \".\""
+msgstr ""
+"NAzwy plików i katalogów muszą się składać z liter, cyfr, znaków: \"-\", \"_"
+"\" lub \".\""
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
@@ -2507,11 +2642,16 @@ msgstr "Nazwa zdjęcia"
msgid "Upload a picture"
msgstr "Wgraj zdjęcie"
-msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
-msgstr "Zdjęcie wgrane pomyślnie. Zostanie zaakceptowane przez administratora tak szybko jak to możliwe"
+msgid ""
+"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
+"possible"
+msgstr ""
+"Zdjęcie wgrane pomyślnie. Zostanie zaakceptowane przez administratora tak "
+"szybko jak to możliwe"
msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
-msgstr "Uzyj domyślnego sortowania obrazów (zdefiniowane w pliku konfiguracyjnym)"
+msgstr ""
+"Uzyj domyślnego sortowania obrazów (zdefiniowane w pliku konfiguracyjnym)"
msgid "useful when password forgotten"
msgstr "przydatne gdy zostanie zapomniane hasło"
@@ -2642,8 +2782,15 @@ msgstr "Nie możnesz przenieść kategorii do jej własnej podkategorii"
msgid "You do not have access rights to run upgrade"
msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania aktualizacji"
-msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr "Możesz skontaktować się z działem wsparcia Twojego providera aby dowiedzieć się jak włączyć PHP 5."
+msgid ""
+"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
+"switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr ""
+"Możesz skontaktować się z działem wsparcia Twojego providera aby dowiedzieć "
+"się jak włączyć PHP 5."
msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Musisz potwierdzić usunięcie"
+
+#~ msgid "Download file"
+#~ msgstr "Pobierz plik"
diff --git a/language/templates/messages.pot b/language/templates/messages.pot
index 058a424d1..8768ccc8d 100644
--- a/language/templates/messages.pot
+++ b/language/templates/messages.pot
@@ -2150,6 +2150,9 @@ msgstr ""
msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
msgstr ""
+msgid "Subscribe %s"
+msgstr ""
+
msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr ""