aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/language
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language')
-rw-r--r--language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mobin0 -> 67728 bytes
-rw-r--r--language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po2652
-rw-r--r--language/en_UK/LC_MESSAGES/messages.mobin0 -> 422 bytes
-rw-r--r--language/en_UK/LC_MESSAGES/messages.po2647
-rw-r--r--language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mobin0 -> 68723 bytes
-rw-r--r--language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po2649
-rw-r--r--language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mobin0 -> 68655 bytes
-rw-r--r--language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po2643
-rw-r--r--language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mobin0 -> 67607 bytes
-rw-r--r--language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po2652
-rw-r--r--language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.mobin0 -> 64406 bytes
-rw-r--r--language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po2649
-rw-r--r--language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mobin0 -> 64989 bytes
-rw-r--r--language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po2649
-rw-r--r--language/templates/messages.pot2644
15 files changed, 21185 insertions, 0 deletions
diff --git a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 000000000..0c4cc7a45
--- /dev/null
+++ b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..9e1f585d6
--- /dev/null
+++ b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2652 @@
+# Piwigo gettext master template file
+# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
+# This file is distributed under the same license as Piwigo
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <team-i18n@piwigo.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "About"
+msgstr "über uns"
+
+msgid "About Piwigo"
+msgstr "über Piwigo"
+
+msgid "Free access"
+msgstr "Frei"
+
+msgid "Access to all"
+msgstr "Alle"
+
+msgid "Access to subscribed"
+msgstr "Mitglieder"
+
+msgid "Access to administrators"
+msgstr "Administratoren"
+
+msgid "Access to webmasters"
+msgstr "Webmaster"
+
+msgid "No access"
+msgstr "Keine Benutzer"
+
+msgid "You are not authorized to access the requested page"
+msgstr "Sie sind nicht berechtigt die gewünschte Seite aufzurufen"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "Add a tag"
+msgstr "Tag hinzufügen"
+
+msgid "Add a user"
+msgstr "Benutzer hinzufügen"
+
+msgid "Add/delete a permalink"
+msgstr "Hinzufügen/Löschen einer dauerhafte Verbindung (Permalink)"
+
+msgid "add this image to your favorites"
+msgstr "Dieses Bild zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
+
+msgid "Add group"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
+
+msgid "add new elements to caddie"
+msgstr "die neuen Elemente in den Sammelkorb"
+
+msgid "Add selected elements to caddie"
+msgstr "Hinzufügen ausgewählter Elemente zum Sammelkorb"
+
+msgid "add tags"
+msgstr "Tags hinzufügen"
+
+msgid "add to caddie"
+msgstr "in den Sammelkorb"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
+msgstr "Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode verwenden"
+
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+msgid "Adviser"
+msgstr "Berater"
+
+msgid "Adviser mode enabled"
+msgstr "Berater-Modus aktiv"
+
+msgid "after"
+msgstr ""
+
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+msgid "Allow user registration"
+msgstr "Erlaube die Neuregistrierung von Benutzern"
+
+msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
+msgstr "Allow users to delete theirs owns comments"
+
+msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
+msgstr "Allow users to edit theirs owns comments"
+
+msgid "All sub-categories of private categories become private"
+msgstr "Alle Unter-Kategorien von privaten Gruppen wirden privaten"
+
+msgid "All tags"
+msgstr "Alle Tags"
+
+msgid "All tags must match"
+msgstr "Alle Tags müssen übereinstimmen"
+
+msgid "A new version of Piwigo is available."
+msgstr "Es steht eine neue Version von Piwigo zur Verfügung."
+
+#, c-format
+msgid "An information email was sent to group \"%s\""
+msgstr "Eine Info-E-Mail wurde gesendet an die Gruppe \"%s\""
+
+msgid "Any tag"
+msgstr "Beliebigen Tag"
+
+msgid "Apply to subcategories"
+msgstr "Einstellungen auch für Unterkategirien übernehmen"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+msgid "ascending"
+msgstr "wachsende"
+
+msgid "Associated"
+msgstr "ist verlinkt"
+
+msgid "associate to category"
+msgstr "Mit Kategorie verbinden"
+
+msgid "associate to group"
+msgstr "Mit Gruppe verbinden"
+
+msgid "Association to categories"
+msgstr "Ist in folgende Kategorien verlinkt"
+
+msgid "%d association"
+msgid_plural "%d associations"
+msgstr[0] "%d Element wird insgesamt angezeigt (physisch und virtuell)"
+msgstr[1] "%d Elemente werden insgesamt angezeigt (physisch und virtuell)"
+
+msgid "At least one listed rule must be satisfied."
+msgstr "Mindestens eine aufgelistete Regel muss übereinstimmen."
+
+msgid "At least one tag must match"
+msgstr "Mindestens ein Tag muss übereinstimmen"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "Authorized"
+msgstr "Freigegebene Kategorien"
+
+msgid "author(s) : %s"
+msgstr "Autor(en) : %s"
+
+msgid "Expand all categories"
+msgstr "Kategoriebaum immer vollständig sichtbar"
+
+msgid "Average rate"
+msgstr "Durchschnittliche Bewertung"
+
+msgid "Batch management"
+msgstr "Batch management"
+
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+msgid "Best rated"
+msgstr "Am besten bewertet"
+
+msgid "display best rated items"
+msgstr "zeigt am besten bewertete Bilder"
+
+msgid "Bound template"
+msgstr "Verbundenes Template"
+
+msgid "%d category including "
+msgid_plural "%d categories including "
+msgstr[0] "%d Kategorie enthalten"
+msgstr[1] "%d Kategorien enthalten "
+
+msgid "%d physical"
+msgid_plural "%d physical"
+msgstr[0] "%d physisch"
+msgstr[1] "%d physische"
+
+msgid " and %d virtual"
+msgid_plural " and %d virtual"
+msgstr[0] " und %d virtuell"
+msgstr[1] " und %d virtuelle"
+
+msgid "%d category moved"
+msgid_plural "%d categories moved"
+msgstr[0] "%d Kategorie verschoben"
+msgstr[1] "%d Kategorien verschoben"
+
+msgid "Anomaly"
+msgstr "Anomalie"
+
+msgid "Automatic correction"
+msgstr "Automatische Korrektur"
+
+msgid "Check automatic corrections"
+msgstr "überprüfen Sie automatische Korrekturen"
+
+msgid "Correction"
+msgstr "Korrektur"
+
+msgid "Correction applied with error"
+msgstr "Korrektur mit Fehler"
+
+msgid "Correction applied with success"
+msgstr "Korrektur erfolgreich"
+
+msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
+msgstr "Der Wert %s ist nicht korrekt weil EXIF nicht unterstützt wird"
+
+msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
+msgstr "%s muss auf \"false\" in Ihrer Datei config_local.inc.php"
+
+msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
+msgstr "Der Fehler wird ignoriert bis die nächste Version der Anwendung"
+
+msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
+msgstr "Die Korrektur der Anomalie macht die Tatsache sie ignoriert ist"
+
+msgid "Impossible automatic correction"
+msgstr "Automatische Korrektur nicht möglich"
+
+msgid "Reinitialize check integrity"
+msgstr "prüfe erneut die Integrität"
+
+msgid "Go to %s or %s for more informations"
+msgstr "Gehen Sie %s oder %s für weitere Informationen"
+
+msgid "the forum"
+msgstr "das Forum"
+
+msgid "the wiki"
+msgstr "das wiki"
+
+msgid "Apply selected corrections"
+msgstr "Die entsprechenden ausgewählten"
+
+msgid "Ignore selected anomalies"
+msgstr "Ignorieren Sie gewählte Anomalien"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+msgid "Check integrity"
+msgstr "überprüfung der Integrität"
+
+msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
+msgstr "Benutzer \"%s\" erstellt mit dem Passwort \"%s\""
+
+msgid "Status of user \"%s\" updated"
+msgstr "Status des Benutzers \"%s\" aktualisiert"
+
+msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
+msgstr "Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen Version kompatibel [%s]"
+
+msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr "Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht"
+
+msgid "caddie"
+msgstr "Sammelkorb"
+
+msgid "Caddie"
+msgstr "Sammelkorb"
+
+msgid "Caddie is currently empty"
+msgstr "Der Sammelkorb ist derzeit leer."
+
+msgid "Caddie management"
+msgstr "Sammelkorb verwalten"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+msgid "display each day with pictures, month per month"
+msgstr "Anzeige von Jahr zu Jahr, Monat für Monat, Tag für Tag"
+
+msgid "View"
+msgstr "Anblick"
+
+msgid "Add a virtual category"
+msgstr "Virtuelle Kategorie hinzufügen"
+
+msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
+msgstr "Benutzern erlauben, in ausgewählten Kategorien Kommentare zu schreiben"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+msgid "Categories authorized thanks to group associations"
+msgstr "Für Kategorien freigeschaltet durch Gruppenzugehörigkeit"
+
+msgid "Categories manual order was saved"
+msgstr "Kategorienreihenfolge gespeichert"
+
+msgid "Categories ordered alphanumerically"
+msgstr "Kategorien alphanumerisch sortiert"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#, c-format
+msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
+msgstr "Kategorieelemente zu folgenden Kategorien zugeordnet: %s"
+
+msgid "Category results for"
+msgstr "Ergebnisse der Kategorien für"
+
+msgid "The name of a category should not be empty"
+msgstr "Name der Kategorie darf nicht leer sein."
+
+msgid "Lock categories"
+msgstr "Kategorie schließen"
+
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+msgid "Private category"
+msgstr "Private Kategorie"
+
+msgid "Public category"
+msgstr "öffentliche Kategorie"
+
+msgid "Find a new representant by random"
+msgstr "Bestimme ein neues zufälliges Vorschaubild"
+
+msgid "Public / Private"
+msgstr "Öffentlich / Privat"
+
+msgid "Manage authorizations for selected categories"
+msgstr "Berechtigungen für ausgewählte Kategorien verwalten"
+
+msgid "Select uploadable categories"
+msgstr "gebe Kategorien für den Upload frei"
+
+msgid "Virtual category added"
+msgstr "Virtuelle Kategorie hinzugefügt"
+
+msgid "Virtual category deleted"
+msgstr "Virtuelle Kategorie gelöscht"
+
+msgid "Check all"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+msgid "Check for upgrade"
+msgstr "Prüfe ob eine neue Version der Bildergalerie verfügbar ist."
+
+msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
+msgstr "Suche nach einem Upgrade nicht möglich."
+
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Wählen Sie ein Bild"
+
+msgid "Monthly calendar"
+msgstr "Monatskalender"
+
+msgid "Monthly list"
+msgstr "Monatliche Liste"
+
+msgid "Weekly list"
+msgstr "Wöchentlichen Liste"
+
+msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
+msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden."
+
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dieses Fenster schließen"
+
+msgid "cloud"
+msgstr "Wolke"
+
+msgid "Come to discover the category:"
+msgstr "Folge dem Link und besuche den Bilderordner:"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+msgid "%d comment"
+msgid_plural "%d comments"
+msgstr[0] "%d Kommentar"
+msgstr[1] "%d Kommentare"
+
+msgid "Your comment has been registered"
+msgstr "Ihr Kommentar wurde gespeichert"
+
+msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgstr "Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar abgibst"
+
+msgid "comment date"
+msgstr "Datum des Kommentars"
+
+msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
+msgstr "Dein Kommentar wurde abgelehnt da er evtl. gesetzte Regeln verletzt"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Kommentar hinzufügen"
+
+msgid "Comments for all"
+msgstr "Kommentare für alle erlaubt"
+
+msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
+msgstr "Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird."
+
+msgid "This login is already used by another user"
+msgstr "Dieser Benutzername ist bereits"
+
+msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
+msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)"
+
+msgid "Access type"
+msgstr "Zugangsart"
+
+msgid "Information data registered in database"
+msgstr "Änderungen wurden gespeichert"
+
+msgid "Default display"
+msgstr "Standartanzeige"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Templates (Modelle)"
+
+msgid "The gallery URL is not valid."
+msgstr "Die URL der Galerie ist falsch."
+
+msgid "General"
+msgstr "Grundeinstellungen"
+
+msgid "Save page visits by administrators"
+msgstr "Speichere auch Seitenaufrufe des Administrators"
+
+msgid "Save page visits by guests"
+msgstr "Speichere Seitenaufrufe von Gästen"
+
+msgid "History"
+msgstr "Statistik"
+
+msgid "Save page visits by users"
+msgstr "Speichere Seitenaufrufe pro Benutzer"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+msgid "confirm"
+msgstr "bestätigen"
+
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Neues Passwort bestätigen"
+
+msgid "Webmaster mail address"
+msgstr "Webmaster Mail-Adresse"
+
+msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
+msgstr "Kontakt E-Mailadresse (nur für angemeldete Benutzer sichtbar)"
+
+msgid "Main"
+msgstr "Grundeinstellungen"
+
+msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
+msgstr "Anzahl Kommentare pro Seite muß zwischen 5 und 50 liegen."
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Anmeldung"
+
+msgid "Connection settings"
+msgstr "Login-Einstellungen"
+
+msgid "Contact webmaster"
+msgstr "Mail an den Webmaster"
+
+msgid "Controversy"
+msgstr "Abweichung"
+
+msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
+msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)"
+
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Erstellen Sie ein neues Konto"
+
+msgid "Created on"
+msgstr "Erstellt am"
+
+msgid "Creation date"
+msgstr "Erstellungsdatum"
+
+msgid "Current name"
+msgstr "Derzeitiger Name"
+
+msgid "Current password is wrong"
+msgstr "aktuelles Passwort ist falsch"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Benutzerdaten / Layout"
+
+msgid "Your Gallery Customization "
+msgstr "Anpassung des Seitentitels "
+
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktiviere"
+
+msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:"
+
+msgid "Accelerate diaporama speed"
+msgstr "Diashow schneller anzeigen"
+
+msgid "Default gallery language"
+msgstr "Standardsprache der Galerie"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Standardmäßig"
+
+msgid "Default user cannot be deleted"
+msgstr "Der Standardbenutzer kann nicht gelöscht werden"
+
+msgid "delete all images from your favorites"
+msgstr "delete all images from your favorites"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "delete category"
+msgstr "Lösche Kategorie"
+
+msgid "Delete Representant"
+msgstr "Lösche Vorschaubild"
+
+msgid "Delete selected photos"
+msgstr "Lösche ausgewählte Fotos"
+
+msgid "Delete selected tags"
+msgstr "Lösche markierte Tags"
+
+msgid "Delete selected users"
+msgstr "Lösche markierte Benutzer"
+
+msgid "delete this comment"
+msgstr "Diesen Kommentar löschen"
+
+msgid "Deletions"
+msgstr "Entfernen"
+
+msgid "delete this image from your favorites"
+msgstr "dieses Bild löschen Favoriten"
+
+msgid "Deny selected groups"
+msgstr "Ausgewählte Gruppen ablehnen"
+
+msgid "Deny selected users"
+msgstr "Ausgewählte Benutzer ablehnen"
+
+msgid "descending"
+msgstr "absteigend"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Abmessungen"
+
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+msgid "Display options"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
+
+msgid "Dissociated"
+msgstr "ist nicht verlinkt"
+
+msgid "dissociate from category"
+msgstr "Von Kategorie abtrennen"
+
+msgid "dissociate from group"
+msgstr "Von Gruppe abtrennen"
+
+#, c-format
+msgid "%d Kb"
+msgstr "%d Kb"
+
+msgid "Does not represent"
+msgstr "Ist nicht Vorschaubild für diese Kategirien"
+
+msgid "download"
+msgstr "herunterladen"
+
+msgid "download this file"
+msgstr "Download dieser Datei"
+
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+msgid "Drag to re-order"
+msgstr "Klicken und Ziehen um eine neue Reihenfolge festzulegen"
+
+msgid "Files with same name in more than one physical category"
+msgstr "Finde Dateien mit der gleiche Beschreibung"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting for validation"
+msgstr "%d Warten auf Freischaltung"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures rejected"
+msgstr "%d freizuschaltende Elemente abgewiesen"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures validated"
+msgstr "%d freizuschaltende Elemente akzeptiert"
+
+msgid "Each listed rule must be satisfied."
+msgstr "Jede aufgelistete Regel muss erfüllt sein"
+
+msgid "edit"
+msgstr "bearbeiten"
+
+msgid "Edit a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit all picture informations"
+msgstr "Bearbeite alle Bildinformationen"
+
+msgid "Category informations updated successfully."
+msgstr "Kategorieinformationen erfolgreich aktualisiert."
+
+msgid "edit category informations"
+msgstr "Kategorieeigenschaften und -beschreibung bearbeiten"
+
+msgid "edit category permissions"
+msgstr "Berechtigungen für Kategorie ändern"
+
+msgid "Authorize upload"
+msgstr "Erlaube upload"
+
+msgid "Edit ranks"
+msgstr "Die Reihenfolge ändern"
+
+msgid "Edit selected tags"
+msgstr "Bearbeite markierte Tags"
+
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Bearbeite Tags"
+
+msgid "edit this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "elements"
+msgstr "Elemente"
+
+msgid "%d image"
+msgid_plural "%d images"
+msgstr[0] "%d Bild"
+msgstr[1] "%d Bilder"
+
+msgid "Elements"
+msgstr "Elemente"
+
+msgid "Not linked elements"
+msgstr "Nicht verlinkte Elemente"
+
+msgid "elements per page"
+msgstr "Elemente pro Seite"
+
+#, c-format
+msgid "images posted during the last %d days"
+msgstr "Bilder hinzugefügt während der letzten %d Tage"
+
+msgid "Element type"
+msgstr "Element Typ"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
+msgstr "E-Mail-Adresse fehlt. Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse."
+
+msgid "Email administrators when a comment is deleted"
+msgstr "Email administrators when a comment is deleted"
+
+msgid "Email administrators when a comment is modified"
+msgstr "Email administrators when a comment is modified"
+
+msgid "Email admins when a comment requires validation"
+msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die Freischaltung durch den Admin erfordert"
+
+msgid "Email admins when a new user registers"
+msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer registriert hat"
+
+msgid "Email admins when a picture is uploaded"
+msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen wurde"
+
+msgid "Email admins when a valid comment is entered"
+msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar hinterlassen wurde"
+
+msgid "Empty caddie"
+msgstr "leere Sammelkorb"
+
+msgid "High definition enabled"
+msgstr "High definition eingeschaltet"
+
+msgid "Enter your personnal informations"
+msgstr "Geben Sie Ihre persönlichen Daten an"
+
+msgid "Environment"
+msgstr "Server-Daten"
+
+msgid "wrong date"
+msgstr "Datum falsch"
+
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Fehler beim Senden der Mail"
+
+msgid "excluded"
+msgstr "ausgeschlossen"
+
+msgid "Extend for templates"
+msgstr "Erweitere für Templates"
+
+msgid "My favorites"
+msgstr "Meine Favoriten"
+
+msgid "display my favorites pictures"
+msgstr "meine Lieblingsbilder"
+
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriten"
+
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+msgid "File name"
+msgstr "Name der Datei"
+
+msgid "Filesize"
+msgstr "Dateigröße"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Filter and display"
+msgstr "Filtern und anzeigen"
+
+#, c-format
+msgid "first element added on %s"
+msgstr "Erstes Element hinzugefügt am %s"
+
+msgid "First"
+msgstr "Erste"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Gesperrte Kategorien"
+
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Passwort vergessen?"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Form"
+
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
+
+#, c-format
+msgid "from %s to %s"
+msgstr "von %s bis %s"
+
+msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
+msgstr "Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns später wieder."
+
+msgid "Gallery title"
+msgstr "Galerietitel"
+
+msgid "Gallery URL"
+msgstr "genaue URL zur Gallerie"
+
+msgid "GD library is missing"
+msgstr "die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den Administrator oder Provider."
+
+msgid "Page generated in"
+msgstr "Seite erstellt in"
+
+msgid "global mode"
+msgstr "Gobaler Modus"
+
+msgid "Go through the gallery as a visitor"
+msgstr "Besuche die Galerie mit Besucherrechten"
+
+msgid "Grant selected groups"
+msgstr "Ausgewählte Gruppen zulassen"
+
+msgid "Grant selected users"
+msgstr "Ausgewählte Benutzer zulassen"
+
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
+msgstr "Der Gruppenname darf kein \" oder ' enthalten oder leer bleiben."
+
+msgid "This name is already used by another group."
+msgstr "Diesen Gruppenname gibt es schon."
+
+msgid "group by letters"
+msgstr "Gruppieren nach Buchstaben"
+
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" added"
+msgstr "Gruppe \"%s\" ninzugefügt"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" deleted"
+msgstr "Gruppe \"%s\" gelöscht"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" updated"
+msgstr "Gruppe \"%s\" aktualisiert"
+
+msgid "guest"
+msgstr "Besucher"
+
+msgid "Guest cannot be deleted"
+msgstr "Der Gast kann nicht gelöscht werden"
+
+msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
+msgstr "Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. Bitte kontaktieren Sie den Webmaster."
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Gäste"
+
+msgid "Hello"
+msgstr "Hallo"
+
+msgid "Hello,"
+msgstr "Hallo,"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Verstecken"
+
+msgid "High filesize"
+msgstr "HQ Dateigröße"
+
+msgid "available for administrators only"
+msgstr "nur für Administratoren"
+
+msgid "shows images at the root of this category"
+msgstr "zeigt die Bilder an der Wurzel dieser Kategorie"
+
+msgid "See last users comments"
+msgstr "Zeige die letzten Kommentare Benutzer"
+
+msgid "customize the appareance of the gallery"
+msgstr "das Aussehen der Galerie"
+
+msgid "search"
+msgstr "Suche"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Startseite"
+
+msgid "Hope to see you back soon."
+msgstr "Wir hoffen, Sie sind bald wieder zurück."
+
+msgid "Hour"
+msgstr "Stunde"
+
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikation"
+
+msgid "Element"
+msgstr "Bilder"
+
+msgid "Image id"
+msgstr "Element-ID"
+
+msgid "Image only RSS feed"
+msgstr "Bilder RSS-Feed"
+
+msgid "in this category"
+msgstr "in dieser Kategorie"
+
+msgid "in %d sub-category"
+msgid_plural "in %d sub-categories"
+msgstr[0] "in %d Unterkategorie"
+msgstr[1] "in %d Unterkategorien"
+
+msgid "Images manual order was saved"
+msgstr "Die manuelle Reihenfolge der Bilder wurde gespeichert"
+
+msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
+msgstr ""
+
+msgid "included"
+msgstr "enthalten"
+
+msgid "Reduce diaporama speed"
+msgstr "Diashow langsamer anzeigen"
+
+msgid "Informations"
+msgstr "Kategorieinformation"
+
+msgid "Basic configuration"
+msgstr "Basis-Konfiguration"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installiere"
+
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr "Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der n&auml;chste Schritt<br><br>"
+"* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / Passwort für Webmaster<br>"
+"* diesem Login erm&ouml;glicht Ihnen den Zugang zu den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung."
+
+msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum Piwigo </a>."
+
+msgid "Webmaster login"
+msgstr "Administrator"
+
+msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr "Benutzername des Administrators"
+
+msgid "Instructions"
+msgstr "Anleitungen"
+
+msgid "Invalid password!"
+msgstr "Passwort ungültig!"
+
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+msgid "High definition"
+msgstr "High definition"
+
+msgid "default values"
+msgstr "Standardwerte"
+
+#, c-format
+msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
+msgstr "Warscheinlich läuft auf ihrem Webhost die PHP-Version %s."
+
+msgid "jump to category"
+msgstr "Gehe zu Kategorie"
+
+msgid "jump to image"
+msgstr "Gehe zu Element"
+
+msgid "Keyword"
+msgstr "Stichwort"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#, c-format
+msgid "last %d days"
+msgstr "%d lezte Tage"
+
+msgid "Last"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+msgid "leave"
+msgstr "Beibehalten"
+
+msgid "letters"
+msgstr "Buchstaben"
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Freunde"
+
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "Admins"
+
+msgid "Link all category elements to a new category"
+msgstr "Verlinkte alle Kategorieelemente zu einer neuen Kategorie"
+
+msgid "Link all category elements to some existing categories"
+msgstr "Verlinkte alle Kategorieelemente zu einer bestehenden Kategorie"
+
+msgid "Linked categories"
+msgstr "Verlinkte Kategorie"
+
+msgid "Modify information"
+msgstr "Informationen ändern"
+
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Schließen"
+
+msgid "Locked"
+msgstr "Geschlossen"
+
+msgid "Lock gallery"
+msgstr "Blockiere Schreibzugriffe auf die Datenbank für Wartungsarbeiten"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Abmelden"
+
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+msgid "Mail address"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail content"
+msgstr "Text der E-Mail"
+
+msgid "Maintenance"
+msgstr "Wartung"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "Verwalten"
+
+msgid "manage category elements"
+msgstr "Kategorieelemente verwalten"
+
+msgid "manage image ranks"
+msgstr "Verwaltung der Reihenfolge der Bilder"
+
+msgid "Manage image ranks"
+msgstr "Verwalten Sie die Reihenfolge der Bilder"
+
+msgid "Manage permissions for a category"
+msgstr "Befugnisse für Kategorien verwalten"
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for group \"%s\""
+msgstr "verwalte Zugriffsrechte für die Gruppe \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for user \"%s\""
+msgstr "verwalte Zugriffsrechte für den Benutzer \"%s\""
+
+msgid "manage sub-categories"
+msgstr "Unterkategorien verwalten"
+
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Verwalte Tags"
+
+msgid "obligatory"
+msgstr "obligatorisch"
+
+msgid "Maximum height of the pictures"
+msgstr "Maximale Höhe der Bilder"
+
+msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
+msgstr "Die maximale Höhe der Bilder muss mehr als 50"
+
+msgid "maximum height"
+msgstr "maximale Höhe"
+
+msgid "maximum width"
+msgstr "maximale Breite"
+
+msgid "Maximum width of the pictures"
+msgstr "Maximale Breite der Bilder"
+
+msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
+msgstr "Die Breite der Bilder muss mehr als 50"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Mitglieder"
+
+msgid "%d member"
+msgid_plural "%d members"
+msgstr[0] "%d Mitglied"
+msgstr[1] "%d Mitglieder"
+
+msgid "Metadata synchronized from file"
+msgstr "Metadaten synchronisiert von Datei"
+
+msgid "Minimum privacy level"
+msgstr "minimum Privacy level"
+
+msgid "display a calendar by creation date"
+msgstr "zeige einen Kalender nach Erstellungsdatum"
+
+msgid "display all elements in all sub-categories"
+msgstr "Zeige alle Bilder inclusive der Unterkategorien"
+
+msgid "return to normal view mode"
+msgstr "Zurück zur normalen Ansicht"
+
+msgid "display a calendar by posted date"
+msgstr "zeige einen Kalender nach Einstellungsdatum"
+
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+msgid "Most visited"
+msgstr "Am häufigsten gesehen"
+
+msgid "display most visited pictures"
+msgstr "zeigt am meisten besuchte Bilder"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Bewege"
+
+msgid "Move categories"
+msgstr "Verschiebe Kategorie"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "nicht vorhanden"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
+msgstr "Die Anzahl der Bilder pro Reihe muss mindestens 1 sein"
+
+msgid "Number of images per row"
+msgstr "Anzahl der Bilder pro Zeile"
+
+msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
+msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Seite muss mindestens 1 sein"
+
+msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
+msgstr "Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer werden nicht aufgelistet."
+
+msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
+msgstr "Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden übersprungen"
+
+msgid "To send ?"
+msgstr "Info-Mail schicken?"
+
+msgid "Last send"
+msgstr "Letzter Versand"
+
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+msgid "Complementary mail content"
+msgstr "Detaillierter Inhalt der Beachrichtigungsmail"
+
+msgid "See you soon,"
+msgstr "Bis bald,"
+
+msgid ", click on "
+msgstr ", klicke auf diesen Link:"
+
+msgid "Go to "
+msgstr "Gehe zu "
+
+msgid "."
+msgstr "."
+
+msgid "Hello "
+msgstr "Hallo "
+
+msgid ","
+msgstr ","
+
+msgid "New elements were added "
+msgstr "Neue Bilder wurden der Galerie hinzugefügt zwischen dem"
+
+msgid "between "
+msgstr "zwischen "
+
+msgid " and "
+msgstr " und dem "
+
+msgid " on "
+msgstr " an "
+
+msgid "[NBM] Problems or questions"
+msgstr "[NBM] Probleme oder Fragen"
+
+msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgstr "Bei Problemen oder Fragen sende eine E-Mail an "
+
+msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
+msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"."
+
+msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
+msgstr "Sie sind eingetragen für die Benachrichtigung per E-Mail"
+
+msgid "To subscribe"
+msgstr "Zum wieder anmelden"
+
+msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung ausgetragen"
+
+msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
+msgstr "Sie haben sich ausgetragen für die Benachrichtigung per E-Mail"
+
+msgid "To unsubscribe"
+msgstr "Zum austragen"
+
+msgid "With blank value, gallery title will be used"
+msgstr "Bei leerem Inhalt wird der Galerietitel benutzt"
+
+msgid "Available only with HTML format"
+msgstr "Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden"
+
+msgid "Notification"
+msgstr "Benachrichtigung"
+
+msgid "Error when sending email to %s [%s]."
+msgstr "Fehler beim Versand an %s [%s]."
+
+msgid "Mail sent to %s [%s]."
+msgstr "E-Mail versendet an %s [%s]."
+
+msgid "No mail to send."
+msgstr "Keine E-Mail zu versenden."
+
+msgid "There is no available subscribers to mail."
+msgstr "Kein Benutzer verfügbar um eine E-Mail zu senden."
+
+msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgstr "Ein Benutzer ist dann verfügbar, wenn es neue Elemente gibt."
+
+msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
+msgstr "Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser Liste)."
+
+msgid "No user to send notifications by mail."
+msgstr "Kein Benutzer da um Aktualisierungen zu senden."
+
+msgid "New elements added"
+msgstr "Neue Elemente wurden der Bildergalerie hinzugefügt"
+
+msgid "Subscribe to notification by mail"
+msgstr "Eintragen zur E-Mailbenachrichtigung"
+
+msgid "Unsubscribe from notification by mail"
+msgstr "Austragen zur E-Mailbenachrichtigung"
+
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
+msgstr "Processing treatment.\nPlease wait..."
+
+msgid "Continue processing treatment"
+msgstr "Continue processing treatment"
+
+msgid "Add detailed content"
+msgstr "Sende detallierten Inhalt"
+
+msgid "Send mail on HTML format"
+msgstr "Sende E-Mail im HTML-Format"
+
+msgid "Send mail as"
+msgstr "Sende E-Mail als"
+
+msgid "Send mail to users"
+msgstr "Sende Mail an"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Sende"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+msgid "Include display of recent pictures group by dates"
+msgstr "Zeige die ersten Bilder als Vorschau in der E-Mail"
+
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Bestätigt"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Bestätigen"
+
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+msgid "Select recipients"
+msgstr "Wähle Empfänger"
+
+msgid "Subscribe/unsubscribe users"
+msgstr "Hinzufügen/Entfernen von Benutzern für die E-Mailbenachrichtigung"
+
+msgid "Unknown identifier"
+msgstr "Identifikatoren unbekannt"
+
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Entfernt"
+
+msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
+msgstr "Benutzer %s [%s] entfernt von der Benachrichtigungsliste."
+
+msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
+msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt zur Benachrichtigungsliste."
+
+msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
+msgstr "Benutzer %s [%s] nicht entfernt von der Benachrichtigungsliste."
+
+msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
+msgstr "Benutzer %s [%s] nicht hinzugefügt zur Benachrichtigungsliste."
+
+msgid "User %s [%s] added."
+msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt."
+
+msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
+msgstr "WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden"
+
+msgid "Number of rows per page"
+msgstr "Anzahl der Zeilen pro Seite"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Neuer Name"
+
+#, c-format
+msgid "New on %s"
+msgstr "Neu am %s"
+
+msgid "New parent category"
+msgstr "Neue Oberkategorie"
+
+msgid "New password"
+msgstr "Neues Passwort"
+
+msgid "New password confirmation does not correspond"
+msgstr "Fehler bei der Bestätigung des Passwortes"
+
+msgid "New password sent by email"
+msgstr "Neues Passwort per E-Mail zusenden"
+
+msgid "Rate this picture"
+msgstr "Bewerten Sie dieses Bild"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "Neuer Tag"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Vorwärts"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+msgid "No element in this category"
+msgstr "Kein Element in dieser Kategorie"
+
+msgid "No email address"
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse"
+
+msgid "No photo can be deleted"
+msgstr "Kein Foto kann gelöscht werden"
+
+msgid "no rate"
+msgstr "noch keine Bewertung"
+
+msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
+msgstr "Kein Tag definiert. Benutze Verwaltung > Elemente > Tags"
+
+msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
+msgstr "Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt werden"
+
+msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
+msgstr "Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach neu starten."
+
+msgid "nothing"
+msgstr "nichts"
+
+msgid "No classic user matches this email address"
+msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist nicht bekannt"
+
+msgid "no write access"
+msgstr "kein Schreibzugriff"
+
+msgid "Number of comments per page"
+msgstr "Anzahl von Kommentaren pro Seite"
+
+msgid "Number of downloads"
+msgstr "Anzahl der Downloads"
+
+msgid "Number of items"
+msgstr "Anzahl der Elemente"
+
+msgid "Number of rates"
+msgstr "Anzahl von Bewertungen"
+
+msgid "Number of thumbnails to create"
+msgstr "Anzahl von zu erstellenden Vorschaubildern"
+
+msgid "Mail address is obligatory for all users"
+msgstr "Die E-Mail-Adresse ist auch für nicht angemeldete Besucher sichtbar"
+
+msgid "Only private categories are listed"
+msgstr "Nur private Kategorien aufgeführt"
+
+msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
+msgstr "Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden aus früheren Konfiguration"
+
+msgid "Operating system"
+msgstr "Betriebssystem"
+
+msgid "All optimizations have been successfully completed."
+msgstr "Alle Optimierungen wurden erfolgreich abgeschlossen."
+
+msgid "Optimizations have been completed with some errors."
+msgstr "Einige Optimierungen endeten mit Fehlern."
+
+msgid "Optional URL keyword"
+msgstr "Optionale Parameter in der URL"
+
+msgid "Order alphanumerically"
+msgstr "Ordne Alphanumerisch"
+
+msgid "Original dimensions"
+msgstr "Ursprünglichen Abmessungen"
+
+msgid "Original templates"
+msgstr "Originales Templates"
+
+msgid "Other private categories"
+msgstr "Andere private Kategorien"
+
+msgid "Overall"
+msgstr "Gesamt"
+
+msgid "overrides existing values with empty ones"
+msgstr "Löscht alle Werte in der Datenbank !! (filesize, width, height, high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)"
+
+msgid "Page banner"
+msgstr "Seitenbanner"
+
+msgid "Page end"
+msgstr ""
+
+msgid "Pages seen"
+msgstr "Seitenzugriffe"
+
+msgid "Parent category"
+msgstr "übergeordnete Kategorie"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "Password confirmation error."
+msgstr "Passwortbestätigung Fehler."
+
+msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
+msgstr "Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein."
+
+msgid "Password forgotten"
+msgstr "Passwort vergessen"
+
+msgid "Password is missing. Please enter the password."
+msgstr "Passwort fehlt. Bitte geben Sie das Passwort ein."
+
+msgid "password updated"
+msgstr "Passwort aktualisiert"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
+msgstr "Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn Sie auf ein Problem stoßen"
+
+msgid "period"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent period must be a positive integer value"
+msgstr "Der Zeitraum der Neuheit muss eine positive ganze Zahl"
+
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
+
+msgid "Permalink history"
+msgstr "Permalink-Historie"
+
+msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr "Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen mit einem darauffolgenden \"-\""
+
+msgid "Permalinks"
+msgstr "Permalinks"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
+msgstr "Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der History"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s is already used by category %s"
+msgstr "Permalink %s wird zur Zeit von Kategorie %s benutzt"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Zugriff verweigern"
+
+msgid "Permission granted"
+msgstr "Zugriff erlaubt"
+
+msgid "Permission granted thanks to a group"
+msgstr "Benutzern durch Zugehörigkeit in einer Gruppe Zugriff erlaubt"
+
+msgid "Permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
+
+msgid "PHP 5 is required"
+msgstr "PHP 5 ist erforderlich"
+
+msgid "picture"
+msgstr "Bild"
+
+msgid "Click on the picture to see it in high definition"
+msgstr "Klicken Sie auf das Bild für die Anzeige in High Definition"
+
+msgid "Picture informations updated"
+msgstr "Elementinformationen aktualisiert"
+
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+msgid "Show file metadata"
+msgstr "Zeigen die Meta-Daten in der Datei"
+
+msgid "Piwigo Administration"
+msgstr "Verwaltung von Piwigo"
+
+msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Piwigo Newsletter"
+
+msgid "Piwigo Help"
+msgstr "Hilfe Piwigo"
+
+msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
+msgstr "Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei."
+
+msgid "Piwigo version"
+msgstr "Version von Piwigo"
+
+msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
+msgstr "Piwigo ist nicht in der Lage PHP 5 zu konfigurieren."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "Current<br>version"
+msgstr "Version<br>Aktuelle"
+
+msgid "Can't read or extract archive."
+msgstr "Kann das Archiv nicht lesen oder entpacken."
+
+msgid "Automatic installation"
+msgstr "Automatische Installation"
+
+msgid "Automatic upgrade"
+msgstr "Automatisches Update"
+
+msgid "Plugin versions can't be checked"
+msgstr "Konnte die folgenden Plugins nicht prüfen"
+
+msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
+msgstr "überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen Unterordner (CHMOD)."
+
+msgid "Can't download archive."
+msgstr "Kann Archiv nicht downloaden."
+
+msgid "Plugins up to date"
+msgstr "Diese Plugins sind auf dem neuesten Stand"
+
+msgid "Download file"
+msgstr "Laden Sie die Datei"
+
+msgid "An error occured during extraction (%s)."
+msgstr "Fehler beim entpacken des Archives(%s)."
+
+msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
+msgstr "Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren."
+
+msgid "Plugin has been successfully copied"
+msgstr "Das Plugin wurde erfolgreich installiert."
+
+msgid "Plugins which need upgrade"
+msgstr "Für diese Plugins ist ein Update verfügbar"
+
+msgid "Available<br>version"
+msgstr "Version<br>verfügbar"
+
+msgid "Last revisions"
+msgstr "Aktuelle änderungen"
+
+msgid "Can't connect to server."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
+
+msgid "Plugin list"
+msgstr "Liste der Plugins"
+
+msgid "Other plugins"
+msgstr "Zur verfügung stehende Plugins"
+
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Plugins auf Updates überprüfen"
+
+msgid "Can't create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt ."
+
+msgid "%s has been successfully upgraded."
+msgstr "%s wurde erfolgreich aktualisiert."
+
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+msgid "Post date"
+msgstr "Eintragsdatum"
+
+msgid "Posted on"
+msgstr "Eingetragen am"
+
+msgid "Powered by"
+msgstr "Unterstützt von"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Zurück"
+
+msgid "Privacy level"
+msgstr "Privacy level"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Purge compiled templates"
+msgstr "Löschen der kompilierten Templates"
+
+msgid "Purge history detail"
+msgstr "Lösche History detailliert"
+
+msgid "Purge history summary"
+msgstr "Lösche History gesamt"
+
+msgid "Purge never used notification feeds"
+msgstr "Lösche alle noch nicht verschickten Benachrichtigungen"
+
+msgid "Purge search history"
+msgstr "Lösche die Such-Historie"
+
+msgid "Purge sessions"
+msgstr "Lösche Sitzungen"
+
+msgid "Quick connect"
+msgstr "Schnelle Anmeldung"
+
+msgid "Quick Local Synchronization"
+msgstr "Schnelle Synchronisierung"
+
+msgid "Random pictures"
+msgstr "Zufallsbilder"
+
+msgid "display a set of random pictures"
+msgstr "Anzeigen eines zufälligen Bilder"
+
+msgid "randomly represented"
+msgstr "zufälliges Vorschaubild"
+
+msgid "Random picture"
+msgstr "zufälliges Bild"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+msgid "ranks"
+msgstr "Reihenfolge"
+
+msgid "Rate"
+msgstr "Bewertung"
+
+msgid "Rate date"
+msgstr "Bewertungsdatum"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertungen"
+
+msgid "Rating by guests"
+msgstr "Erlaube Bewertung(en) durch Gäste"
+
+msgid "Recent categories"
+msgstr "Neue Kategorien"
+
+msgid "display recently updated categories"
+msgstr "Kategorien anzuzeigen, die kürzlich aktualisiert oder erstellt wurden"
+
+msgid "Recent period"
+msgstr "Wieviele Tage sollen Bilder als \"neu\" markiert werden?"
+
+msgid "Recent pictures"
+msgstr "Die neuesten Bilder"
+
+msgid "display most recent pictures"
+msgstr "zeigt die neuesten Bilder"
+
+msgid "Redirection..."
+msgstr "Umleitung ..."
+
+msgid "Please, enter a login"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein"
+
+msgid "login mustn't end with a space character"
+msgstr "Benutzername darf nicht mit einem Leerzeichen enden"
+
+msgid "login mustn't start with a space character"
+msgstr "Login dürfen nicht mit einem Leerzeichen anfangen"
+
+msgid "this login is already used"
+msgstr "Diesen Benutzername ist bereits vergeben"
+
+msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
+msgstr "Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)"
+
+msgid "a user use already this mail address"
+msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet"
+
+msgid "please enter your password again"
+msgstr "Bitte geben Sie erneut Ihr Passwort ein"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren"
+
+msgid "Registration"
+msgstr "Registrierung"
+
+msgid "registration date"
+msgstr "Registrierungsdatum"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "abweisen"
+
+msgid "Reject All"
+msgstr "alle abweisen"
+
+msgid "Related tags"
+msgstr "mit den Tags"
+
+msgid "Released on"
+msgstr "Veröffentlicht am"
+
+msgid "Auto login"
+msgstr "Auto-Login"
+
+msgid "clean"
+msgstr "reinigen"
+
+msgid "remove remote listing.xml file"
+msgstr "Löschen Sie die Datei listing.xml Remote"
+
+msgid "generate listing"
+msgstr "generieren listing"
+
+msgid "generate file listing.xml on remote site"
+msgstr "listing.xml-Datei generiert auf dem Remote-Standort"
+
+msgid "Create this site"
+msgstr "Erstellen dieser Website"
+
+msgid "A local listing.xml file has been found for "
+msgstr "Listing.xml lokalen Datei gefunden wurde für "
+
+msgid "read local listing.xml and update"
+msgstr "lesen listing.xml lokalen und zu aktualisieren"
+
+msgid "test"
+msgstr "Test"
+
+msgid "test this remote site"
+msgstr "testen Remote-Site"
+
+msgid "remove tags"
+msgstr "Tags entfernen"
+
+msgid "remove this tag from the list"
+msgstr "entfernen diesem Tag in der Liste"
+
+msgid "Repair and optimize database"
+msgstr "Reparieren und Optimierung der Datenbank"
+
+msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
+msgstr "Ersetzte originale Templates"
+
+msgid "Replacers (customized templates)"
+msgstr "Veränderte (Templates geändert)"
+
+msgid "Representant"
+msgstr "Vorschaubild"
+
+msgid "Representation of categories"
+msgstr "Galerievorschaubild"
+
+msgid "representative"
+msgstr "representativ"
+
+msgid "Representative"
+msgstr "Vorschaubild"
+
+msgid "Represents"
+msgstr "Ist Vorschaubild für diese Kategorien"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Zurücksetzen auf Standardwerte"
+
+msgid "Retrieve password"
+msgstr "Passwort abrufen"
+
+msgid "return to homepage"
+msgstr "Zurück zur Homepage"
+
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS-Feed"
+
+msgid "Save order"
+msgstr "Reihenfolge speichern"
+
+msgid "Save to permalink history"
+msgstr "Speichere in der Permalink-Historie"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+msgid "Search for Author"
+msgstr "Suche nach Autor"
+
+msgid "Search in Categories"
+msgstr "Suche in Kategorien"
+
+msgid "Search by Date"
+msgstr "Suche nach Datum"
+
+msgid "End-Date"
+msgstr "Enddatum"
+
+msgid "Kind of date"
+msgstr "Datumstyp"
+
+#, c-format
+msgid "searched words : %s"
+msgstr "Suchbegriffe : %s"
+
+msgid "Search for words"
+msgstr "Suche nach Wort"
+
+msgid "Search for all terms "
+msgstr "Suche alle Wörter"
+
+msgid "Search for any terms"
+msgstr "Wörter suchen"
+
+msgid "Empty query. No criteria has been entered."
+msgstr "Abfrage leer. Kein Kriterium zur Verfügung."
+
+msgid "Search Options"
+msgstr "Suchoptionen"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Suchergebnisse"
+
+msgid "Search rules"
+msgstr "Suchkriterien"
+
+msgid "Search in subcategories"
+msgstr "Suche in Unterkategorien"
+
+msgid "Search tags"
+msgstr "Tags suchen"
+
+msgid "Section"
+msgstr "Abschnitt"
+
+msgid "See available tags"
+msgstr "Alle verfügbaren Tags"
+
+msgid "See images linked to this tag only"
+msgstr "Zeige nur Bilder die mit diesem Tag markiert sind"
+
+msgid "See you soon."
+msgstr "Bis bald."
+
+msgid "Select at least one category"
+msgstr "Mindestens eine Kategorie auswählen"
+
+msgid "Select at least one picture"
+msgstr "Mindestens ein Element auswählen"
+
+msgid "Select at least one user"
+msgstr "Mindestens einen Benutzer auswählen"
+
+msgid "selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+msgid "Send an information email to group members"
+msgstr "Sende eine Info-E-Mail an die Mitglieder dieser Gruppe"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "Send new password"
+msgstr "Senden mir ein neues Passwort"
+
+msgid "Sent by"
+msgstr "Sent by"
+
+msgid "set as category representative"
+msgstr "Als Vorschaubild dieser Kategorie"
+
+msgid "set to"
+msgstr "Setzte auf"
+
+msgid "Show info"
+msgstr "Info anzeigen"
+
+msgid "Show number of comments"
+msgstr "Zeige die Anzahl der Kommentare"
+
+msgid "Show number of hits"
+msgstr "Zeige die Anzahl der Bildaufrufe"
+
+msgid "show tag cloud"
+msgstr "zeigen die Tag-Wolke"
+
+msgid "Show upload link every time"
+msgstr "Den Uploadlink immer anzeigen"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Seit"
+
+msgid "singly represented"
+msgstr "festgelegtes Vorschaubild"
+
+msgid "This site already exists"
+msgstr "Diese Seite gibt es bereits"
+
+msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
+msgstr "Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)"
+
+msgid "created"
+msgstr "erstellt"
+
+msgid "delete"
+msgstr "löschen"
+
+msgid "deleted"
+msgstr "gelöscht"
+
+msgid "delete this site and all its attached elements"
+msgstr "Entfernen dieser Seite und alle damit zusammenhängenden Daten"
+
+msgid "an error happened"
+msgstr "ein Fehler ist aufgetreten"
+
+msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
+msgstr "Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite"
+
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+msgid "Site manager"
+msgstr "Seitenmanager"
+
+msgid "Remote"
+msgstr "Remote -"
+
+msgid "synchronize"
+msgstr "synchronisieren"
+
+msgid "update the database from files"
+msgstr "aktualisiert die Datenbank aus den Dateien"
+
+msgid "slideshow"
+msgstr "Diashow"
+
+msgid "stop the slideshow"
+msgstr "Stop die Diashow"
+
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Entschuldigung!"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortieren nach"
+
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sortierreihenfolge"
+
+msgid "Specials"
+msgstr "Erweiterte Verwaltung"
+
+msgid "SQL queries"
+msgstr "SQL-Abfragen"
+
+msgid "SQL queries in"
+msgstr "SQL-Abfragen in"
+
+msgid "display only recently posted images"
+msgstr "zeigt erst vor kurzem gebucht Bilder"
+
+msgid "Start Install"
+msgstr "Start der Installation"
+
+msgid "Play of slideshow"
+msgstr "Start der Diashow"
+
+msgid "Repeat the slideshow"
+msgstr "Wiederholen der Diashow"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+msgid "status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Parameters are correct"
+msgstr "Die Parameter sind korrekt ausgefüllt"
+
+msgid "Database name"
+msgstr "Name der Datenbank"
+
+msgid "also given by your host provider"
+msgstr "Passwort für die MySQL Datenbank"
+
+msgid "Database type"
+msgstr "Database type"
+
+msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
+msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
+
+msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include / config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)"
+
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Datenbankserver aufgebaut werden"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+
+msgid "user password given by your host provider"
+msgstr "das von Ihrem Hosting-Provider"
+
+msgid "Database table prefix"
+msgstr "Vorwahl Tabellen"
+
+msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
+msgstr "die Namen der Tabellen mit diesem Pr&auml;fix (erm&ouml;glicht eine bessere Verwaltung der Datenbank)"
+
+msgid "Database configuration"
+msgstr "Konfiguration der Datenbank"
+
+msgid "user login given by your host provider"
+msgstr "Benutzernamen für die MySQL Datenbank"
+
+msgid "enter a login for webmaster"
+msgstr "gib bitte einen Benutzernamen für den Webmaster an"
+
+msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
+msgstr "der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten"
+
+msgid "Webmaster password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "Password [confirm]"
+msgstr "Passwort [Best&auml;tigung]"
+
+msgid "verification"
+msgstr "Wiederholen Sie das eingegebene Passwort"
+
+msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
+msgstr "Administratorpasswort"
+
+msgid "Admin configuration"
+msgstr "Konfiguration des Administrator-Kontos"
+
+msgid "return to the display of all images"
+msgstr "Zurück zur Anzeige aller Elemente"
+
+msgid "Pause of slideshow"
+msgstr "Pause der Diashow"
+
+msgid "Not repeat the slideshow"
+msgstr "Diashow nicht wiederholen"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+msgid "Storage category"
+msgstr "Speicherkategorie"
+
+msgid "sub-categories"
+msgstr "Unterkategorien"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Bestätigen"
+
+msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr "Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails im Jahr."
+
+msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Abonniere %s zum Piwigo Newsletter"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+msgid "Sum of rates"
+msgstr "Summe der Bewertungen"
+
+msgid "synchronize metadata"
+msgstr "Synchronisieren von Meta-Daten"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+msgid "%d tag"
+msgid_plural "%d tags"
+msgstr[0] "%d Tag"
+msgstr[1] "%d Tags"
+
+msgid "Tag results for"
+msgstr "Ergebnisse der Tag für"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already exists"
+msgstr "Tag \"%s\" existiert bereits"
+
+msgid "Tag selection"
+msgstr "Tag Auswahl"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" was added"
+msgstr "Tag \"%s\" wurde hinzugefügt"
+
+msgid "Take selected elements out of caddie"
+msgstr "Entferne markierte Elemente aus dem Sammelkorb"
+
+msgid "target"
+msgstr "Ziel"
+
+msgid "Templates configuration has been recorded."
+msgstr "Die Konfiguration der Templates gespeichert wurde."
+
+msgid "the beginning"
+msgstr "Beginn"
+
+msgid "Interface theme"
+msgstr "Galerie-Layout"
+
+msgid "Theme: "
+msgstr ""
+
+msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr "Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader."
+
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Thumbnail"
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Thumbnails"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+msgid "title"
+msgstr "Titel"
+
+msgid "Categories management"
+msgstr "Verwalten von Kategorien"
+
+msgid "Piwigo configuration"
+msgstr "Konfiguration von Piwigo"
+
+msgid "Piwigo administration"
+msgstr "Verwaltung von Piwigo"
+
+msgid "Edit a category"
+msgstr "Bearbeiten einer Kategorie"
+
+msgid "Group management"
+msgstr "Verwalten von Gruppen"
+
+msgid "User list"
+msgstr "Liste der Benutzer"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+msgid "Modify informations about a picture"
+msgstr "ändern der Informationen eines Bildes"
+
+msgid "A comment on your site"
+msgstr "Ein Kommentar auf der Website"
+
+msgid "Thumbnail creation"
+msgstr "Erstellung von Miniaturansichten"
+
+msgid "Database synchronization with files"
+msgstr "Synchronisierung der Datenbank"
+
+msgid "Pictures waiting for validation"
+msgstr "Bilder warten auf Freigabe"
+
+msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
+msgstr "Bilder ohne Thumbnail (JPEG-und PNG-only)"
+
+msgid "height must be a number superior to"
+msgstr "die Höhe muss größer sein als"
+
+msgid "width must be a number superior to"
+msgstr "die Breite muss größer sein als"
+
+msgid "for the file format"
+msgstr "für das Format der Datei"
+
+msgid "No missing thumbnail"
+msgstr "Keine Miniaturansicht fehlt"
+
+msgid "Picture unreachable or no support"
+msgstr "Bild nicht verfügbar oder wird nicht unterstützt"
+
+msgid "GD version"
+msgstr "Version von GD Library"
+
+msgid "Miniaturization parameters"
+msgstr "Einstellung der Miniaturisierung"
+
+msgid "generated in"
+msgstr "generiert in"
+
+msgid "Results of miniaturization"
+msgstr "Ergebnis der Verkleinerung"
+
+msgid "General statistics"
+msgstr "Allgemeine Statistiken"
+
+msgid "max time"
+msgstr "max Zeit"
+
+msgid "average time"
+msgstr "durchschnittliche Zeit"
+
+msgid "min time"
+msgstr "min Zeit"
+
+msgid "number of miniaturized pictures"
+msgstr "Anzahl verkleinerter Bilder"
+
+msgid "total time"
+msgstr "Gesamtzeit"
+
+msgid "for this file format"
+msgstr "für dieses Dateiformat"
+
+msgid "today"
+msgstr "heute"
+
+msgid "Toggle 'default group' property"
+msgstr "Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle Benutzer"
+
+msgid "total SQL time"
+msgstr "insgesamt SQL-Zeit"
+
+msgid "total upgrade time"
+msgstr "insgesamt Upgrade-Zeit"
+
+msgid "Try to configure PHP 5"
+msgstr "Versuche PHP 5 zu konfigurieren"
+
+msgid "Unable to check for upgrade."
+msgstr "Update-Prüfung ist nicht möglich."
+
+msgid "Uncheck all"
+msgstr "Alles entfernen"
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstallieren"
+
+msgid "unit mode"
+msgstr "Einzelmodus"
+
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Entsperrt"
+
+msgid "unset"
+msgstr "Lösche Einstellung"
+
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronisieren"
+
+msgid "Update categories informations"
+msgstr "Kategorieinformationen aktualisieren"
+
+msgid "reduce to single existing categories"
+msgstr "Auf einzelne bestehende Kategorien reduzieren"
+
+msgid "Choose an option"
+msgstr "Eine Option auswählen"
+
+msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
+msgstr "Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, gelöschte Kategorien und Elemente)"
+
+msgid "Error list"
+msgstr "Error Liste"
+
+msgid "Errors caption"
+msgstr "Fehlerüberschrift"
+
+msgid "Piwigo version differs on the remote site"
+msgstr "PhpWebGallery version unterscheidet sich von der Remote-Seite"
+
+msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
+msgstr "Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und PhpWebGallery muss die gleiche sein"
+
+msgid "listing.xml file was not found"
+msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden"
+
+msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+
+msgid "Update images informations"
+msgstr "Bildinformationen aktualisieren"
+
+msgid "Detailed informations"
+msgstr "Detallierte Informationen"
+
+msgid "File/directory read error"
+msgstr "Datei/Ordner Lesefehler"
+
+msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
+msgstr "Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)"
+
+msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
+msgstr "Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :"
+
+msgid "missing thumbnail"
+msgstr "Fehlendes Thumbnail"
+
+msgid "categories deleted in the database"
+msgstr "Kategorien in der Datenbank gelöscht"
+
+msgid "elements deleted in the database"
+msgstr "Elemente in der Datenbank gelöscht"
+
+msgid "images candidates for metadata synchronization"
+msgstr "Elemente , deren Metadaten vorhanden sind"
+
+msgid "elements informations synchronized with files metadata"
+msgstr "Elemente mit der Meta-Datenbank syncronisiert"
+
+msgid "errors during synchronization"
+msgstr "Fehler während der Synchronisation"
+
+msgid "categories added in the database"
+msgstr "Kategorien in der Datenbank hinzugefügt"
+
+msgid "elements added in the database"
+msgstr "Elemente in der Datenbank hinzugefügt"
+
+msgid "elements updated in the database"
+msgstr "Elemente in der Datenbank aktualisiert"
+
+msgid "Search for new images in the directories"
+msgstr "Suche nach neuen Elementen in den vorhandenen Ordnern"
+
+msgid "Update your rating"
+msgstr "Aktualisieren Ihre Bewertung"
+
+msgid "added"
+msgstr "hinzugefügt"
+
+msgid "Metadata synchronization results"
+msgstr "Metadata Synchronisierung Ergebnisse"
+
+msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
+msgstr "nur Simulation (es werden keine Elemente in der Datenbank verändert)"
+
+msgid "[Simulation]"
+msgstr "[Simulation]"
+
+msgid "directories + files"
+msgstr "Ordner und Dateien"
+
+msgid "only directories"
+msgstr "Nur Ordner"
+
+msgid "synchronize files structure with database"
+msgstr "Syncronisiere Dateistruktur mit der Datenbank"
+
+msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
+msgstr "Syncronisiere Metadaten mit den Informationen in der Datenbank"
+
+msgid "even already synchronized elements"
+msgstr "auch bereits synchronisierte Elemente"
+
+msgid "Used metadata"
+msgstr "Benutzte Metadaten"
+
+msgid "wrong filename"
+msgstr "ungültiger Verzeichnisname"
+
+msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
+msgstr "Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-\", \"_\" oder \".\" bestehen"
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+msgid "Upgrade informations"
+msgstr "Upgrade-Informationen"
+
+msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
+msgstr "Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter."
+
+msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
+msgstr "die Datei darf nicht größer sein als: "
+
+msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
+msgstr "das Bild muss im Dateiformat JPG, GIF, oder PNG sein"
+
+msgid "the height of the picture must not exceed : "
+msgstr "die maximale Bildhöhe darf nicht überschritten werden: "
+
+msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
+msgstr "Optional, aber empfohlen: Wählen Sie ein Miniaturbild, um zu "
+
+msgid "the width of the picture must not exceed : "
+msgstr "die Breite des Bildes darf nicht überschreiten: "
+
+msgid "can't upload the picture on the server"
+msgstr "Das Bild kann nicht hochgeladen werden"
+
+msgid "the username must be given"
+msgstr "Nutzername fehlt"
+
+msgid "A picture's name already used"
+msgstr "Diese Datei existiert bereits"
+
+msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
+msgstr "das Format der Datei entspricht nicht dem Bild"
+
+msgid "Name of the picture"
+msgstr "Name des Bildes"
+
+msgid "Upload a picture"
+msgstr "Ein Bild hochladen"
+
+msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
+msgstr "Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und freischalten"
+
+msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
+msgstr "Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der Konfigurationsdatei)"
+
+msgid "useful when password forgotten"
+msgstr "nützlich, wenn Sie ihr Passwort vergessen"
+
+msgid "User access level to upload"
+msgstr "dürfen Bilder hochladen"
+
+msgid "User comments"
+msgstr "Benutzerkommentare"
+
+msgid "User comments validation"
+msgstr "Kommentare warten auf Freigabe"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+msgid "User permissions and group permissions have been erased"
+msgstr "Benutzer und Gruppen Berechtigungen wurden gelöscht"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" added"
+msgstr "Benutzer \"%s\" hinzugefügt"
+
+msgid "User status"
+msgstr "Status des Benutzers"
+
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
+
+msgid "Guest"
+msgstr "Gast"
+
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Webmaster"
+
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d Benutzer"
+msgstr[1] "%d Benutzer"
+
+msgid "%d user comment rejected"
+msgid_plural "%d user comments rejected"
+msgstr[0] "%d Benutzerkommentar abgewiesen"
+msgstr[1] "%d Benutzerkommentare abgewiesen"
+
+msgid "%d user comment validated"
+msgid_plural "%d user comments validated"
+msgstr[0] "%d Benutzerkommentar freigeschaltet"
+msgstr[1] "%d Benutzerkommentare freigeschaltet"
+
+msgid "%d user deleted"
+msgid_plural "%d users deleted"
+msgstr[0] "%d Benutzer gelöscht"
+msgstr[1] "%d Benutzer gelöscht"
+
+msgid "%d group"
+msgid_plural "%d groups"
+msgstr[0] "%d Gruppe"
+msgstr[1] "%d Gruppe"
+
+msgid "Validate"
+msgstr "Freigeben"
+
+msgid "Validate All"
+msgstr "Gebe alle frei"
+
+msgid "validate this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Validation"
+msgstr "Freigabe der Kommentare durch den Admin"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Virtual categories movement"
+msgstr "Verschieben virtueller Kategorien"
+
+msgid "Virtual categories to move"
+msgstr "Wähle eine oder mehrere Virtuelle Kategorien aus um sie zu verschieben"
+
+msgid "Virtual category"
+msgstr "Virtuelle Kategorie"
+
+msgid "Virtual category name"
+msgstr "Virtuelle Kategoriename"
+
+msgid "Visits"
+msgstr "Besuche"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wartend auf Freigabe"
+
+msgid "Webmaster cannot be deleted"
+msgstr "Webmaster kann nicht gelöscht werden"
+
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "WIKI / Dokumentation"
+
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "You are running on development sources, no check possible."
+msgstr "Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach Aktualisierungen vorgenommen werden."
+
+msgid "You are running the latest version of Piwigo."
+msgstr "Sie verwenden die neueste Version von Piwigo."
+
+msgid "You cannot delete your account"
+msgstr "Du kannst deinen eigenen Acount nicht löschen"
+
+msgid "You cannot move a category in its own sub category"
+msgstr "Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben."
+
+msgid "You do not have access rights to run upgrade"
+msgstr "Sie haben nicht das Recht auf Zugang zum Upgrade ausführen"
+
+msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr "Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung bitten zur Umstellung auf PHP 5."
+
+msgid "You need to confirm deletion"
+msgstr "Löschen bitte bestätigen"
diff --git a/language/en_UK/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/en_UK/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 000000000..7906e8e26
--- /dev/null
+++ b/language/en_UK/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/en_UK/LC_MESSAGES/messages.po b/language/en_UK/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..745598259
--- /dev/null
+++ b/language/en_UK/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2647 @@
+# Piwigo gettext master template file
+# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
+# This file is distributed under the same license as Piwigo
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-01 08:15+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
+"Language-Team: English <team-i18n@piwigo.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+msgid "About Piwigo"
+msgstr ""
+
+msgid "Free access"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to all"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to subscribed"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to administrators"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to webmasters"
+msgstr ""
+
+msgid "No access"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not authorized to access the requested page"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a user"
+msgstr ""
+
+msgid "Add/delete a permalink"
+msgstr ""
+
+msgid "add this image to your favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "Add group"
+msgstr ""
+
+msgid "add new elements to caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "Add selected elements to caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "add tags"
+msgstr ""
+
+msgid "add to caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced features"
+msgstr ""
+
+msgid "Adviser"
+msgstr ""
+
+msgid "Adviser mode enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "after"
+msgstr ""
+
+msgid "all"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow user registration"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
+msgstr ""
+
+msgid "All sub-categories of private categories become private"
+msgstr ""
+
+msgid "All tags"
+msgstr ""
+
+msgid "All tags must match"
+msgstr ""
+
+msgid "A new version of Piwigo is available."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "An information email was sent to group \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Any tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply to subcategories"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Associated"
+msgstr ""
+
+msgid "associate to category"
+msgstr ""
+
+msgid "associate to group"
+msgstr ""
+
+msgid "Association to categories"
+msgstr ""
+
+msgid "%d association"
+msgid_plural "%d associations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "At least one listed rule must be satisfied."
+msgstr ""
+
+msgid "At least one tag must match"
+msgstr ""
+
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorized"
+msgstr ""
+
+msgid "author(s) : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Expand all categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Average rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Batch management"
+msgstr ""
+
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+msgid "Best rated"
+msgstr ""
+
+msgid "display best rated items"
+msgstr ""
+
+msgid "Bound template"
+msgstr ""
+
+msgid "%d category including "
+msgid_plural "%d categories including "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d physical"
+msgid_plural "%d physical"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid " and %d virtual"
+msgid_plural " and %d virtual"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d category moved"
+msgid_plural "%d categories moved"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Anomaly"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic correction"
+msgstr ""
+
+msgid "Check automatic corrections"
+msgstr ""
+
+msgid "Correction"
+msgstr ""
+
+msgid "Correction applied with error"
+msgstr ""
+
+msgid "Correction applied with success"
+msgstr ""
+
+msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
+msgstr ""
+
+msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
+msgstr ""
+
+msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
+msgstr ""
+
+msgid "Impossible automatic correction"
+msgstr ""
+
+msgid "Reinitialize check integrity"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to %s or %s for more informations"
+msgstr ""
+
+msgid "the forum"
+msgstr ""
+
+msgid "the wiki"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply selected corrections"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore selected anomalies"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+msgid "Check integrity"
+msgstr ""
+
+msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
+msgstr ""
+
+msgid "Status of user \"%s\" updated"
+msgstr ""
+
+msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr ""
+
+msgid "caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "Caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "Caddie is currently empty"
+msgstr ""
+
+msgid "Caddie management"
+msgstr ""
+
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+msgid "display each day with pictures, month per month"
+msgstr ""
+
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a virtual category"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories authorized thanks to group associations"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories manual order was saved"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories ordered alphanumerically"
+msgstr ""
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Category results for"
+msgstr ""
+
+msgid "The name of a category should not be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "Lock categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+msgid "Private category"
+msgstr ""
+
+msgid "Public category"
+msgstr ""
+
+msgid "Find a new representant by random"
+msgstr ""
+
+msgid "Public / Private"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage authorizations for selected categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Select uploadable categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual category added"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual category deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "Check all"
+msgstr ""
+
+msgid "Check for upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose an image"
+msgstr ""
+
+msgid "Monthly calendar"
+msgstr ""
+
+msgid "Monthly list"
+msgstr ""
+
+msgid "Weekly list"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
+msgstr ""
+
+msgid "Close this window"
+msgstr ""
+
+msgid "cloud"
+msgstr ""
+
+msgid "Come to discover the category:"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+msgid "%d comment"
+msgid_plural "%d comments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Your comment has been registered"
+msgstr ""
+
+msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgstr ""
+
+msgid "comment date"
+msgstr ""
+
+msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Comments for all"
+msgstr ""
+
+msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
+msgstr ""
+
+msgid "This login is already used by another user"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
+msgstr ""
+
+msgid "Access type"
+msgstr ""
+
+msgid "Information data registered in database"
+msgstr ""
+
+msgid "Default display"
+msgstr ""
+
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+msgid "The gallery URL is not valid."
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+msgid "Save page visits by administrators"
+msgstr ""
+
+msgid "Save page visits by guests"
+msgstr ""
+
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+msgid "Save page visits by users"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Webmaster mail address"
+msgstr ""
+
+msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
+msgstr ""
+
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+msgid "Connection settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact webmaster"
+msgstr ""
+
+msgid "Controversy"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a new account"
+msgstr ""
+
+msgid "Created on"
+msgstr ""
+
+msgid "Creation date"
+msgstr ""
+
+msgid "Current name"
+msgstr ""
+
+msgid "Current password is wrong"
+msgstr ""
+
+msgid "Customize"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Gallery Customization "
+msgstr ""
+
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr ""
+
+msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr ""
+
+msgid "Accelerate diaporama speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gallery language"
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "Default user cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "delete all images from your favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "delete category"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Representant"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected photos"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "delete this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Deletions"
+msgstr ""
+
+msgid "delete this image from your favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "Deny selected groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Deny selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "descending"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Dimensions"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+msgid "Display options"
+msgstr ""
+
+msgid "Dissociated"
+msgstr ""
+
+msgid "dissociate from category"
+msgstr ""
+
+msgid "dissociate from group"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d Kb"
+msgstr ""
+
+msgid "Does not represent"
+msgstr ""
+
+msgid "download"
+msgstr ""
+
+msgid "download this file"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+msgid "Drag to re-order"
+msgstr ""
+
+msgid "Files with same name in more than one physical category"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting for validation"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures rejected"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures validated"
+msgstr ""
+
+msgid "Each listed rule must be satisfied."
+msgstr ""
+
+msgid "edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit all picture informations"
+msgstr ""
+
+msgid "Category informations updated successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "edit category informations"
+msgstr ""
+
+msgid "edit category permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorize upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit ranks"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit selected tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit tags"
+msgstr ""
+
+msgid "edit this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "elements"
+msgstr ""
+
+msgid "%d image"
+msgid_plural "%d images"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Elements"
+msgstr ""
+
+msgid "Not linked elements"
+msgstr ""
+
+msgid "elements per page"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "images posted during the last %d days"
+msgstr ""
+
+msgid "Element type"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
+msgstr ""
+
+msgid "Email administrators when a comment is deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "Email administrators when a comment is modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Email admins when a comment requires validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Email admins when a new user registers"
+msgstr ""
+
+msgid "Email admins when a picture is uploaded"
+msgstr ""
+
+msgid "Email admins when a valid comment is entered"
+msgstr ""
+
+msgid "Empty caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "High definition enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your personnal informations"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment"
+msgstr ""
+
+msgid "wrong date"
+msgstr ""
+
+msgid "Error sending email"
+msgstr ""
+
+msgid "excluded"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend for templates"
+msgstr ""
+
+msgid "My favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "display my favorites pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+msgid "File name"
+msgstr ""
+
+msgid "Filesize"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter and display"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "first element added on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr ""
+
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "from %s to %s"
+msgstr ""
+
+msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
+msgstr ""
+
+msgid "Gallery title"
+msgstr ""
+
+msgid "Gallery URL"
+msgstr ""
+
+msgid "GD library is missing"
+msgstr ""
+
+msgid "Page generated in"
+msgstr ""
+
+msgid "global mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Go through the gallery as a visitor"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant selected groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "group"
+msgstr ""
+
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "This name is already used by another group."
+msgstr ""
+
+msgid "group by letters"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name"
+msgstr ""
+
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" added"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" deleted"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" updated"
+msgstr ""
+
+msgid "guest"
+msgstr ""
+
+msgid "Guest cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
+msgstr ""
+
+msgid "Guests"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello,"
+msgstr ""
+
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "High filesize"
+msgstr ""
+
+msgid "available for administrators only"
+msgstr ""
+
+msgid "shows images at the root of this category"
+msgstr ""
+
+msgid "See last users comments"
+msgstr ""
+
+msgid "customize the appareance of the gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "search"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Hope to see you back soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Hour"
+msgstr ""
+
+msgid "Identification"
+msgstr ""
+
+msgid "Element"
+msgstr ""
+
+msgid "Image id"
+msgstr ""
+
+msgid "Image only RSS feed"
+msgstr ""
+
+msgid "in this category"
+msgstr ""
+
+msgid "in %d sub-category"
+msgid_plural "in %d sub-categories"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Images manual order was saved"
+msgstr ""
+
+msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
+msgstr ""
+
+msgid "included"
+msgstr ""
+
+msgid "Reduce diaporama speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Informations"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+msgid "Installation"
+msgstr ""
+
+msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr ""
+
+msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Webmaster login"
+msgstr ""
+
+msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Instructions"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid password!"
+msgstr ""
+
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+msgid "High definition"
+msgstr ""
+
+msgid "default values"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
+msgstr ""
+
+msgid "jump to category"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to image"
+msgstr ""
+
+msgid "Keyword"
+msgstr ""
+
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "last %d days"
+msgstr ""
+
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+msgid "leave"
+msgstr ""
+
+msgid "letters"
+msgstr ""
+
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Friends"
+msgstr ""
+
+msgid "Family"
+msgstr ""
+
+msgid "Admins"
+msgstr ""
+
+msgid "Link all category elements to a new category"
+msgstr ""
+
+msgid "Link all category elements to some existing categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Linked categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify information"
+msgstr ""
+
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+msgid "Locked"
+msgstr ""
+
+msgid "Lock gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "Logout"
+msgstr ""
+
+msgid "E-mail address"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail address"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail content"
+msgstr ""
+
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage"
+msgstr ""
+
+msgid "manage category elements"
+msgstr ""
+
+msgid "manage image ranks"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage image ranks"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage permissions for a category"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for group \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for user \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "manage sub-categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage tags"
+msgstr ""
+
+msgid "obligatory"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum height of the pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
+msgstr ""
+
+msgid "maximum height"
+msgstr ""
+
+msgid "maximum width"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum width of the pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
+msgstr ""
+
+msgid "Members"
+msgstr ""
+
+msgid "%d member"
+msgid_plural "%d members"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Metadata synchronized from file"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum privacy level"
+msgstr ""
+
+msgid "display a calendar by creation date"
+msgstr ""
+
+msgid "display all elements in all sub-categories"
+msgstr ""
+
+msgid "return to normal view mode"
+msgstr ""
+
+msgid "display a calendar by posted date"
+msgstr ""
+
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+msgid "Most visited"
+msgstr ""
+
+msgid "display most visited pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+msgid "Move categories"
+msgstr ""
+
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of images per row"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
+msgstr ""
+
+msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
+msgstr ""
+
+msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
+msgstr ""
+
+msgid "To send ?"
+msgstr ""
+
+msgid "Last send"
+msgstr ""
+
+msgid "email"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "Complementary mail content"
+msgstr ""
+
+msgid "See you soon,"
+msgstr ""
+
+msgid ", click on "
+msgstr ""
+
+msgid "Go to "
+msgstr ""
+
+msgid "."
+msgstr ""
+
+msgid "Hello "
+msgstr ""
+
+msgid ","
+msgstr ""
+
+msgid "New elements were added "
+msgstr ""
+
+msgid "between "
+msgstr ""
+
+msgid " and "
+msgstr ""
+
+msgid " on "
+msgstr ""
+
+msgid "[NBM] Problems or questions"
+msgstr ""
+
+msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgstr ""
+
+msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+
+msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+
+msgid "To subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+
+msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+
+msgid "To unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "With blank value, gallery title will be used"
+msgstr ""
+
+msgid "Available only with HTML format"
+msgstr ""
+
+msgid "Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Error when sending email to %s [%s]."
+msgstr ""
+
+msgid "Mail sent to %s [%s]."
+msgstr ""
+
+msgid "No mail to send."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no available subscribers to mail."
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgstr ""
+
+msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
+msgstr ""
+
+msgid "No user to send notifications by mail."
+msgstr ""
+
+msgid "New elements added"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe to notification by mail"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe from notification by mail"
+msgstr ""
+
+msgid "Parameter"
+msgstr ""
+
+msgid "Processing treatment.\n Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Continue processing treatment"
+msgstr ""
+
+msgid "Add detailed content"
+msgstr ""
+
+msgid "Send mail on HTML format"
+msgstr ""
+
+msgid "Send mail as"
+msgstr ""
+
+msgid "Send mail to users"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Include display of recent pictures group by dates"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribed"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "Select recipients"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe/unsubscribe users"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr ""
+
+msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
+msgstr ""
+
+msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
+msgstr ""
+
+msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
+msgstr ""
+
+msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
+msgstr ""
+
+msgid "User %s [%s] added."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of rows per page"
+msgstr ""
+
+msgid "New name"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "New on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "New parent category"
+msgstr ""
+
+msgid "New password"
+msgstr ""
+
+msgid "New password confirmation does not correspond"
+msgstr ""
+
+msgid "New password sent by email"
+msgstr ""
+
+msgid "Rate this picture"
+msgstr ""
+
+msgid "New tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "No element in this category"
+msgstr ""
+
+msgid "No email address"
+msgstr ""
+
+msgid "No photo can be deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "no rate"
+msgstr ""
+
+msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
+msgstr ""
+
+msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
+msgstr ""
+
+msgid "nothing"
+msgstr ""
+
+msgid "No classic user matches this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "no write access"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of comments per page"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of downloads"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of items"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of rates"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of thumbnails to create"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail address is obligatory for all users"
+msgstr ""
+
+msgid "Only private categories are listed"
+msgstr ""
+
+msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Operating system"
+msgstr ""
+
+msgid "All optimizations have been successfully completed."
+msgstr ""
+
+msgid "Optimizations have been completed with some errors."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional URL keyword"
+msgstr ""
+
+msgid "Order alphanumerically"
+msgstr ""
+
+msgid "Original dimensions"
+msgstr ""
+
+msgid "Original templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Other private categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Overall"
+msgstr ""
+
+msgid "overrides existing values with empty ones"
+msgstr ""
+
+msgid "Page banner"
+msgstr ""
+
+msgid "Page end"
+msgstr ""
+
+msgid "Pages seen"
+msgstr ""
+
+msgid "Parent category"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Password confirmation error."
+msgstr ""
+
+msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
+msgstr ""
+
+msgid "Password forgotten"
+msgstr ""
+
+msgid "Password is missing. Please enter the password."
+msgstr ""
+
+msgid "password updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
+msgstr ""
+
+msgid "period"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent period must be a positive integer value"
+msgstr ""
+
+msgid "Permalink"
+msgstr ""
+
+msgid "Permalink history"
+msgstr ""
+
+msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr ""
+
+msgid "Permalinks"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s is already used by category %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr ""
+
+msgid "Permission granted"
+msgstr ""
+
+msgid "Permission granted thanks to a group"
+msgstr ""
+
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "PHP 5 is required"
+msgstr ""
+
+msgid "picture"
+msgstr ""
+
+msgid "Click on the picture to see it in high definition"
+msgstr ""
+
+msgid "Picture informations updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Show file metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo Administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo version"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Current<br>version"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't read or extract archive."
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic installation"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin versions can't be checked"
+msgstr ""
+
+msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't download archive."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugins up to date"
+msgstr ""
+
+msgid "Download file"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occured during extraction (%s)."
+msgstr ""
+
+msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin has been successfully copied"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugins which need upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Available<br>version"
+msgstr ""
+
+msgid "Last revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't connect to server."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin list"
+msgstr ""
+
+msgid "Other plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't create temporary file."
+msgstr ""
+
+msgid "%s has been successfully upgraded."
+msgstr ""
+
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+msgid "Post date"
+msgstr ""
+
+msgid "Posted on"
+msgstr ""
+
+msgid "Powered by"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy level"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge compiled templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge history detail"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge history summary"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge never used notification feeds"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge search history"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge sessions"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick Local Synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "Random pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "display a set of random pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "randomly represented"
+msgstr ""
+
+msgid "Random picture"
+msgstr ""
+
+msgid "Rank"
+msgstr ""
+
+msgid "ranks"
+msgstr ""
+
+msgid "Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Rate date"
+msgstr ""
+
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+msgid "Rating by guests"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent categories"
+msgstr ""
+
+msgid "display recently updated categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent period"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "display most recent pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Redirection..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please, enter a login"
+msgstr ""
+
+msgid "login mustn't end with a space character"
+msgstr ""
+
+msgid "login mustn't start with a space character"
+msgstr ""
+
+msgid "this login is already used"
+msgstr ""
+
+msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
+msgstr ""
+
+msgid "a user use already this mail address"
+msgstr ""
+
+msgid "please enter your password again"
+msgstr ""
+
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+msgid "Registration"
+msgstr ""
+
+msgid "registration date"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject All"
+msgstr ""
+
+msgid "Related tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Released on"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto login"
+msgstr ""
+
+msgid "clean"
+msgstr ""
+
+msgid "remove remote listing.xml file"
+msgstr ""
+
+msgid "generate listing"
+msgstr ""
+
+msgid "generate file listing.xml on remote site"
+msgstr ""
+
+msgid "Create this site"
+msgstr ""
+
+msgid "A local listing.xml file has been found for "
+msgstr ""
+
+msgid "read local listing.xml and update"
+msgstr ""
+
+msgid "test"
+msgstr ""
+
+msgid "test this remote site"
+msgstr ""
+
+msgid "remove tags"
+msgstr ""
+
+msgid "remove this tag from the list"
+msgstr ""
+
+msgid "Repair and optimize database"
+msgstr ""
+
+msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
+msgstr ""
+
+msgid "Replacers (customized templates)"
+msgstr ""
+
+msgid "Representant"
+msgstr ""
+
+msgid "Representation of categories"
+msgstr ""
+
+msgid "representative"
+msgstr ""
+
+msgid "Representative"
+msgstr ""
+
+msgid "Represents"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset to default values"
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieve password"
+msgstr ""
+
+msgid "return to homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Save order"
+msgstr ""
+
+msgid "Save to permalink history"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for Author"
+msgstr ""
+
+msgid "Search in Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Search by Date"
+msgstr ""
+
+msgid "End-Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Kind of date"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "searched words : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for words"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for all terms "
+msgstr ""
+
+msgid "Search for any terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Empty query. No criteria has been entered."
+msgstr ""
+
+msgid "Search Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Search results"
+msgstr ""
+
+msgid "Search rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Search in subcategories"
+msgstr ""
+
+msgid "Search tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+msgid "See available tags"
+msgstr ""
+
+msgid "See images linked to this tag only"
+msgstr ""
+
+msgid "See you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Select at least one category"
+msgstr ""
+
+msgid "Select at least one picture"
+msgstr ""
+
+msgid "Select at least one user"
+msgstr ""
+
+msgid "selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Send an information email to group members"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Send new password"
+msgstr ""
+
+msgid "Sent by"
+msgstr ""
+
+msgid "set as category representative"
+msgstr ""
+
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+msgid "Show info"
+msgstr ""
+
+msgid "Show number of comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Show number of hits"
+msgstr ""
+
+msgid "show tag cloud"
+msgstr ""
+
+msgid "Show upload link every time"
+msgstr ""
+
+msgid "Since"
+msgstr ""
+
+msgid "singly represented"
+msgstr ""
+
+msgid "This site already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
+msgstr ""
+
+msgid "created"
+msgstr ""
+
+msgid "delete"
+msgstr ""
+
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "delete this site and all its attached elements"
+msgstr ""
+
+msgid "an error happened"
+msgstr ""
+
+msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+msgid "Site manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote"
+msgstr ""
+
+msgid "synchronize"
+msgstr ""
+
+msgid "update the database from files"
+msgstr ""
+
+msgid "slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "stop the slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry!"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort order"
+msgstr ""
+
+msgid "Specials"
+msgstr ""
+
+msgid "SQL queries"
+msgstr ""
+
+msgid "SQL queries in"
+msgstr ""
+
+msgid "display only recently posted images"
+msgstr ""
+
+msgid "Start Install"
+msgstr ""
+
+msgid "Play of slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Repeat the slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Parameters are correct"
+msgstr ""
+
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+msgid "also given by your host provider"
+msgstr ""
+
+msgid "Database type"
+msgstr ""
+
+msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr ""
+
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "user password given by your host provider"
+msgstr ""
+
+msgid "Database table prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
+msgstr ""
+
+msgid "Database configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "user login given by your host provider"
+msgstr ""
+
+msgid "enter a login for webmaster"
+msgstr ""
+
+msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
+msgstr ""
+
+msgid "Webmaster password"
+msgstr ""
+
+msgid "Password [confirm]"
+msgstr ""
+
+msgid "verification"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "return to the display of all images"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause of slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Not repeat the slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage category"
+msgstr ""
+
+msgid "sub-categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+msgid "Sum of rates"
+msgstr ""
+
+msgid "synchronize metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+msgid "%d tag"
+msgid_plural "%d tags"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Tag results for"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag selection"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" was added"
+msgstr ""
+
+msgid "Take selected elements out of caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "target"
+msgstr ""
+
+msgid "Templates configuration has been recorded."
+msgstr ""
+
+msgid "the beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Theme: "
+msgstr ""
+
+msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnail"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories management"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a category"
+msgstr ""
+
+msgid "Group management"
+msgstr ""
+
+msgid "User list"
+msgstr ""
+
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify informations about a picture"
+msgstr ""
+
+msgid "A comment on your site"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnail creation"
+msgstr ""
+
+msgid "Database synchronization with files"
+msgstr ""
+
+msgid "Pictures waiting for validation"
+msgstr ""
+
+msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
+msgstr ""
+
+msgid "height must be a number superior to"
+msgstr ""
+
+msgid "width must be a number superior to"
+msgstr ""
+
+msgid "for the file format"
+msgstr ""
+
+msgid "No missing thumbnail"
+msgstr ""
+
+msgid "Picture unreachable or no support"
+msgstr ""
+
+msgid "GD version"
+msgstr ""
+
+msgid "Miniaturization parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "generated in"
+msgstr ""
+
+msgid "Results of miniaturization"
+msgstr ""
+
+msgid "General statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "max time"
+msgstr ""
+
+msgid "average time"
+msgstr ""
+
+msgid "min time"
+msgstr ""
+
+msgid "number of miniaturized pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "total time"
+msgstr ""
+
+msgid "for this file format"
+msgstr ""
+
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle 'default group' property"
+msgstr ""
+
+msgid "total SQL time"
+msgstr ""
+
+msgid "total upgrade time"
+msgstr ""
+
+msgid "Try to configure PHP 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to check for upgrade."
+msgstr ""
+
+msgid "Uncheck all"
+msgstr ""
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+msgid "unit mode"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unlocked"
+msgstr ""
+
+msgid "unset"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronize"
+msgstr ""
+
+msgid "Update categories informations"
+msgstr ""
+
+msgid "reduce to single existing categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose an option"
+msgstr ""
+
+msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
+msgstr ""
+
+msgid "Error list"
+msgstr ""
+
+msgid "Errors caption"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo version differs on the remote site"
+msgstr ""
+
+msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
+msgstr ""
+
+msgid "listing.xml file was not found"
+msgstr ""
+
+msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Update images informations"
+msgstr ""
+
+msgid "Detailed informations"
+msgstr ""
+
+msgid "File/directory read error"
+msgstr ""
+
+msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
+msgstr ""
+
+msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
+msgstr ""
+
+msgid "missing thumbnail"
+msgstr ""
+
+msgid "categories deleted in the database"
+msgstr ""
+
+msgid "elements deleted in the database"
+msgstr ""
+
+msgid "images candidates for metadata synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "elements informations synchronized with files metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "errors during synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "categories added in the database"
+msgstr ""
+
+msgid "elements added in the database"
+msgstr ""
+
+msgid "elements updated in the database"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for new images in the directories"
+msgstr ""
+
+msgid "Update your rating"
+msgstr ""
+
+msgid "added"
+msgstr ""
+
+msgid "Metadata synchronization results"
+msgstr ""
+
+msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
+msgstr ""
+
+msgid "[Simulation]"
+msgstr ""
+
+msgid "directories + files"
+msgstr ""
+
+msgid "only directories"
+msgstr ""
+
+msgid "synchronize files structure with database"
+msgstr ""
+
+msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
+msgstr ""
+
+msgid "even already synchronized elements"
+msgstr ""
+
+msgid "Used metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "wrong filename"
+msgstr ""
+
+msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade informations"
+msgstr ""
+
+msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
+msgstr ""
+
+msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
+msgstr ""
+
+msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
+msgstr ""
+
+msgid "the height of the picture must not exceed : "
+msgstr ""
+
+msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
+msgstr ""
+
+msgid "the width of the picture must not exceed : "
+msgstr ""
+
+msgid "can't upload the picture on the server"
+msgstr ""
+
+msgid "the username must be given"
+msgstr ""
+
+msgid "A picture's name already used"
+msgstr ""
+
+msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the picture"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a picture"
+msgstr ""
+
+msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
+msgstr ""
+
+msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
+msgstr ""
+
+msgid "useful when password forgotten"
+msgstr ""
+
+msgid "User access level to upload"
+msgstr ""
+
+msgid "User comments"
+msgstr ""
+
+msgid "User comments validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+msgid "User permissions and group permissions have been erased"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" added"
+msgstr ""
+
+msgid "User status"
+msgstr ""
+
+msgid "Administrator"
+msgstr ""
+
+msgid "Generic"
+msgstr ""
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "Webmaster"
+msgstr ""
+
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d user comment rejected"
+msgid_plural "%d user comments rejected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d user comment validated"
+msgid_plural "%d user comments validated"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d user deleted"
+msgid_plural "%d users deleted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d group"
+msgid_plural "%d groups"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate All"
+msgstr ""
+
+msgid "validate this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual categories movement"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual categories to move"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual category"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual category name"
+msgstr ""
+
+msgid "Visits"
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+msgid "Webmaster cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "You are running on development sources, no check possible."
+msgstr ""
+
+msgid "You are running the latest version of Piwigo."
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot delete your account"
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot move a category in its own sub category"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have access rights to run upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to confirm deletion"
+msgstr ""
diff --git a/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 000000000..ab423667e
--- /dev/null
+++ b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..96cb41c9a
--- /dev/null
+++ b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2649 @@
+# Piwigo gettext master template file
+# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
+# This file is distributed under the same license as Piwigo
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <team-i18n@piwigo.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+msgid "About Piwigo"
+msgstr "Acerca de Piwigo"
+
+msgid "Free access"
+msgstr "Acceso libre"
+
+msgid "Access to all"
+msgstr "Acceso todos"
+
+msgid "Access to subscribed"
+msgstr "Acceso inscritos"
+
+msgid "Access to administrators"
+msgstr "Acceso administradores"
+
+msgid "Access to webmasters"
+msgstr "Acceso webmestres"
+
+msgid "No access"
+msgstr "Ningún acceso"
+
+msgid "You are not authorized to access the requested page"
+msgstr "No dispone de autorización para ver la página solicitada"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Acelerar"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+msgid "Add a tag"
+msgstr "Añadir un tag"
+
+msgid "Add a user"
+msgstr "Añadir un utilizador"
+
+msgid "Add/delete a permalink"
+msgstr "Añadir / borrar un lazo permanente"
+
+msgid "add this image to your favorites"
+msgstr "Agregar a los favoritos"
+
+msgid "Add group"
+msgstr "Añadir un grupo"
+
+msgid "add new elements to caddie"
+msgstr "añadir los nuevos elementos a la cesta"
+
+msgid "Add selected elements to caddie"
+msgstr "Añadir los elementos seleccionados a la cesta"
+
+msgid "add tags"
+msgstr "Añadir los tags"
+
+msgid "add to caddie"
+msgstr "Agregar a la cesta"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
+msgstr "El Administrador, el administrador del sitio y el usuario especial no pueden utilizar este método"
+
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Funciones avanzadas"
+
+msgid "Adviser"
+msgstr "Consejero"
+
+msgid "Adviser mode enabled"
+msgstr "Modo de recomendaciones activo"
+
+msgid "after"
+msgstr ""
+
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+msgid "Allow user registration"
+msgstr "Permitir el registro de los utilizadores"
+
+msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
+msgstr "Autorizar a los usuarios a suprimir sus propios comentarios"
+
+msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
+msgstr "Autorizar a los usuarios a modificar sus propios comentarios"
+
+msgid "All sub-categories of private categories become private"
+msgstr "Todas las subcategorías de categorías privadas se vuelven privadas"
+
+msgid "All tags"
+msgstr "Todos los tags"
+
+msgid "All tags must match"
+msgstr "Todos los tags deben coincidir"
+
+msgid "A new version of Piwigo is available."
+msgstr "Una nueva versión de Piwigo está disponible."
+
+#, c-format
+msgid "An information email was sent to group \"%s\""
+msgstr "Un mail de informaciones ha sido enviado a los miembros del grupo \"%s\""
+
+msgid "Any tag"
+msgstr "Cualquier tag"
+
+msgid "Apply to subcategories"
+msgstr "Aplicar a subcategorías"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿ Seguro?"
+
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendiente"
+
+msgid "Associated"
+msgstr "Asociada a"
+
+msgid "associate to category"
+msgstr "asociar con la categoría"
+
+msgid "associate to group"
+msgstr "asociar con grupo"
+
+msgid "Association to categories"
+msgstr "Asociación a las categorías"
+
+msgid "%d association"
+msgid_plural "%d associations"
+msgstr[0] "%d asociación"
+msgstr[1] "%d asociaciones"
+
+msgid "At least one listed rule must be satisfied."
+msgstr "Debe elegir al menos una de las reglas que se listan."
+
+msgid "At least one tag must match"
+msgstr "Debe coincidir al menos una de las etiquetas"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "Authorized"
+msgstr "Autorizados"
+
+msgid "author(s) : %s"
+msgstr "autor(es) : %s"
+
+msgid "Expand all categories"
+msgstr "Expandir todas las categorías"
+
+msgid "Average rate"
+msgstr "Valoración promedio"
+
+msgid "Batch management"
+msgstr "Gestión por premio"
+
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+msgid "Best rated"
+msgstr "Mejor valoradas"
+
+msgid "display best rated items"
+msgstr "mostrar las imagenes mejor valoradas"
+
+msgid "Bound template"
+msgstr "Template relacionado "
+
+msgid "%d category including "
+msgid_plural "%d categories including "
+msgstr[0] "%d categoría entre las cuales "
+msgstr[1] "%d categorías entre las cuates "
+
+msgid "%d physical"
+msgid_plural "%d physical"
+msgstr[0] "%d físico"
+msgstr[1] "%d físicos"
+
+msgid " and %d virtual"
+msgid_plural " and %d virtual"
+msgstr[0] " et %d virtual"
+msgstr[1] " et %d virtuales"
+
+msgid "%d category moved"
+msgid_plural "%d categories moved"
+msgstr[0] "%d categoría trasladada"
+msgstr[1] "%d categorías trasladadas"
+
+msgid "Anomaly"
+msgstr "Anomalía"
+
+msgid "Automatic correction"
+msgstr "Corrección automática"
+
+msgid "Check automatic corrections"
+msgstr "Puntear las correcciones automáticas"
+
+msgid "Correction"
+msgstr "Corrección"
+
+msgid "Correction applied with error"
+msgstr "Corrección erronea"
+
+msgid "Correction applied with success"
+msgstr "Corrección lograda"
+
+msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
+msgstr "El valor de %s no es correcto porque el extejo no es sostenido"
+
+msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
+msgstr "%s debe ser puesto a \"false\" en su fichero config_local.inc.php"
+
+msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
+msgstr "La anomalía será ignorada hasta la versión próxima de la aplicación"
+
+msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
+msgstr "La corrección de la anomalía anulará el hecho de que sea ignorada"
+
+msgid "Impossible automatic correction"
+msgstr "Corrección automática imposible"
+
+msgid "Reinitialize check integrity"
+msgstr "Reinicializar los controles de integridad"
+
+msgid "Go to %s or %s for more informations"
+msgstr "Vaya sobre %s o %s para más informaciones"
+
+msgid "the forum"
+msgstr "El foro"
+
+msgid "the wiki"
+msgstr "El wiki"
+
+msgid "Apply selected corrections"
+msgstr "Aplicar las correcciones seleccionadas"
+
+msgid "Ignore selected anomalies"
+msgstr "Ignorar las anomalías seleccionadas"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+msgid "Check integrity"
+msgstr "Control de integridad"
+
+msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
+msgstr "Utilizador \"%s\" creado con como palabra de paso \"%s\""
+
+msgid "Status of user \"%s\" updated"
+msgstr "Estatuto del utilizador \"%s\" puesto al día"
+
+msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
+msgstr "La versión de %s [%s] instalada no es compatible con la versión requiseès [%s]"
+
+msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr "Usted debe poner al día su sistema para sacar provecho plenamente de la aplicación si no la aplicación no funcionará correctamente, incluso en absoluto"
+
+msgid "caddie"
+msgstr "Carrito"
+
+msgid "Caddie"
+msgstr "Cesta"
+
+msgid "Caddie is currently empty"
+msgstr "La cesta actualmente está vacía"
+
+msgid "Caddie management"
+msgstr "Gestión de la cesta"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+msgid "display each day with pictures, month per month"
+msgstr "Muestra cada día con imágenes, mes a mes"
+
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+msgid "Add a virtual category"
+msgstr "Añadir una categoría virtual"
+
+msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
+msgstr "Autorizar a los utilizadores a añadir comentarios en las categorías seleccionadas"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+msgid "Categories authorized thanks to group associations"
+msgstr "Categorías accesibles gracias a la pertenencia a los grupos"
+
+msgid "Categories manual order was saved"
+msgstr "La orden manual de las categorías ha sido salvaguardada"
+
+msgid "Categories ordered alphanumerically"
+msgstr "Categorías ordenadas alfabético - numéricamente"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#, c-format
+msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
+msgstr "Los elementos de la categoría han sido asociados con las categorías siguientes : %s"
+
+msgid "Category results for"
+msgstr "Resultados de las categorías para"
+
+msgid "The name of a category should not be empty"
+msgstr "El nombre de la categoría no debe estar vacío"
+
+msgid "Lock categories"
+msgstr "Encerrar las categorías"
+
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+msgid "Private category"
+msgstr "Categoría particular"
+
+msgid "Public category"
+msgstr "Categoría pública"
+
+msgid "Find a new representant by random"
+msgstr "Encontrar a un nuevo representante al azar"
+
+msgid "Public / Private"
+msgstr "Pública / Particular"
+
+msgid "Manage authorizations for selected categories"
+msgstr "Administrar el tipo de acceso para las categorías seleccionadas"
+
+msgid "Select uploadable categories"
+msgstr "Seleccionar las categorías autorizadas al añadido"
+
+msgid "Virtual category added"
+msgstr "Categoría virtual añadida"
+
+msgid "Virtual category deleted"
+msgstr "Categoría virtual suprimida"
+
+msgid "Check all"
+msgstr "Todo verificado"
+
+msgid "Check for upgrade"
+msgstr "Última versión"
+
+msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
+msgstr "La comprobación de la última versión sobre el servidor fue suspendida por una razón desconocida."
+
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Elegir una imagen"
+
+msgid "Monthly calendar"
+msgstr "Calendario mensual"
+
+msgid "Monthly list"
+msgstr "Lista mensual"
+
+msgid "Weekly list"
+msgstr "Lista semanal"
+
+msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
+msgstr "Pulse aquí si su navegador no le reenvía a la página solicitada."
+
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar la ventana"
+
+msgid "cloud"
+msgstr "nube"
+
+msgid "Come to discover the category:"
+msgstr "Venga para descubrir la categoría:"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+msgid "%d comment"
+msgid_plural "%d comments"
+msgstr[0] "%d Comentario"
+msgstr[1] "%d Comentarios"
+
+msgid "Your comment has been registered"
+msgstr "Su comentario ha sido añadido"
+
+msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgstr "Systema anti-abuso : por favor, aguarde unos momentos antes de agregar un nuevo comentario"
+
+msgid "comment date"
+msgstr "Fecha de comentario"
+
+msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
+msgstr "Su comentario no ha sido registrado porque no ha superado las reglas de validación"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Agregar comentario"
+
+msgid "Comments for all"
+msgstr "Comentarios para todos"
+
+msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
+msgstr "El administrador debe validar su comentario antes de que sea visible."
+
+msgid "This login is already used by another user"
+msgstr "Este nombre de usuario ya ha sido registrado con anterioridad, por favor inténtelo con otro"
+
+msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
+msgstr "Flujo RSS completo (imágenes, comentarios)"
+
+msgid "Access type"
+msgstr "Tipo de acceso"
+
+msgid "Information data registered in database"
+msgstr "Informaciones registradas en la base de datos"
+
+msgid "Default display"
+msgstr "Fijación por defecto"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Templates (Modelos)"
+
+msgid "The gallery URL is not valid."
+msgstr "La dirección de la galería no es válida."
+
+msgid "General"
+msgstr "Ensayo general"
+
+msgid "Save page visits by administrators"
+msgstr "Registrar las páginas visitadas por los administradores"
+
+msgid "Save page visits by guests"
+msgstr "Registrar las páginas visitadas por los invitados"
+
+msgid "History"
+msgstr "Reseña histórica"
+
+msgid "Save page visits by users"
+msgstr "Registrar las páginas visitadas por los utilizadores"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+msgid "confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Confirmar la contraseña"
+
+msgid "Webmaster mail address"
+msgstr "Dirige e-mail del Administrador"
+
+msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
+msgstr "Los visitadores podrán ponerse en contacto con usted por este mail"
+
+msgid "Main"
+msgstr "Directora de colegio"
+
+msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
+msgstr "El número de comentarios de utilizadores por página debe ser comprendido entre 5 y 50."
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Descargar"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Identificarse"
+
+msgid "Connection settings"
+msgstr "Datos de conexión"
+
+msgid "Contact webmaster"
+msgstr "Contactar el webmastre"
+
+msgid "Controversy"
+msgstr "Controversia"
+
+msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr "Copie el texto en rosa entre las rayas y pegúelo en el fichero config_database.inc.php que se encuentra en el repertorio \"include\" a la base del lugar donde usted instaló a Piwigo (el fichero config_database.inc.php debe contener SÓLO lo que está en rosa entre las rayas, ninguna vuelta a la línea o espacio es autorizado)"
+
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Crear una nueva cuenta"
+
+msgid "Created on"
+msgstr "Creada el"
+
+msgid "Creation date"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+msgid "Current name"
+msgstr "Nombre corriente"
+
+msgid "Current password is wrong"
+msgstr "La contraseña actual es incorrecta"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+msgid "Your Gallery Customization "
+msgstr "Personalización de su pantalla "
+
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desactivar"
+
+msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr "Por precaución, el plugins siguiente han sido desactivados. Verifique si existen unas posturas al día antes de reactivarlas:"
+
+msgid "Accelerate diaporama speed"
+msgstr "Acelerar la velocidad del diaporama"
+
+msgid "Default gallery language"
+msgstr "Lengua por defecto de la galería"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+msgid "Default user cannot be deleted"
+msgstr "No se puede suprimie al usuario por defecto"
+
+msgid "delete all images from your favorites"
+msgstr "Suprimir todas las imágenes de sus favoritos"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+msgid "delete category"
+msgstr "Suprimir la categoría"
+
+msgid "Delete Representant"
+msgstr "Suprimir al representante"
+
+msgid "Delete selected photos"
+msgstr "Suprimir las fotos"
+
+msgid "Delete selected tags"
+msgstr "Suprimir los tags seleccionados"
+
+msgid "Delete selected users"
+msgstr "Suprimir los utilizadores seleccionados"
+
+msgid "delete this comment"
+msgstr "Borrar este comentario"
+
+msgid "Deletions"
+msgstr "Supresiones"
+
+msgid "delete this image from your favorites"
+msgstr "Eliminar favoritos"
+
+msgid "Deny selected groups"
+msgstr "Prohibir el acceso a los grupos seleccionados"
+
+msgid "Deny selected users"
+msgstr "Prohibirles el acceso a los utilizadores seleccionados"
+
+msgid "descending"
+msgstr "descendente"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr "Monstrar"
+
+msgid "Display options"
+msgstr "Opciones de fijación"
+
+msgid "Dissociated"
+msgstr "Separada de"
+
+msgid "dissociate from category"
+msgstr "Disociar la categoría"
+
+msgid "dissociate from group"
+msgstr "Disociar el grupo"
+
+#, c-format
+msgid "%d Kb"
+msgstr "%d Ko"
+
+msgid "Does not represent"
+msgstr "No representes"
+
+msgid "download"
+msgstr "descargar"
+
+msgid "download this file"
+msgstr "descargar este fichero"
+
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargar"
+
+msgid "Drag to re-order"
+msgstr "Hacer clic deslizar para reorganizar"
+
+msgid "Files with same name in more than one physical category"
+msgstr "Ficheros que llevan el mismo nombre en varias categorías físicas"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting for validation"
+msgstr "%d en espera de validación"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures rejected"
+msgstr "%d imágenes en espera rechazadas"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures validated"
+msgstr "%d imágenes en espera validadas"
+
+msgid "Each listed rule must be satisfied."
+msgstr "Debe cumplimentar cada una de las reglas"
+
+msgid "edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Edit a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit all picture informations"
+msgstr "Modificar todas las informaciones atadas(vinculadas) a esta imagen"
+
+msgid "Category informations updated successfully."
+msgstr "Las informaciones de la categoría han sido puestas al día con éxito."
+
+msgid "edit category informations"
+msgstr "editar las informaciones de esta categoría"
+
+msgid "edit category permissions"
+msgstr "Modificar los permisos de la categoría"
+
+msgid "Authorize upload"
+msgstr "Autorizar el añadido de imágenes"
+
+msgid "Edit ranks"
+msgstr "Modificar la orden"
+
+msgid "Edit selected tags"
+msgstr "Editar los tags seleccionadas"
+
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Editar los tags"
+
+msgid "edit this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "elements"
+msgstr "Elementos"
+
+msgid "%d image"
+msgid_plural "%d images"
+msgstr[0] "%d imágen"
+msgstr[1] "%d imágenes"
+
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+msgid "Not linked elements"
+msgstr "Elementos no atados"
+
+msgid "elements per page"
+msgstr "Elementos por página"
+
+#, c-format
+msgid "images posted during the last %d days"
+msgstr "esta imagen tiene menos de %d dias"
+
+msgid "Element type"
+msgstr "Tipo de elemento"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Dirección electrónica"
+
+msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
+msgstr "Dirección de correo electrónico está desaparecido. Por favor, especifica una dirección de correo electrónico."
+
+msgid "Email administrators when a comment is deleted"
+msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario es suprimido"
+
+msgid "Email administrators when a comment is modified"
+msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario es modificado"
+
+msgid "Email admins when a comment requires validation"
+msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario requiere su validación"
+
+msgid "Email admins when a new user registers"
+msgstr "Notificar a los administradores en el momento de la inscripción de un utilizador"
+
+msgid "Email admins when a picture is uploaded"
+msgstr "Notificar a los administradores cuando una imagen es cargada"
+
+msgid "Email admins when a valid comment is entered"
+msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario es registrado"
+
+msgid "Empty caddie"
+msgstr "Vaciar la cesta"
+
+msgid "High definition enabled"
+msgstr "Alta definición activo"
+
+msgid "Enter your personnal informations"
+msgstr "Cumplimente sus datos personales"
+
+msgid "Environment"
+msgstr "Medio ambiente"
+
+msgid "wrong date"
+msgstr "Fecha errónea"
+
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Error de envío"
+
+msgid "excluded"
+msgstr "Excluidos"
+
+msgid "Extend for templates"
+msgstr "Extender el templates"
+
+msgid "My favorites"
+msgstr "Mis favoritos"
+
+msgid "display my favorites pictures"
+msgstr "Mostrar mis imágenes favoritas"
+
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritas"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
+
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre del fichero"
+
+msgid "Filesize"
+msgstr "Peso"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Filter and display"
+msgstr "Filtrar y mostrar"
+
+#, c-format
+msgid "first element added on %s"
+msgstr "el primer elemento añadido %s"
+
+msgid "First"
+msgstr "Primera página"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "entredicho"
+
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+msgid "Support"
+msgstr "Ayuda"
+
+#, c-format
+msgid "from %s to %s"
+msgstr "de %s a %s"
+
+msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
+msgstr "Se están realizando operaciones de mantenimiento, regrese más tarde."
+
+msgid "Gallery title"
+msgstr "Título de la galería"
+
+msgid "Gallery URL"
+msgstr "URL de la galería"
+
+msgid "GD library is missing"
+msgstr "La biblioteca GD es faltante"
+
+msgid "Page generated in"
+msgstr "Página generada en"
+
+msgid "global mode"
+msgstr "modo global"
+
+msgid "Go through the gallery as a visitor"
+msgstr "Recorrer la galería como visitante"
+
+msgid "Grant selected groups"
+msgstr "Dar el acceso a los grupos seleccionados"
+
+msgid "Grant selected users"
+msgstr "Darles el acceso a los utilizadores seleccionados"
+
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
+msgstr "El nombre del grupo no debe contener \"or ' y no debe estar vacío."
+
+msgid "This name is already used by another group."
+msgstr "Este nombre es ya utilizado por otro grupo."
+
+msgid "group by letters"
+msgstr "Reagrupar por letras"
+
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre del grupo"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" added"
+msgstr "grupo \"%s\" añadido"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" deleted"
+msgstr "grupo \"%s\" suprimido"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" updated"
+msgstr "grupo \"%s\" puestos al día"
+
+msgid "guest"
+msgstr "Visitante"
+
+msgid "Guest cannot be deleted"
+msgstr "No se puede suprimir el invitado"
+
+msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
+msgstr "El estatus del usuario \"guest\" no es conforme, se utilizará el estatus por defecto. Por favor, informe al administrador del sitio."
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Invitados"
+
+msgid "Hello"
+msgstr "Hola"
+
+msgid "Hello,"
+msgstr "Buenos días,"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Enmascarar"
+
+msgid "High filesize"
+msgstr "Talla del fichero HR"
+
+msgid "available for administrators only"
+msgstr "disponible sólo para los administradores"
+
+msgid "shows images at the root of this category"
+msgstr "muestra las imágenes en el directorio raíz de esta categoría"
+
+msgid "See last users comments"
+msgstr "Ver los últimos comentarios de los usuarios"
+
+msgid "customize the appareance of the gallery"
+msgstr "personalizar el aspecto de la galería"
+
+msgid "search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+msgid "Hope to see you back soon."
+msgstr "Esperando verle de revisarle muy pronto..."
+
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificación"
+
+msgid "Element"
+msgstr "Imágenes"
+
+msgid "Image id"
+msgstr "Identificando imagen"
+
+msgid "Image only RSS feed"
+msgstr "Contenido RSS: sólo imagen"
+
+msgid "in this category"
+msgstr "en esta categoría"
+
+msgid "in %d sub-category"
+msgid_plural "in %d sub-categories"
+msgstr[0] "en %d subcategoría"
+msgstr[1] "en %d subcategorías"
+
+msgid "Images manual order was saved"
+msgstr "La orden manual de las imágenes ha sido salvada"
+
+msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
+msgstr ""
+
+msgid "included"
+msgstr "incluidos"
+
+msgid "Reduce diaporama speed"
+msgstr "Disminuir la velocidad del diaporama"
+
+msgid "Informations"
+msgstr "Informaciones"
+
+msgid "Basic configuration"
+msgstr "Configuración de Base"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalación"
+
+msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr "La configuración de la aplicación correctamente se celebró, coloca en la etapa próxima<br><br>"
+"* Vaya sobre la página de identificación y conéctese con pseudo dado para el webmaster<br>"
+"* Éste le permite acceder a la parte administración y a las instrucciones para colocar las imágenes en los repertorios."
+
+msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr "¿ Necesidad de ayudante? Plantee su cuestión sobre él <a href=\"%s\">foro de Piwigo</a>."
+
+msgid "Webmaster login"
+msgstr "Administrador"
+
+msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr "Este identificado aparecerá en todos sus visitadores. Le sirve para administrar la sitio"
+
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrucciones"
+
+msgid "Invalid password!"
+msgstr "Contraseña incorrecta !"
+
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
+
+msgid "High definition"
+msgstr "Alta definición"
+
+msgid "default values"
+msgstr "valores por defecto"
+
+#, c-format
+msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
+msgstr "Aparentemente, la versión PHP de su hébergeur es PHP %s."
+
+msgid "jump to category"
+msgstr "Ir en la categoría"
+
+msgid "jump to image"
+msgstr "Ir a la imagen"
+
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palabra clave"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#, c-format
+msgid "last %d days"
+msgstr "%d últimos días"
+
+msgid "Last"
+msgstr "Última página"
+
+msgid "leave"
+msgstr "dejar"
+
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Amigos"
+
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "Admins"
+
+msgid "Link all category elements to a new category"
+msgstr "Vincular todos los elementos de la categoría con una nueva categoría"
+
+msgid "Link all category elements to some existing categories"
+msgstr "Vincular odos los elementos de la categoría existentes"
+
+msgid "Linked categories"
+msgstr "Categorías asociadas"
+
+msgid "Modify information"
+msgstr "Modificar las informaciones"
+
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Encerrar"
+
+msgid "Locked"
+msgstr "Encerrado"
+
+msgid "Lock gallery"
+msgstr "Encerrar la galería"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Desconexión"
+
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Dirección electrónica"
+
+msgid "Mail address"
+msgstr "Dirección electrónica"
+
+msgid "Mail content"
+msgstr "Contenido del mail"
+
+msgid "Maintenance"
+msgstr "Mantenimiento"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "Administrar"
+
+msgid "manage category elements"
+msgstr "administrar los elementos de la categoría"
+
+msgid "manage image ranks"
+msgstr "Administrar la orden de las imágenes"
+
+msgid "Manage image ranks"
+msgstr "Administrar la orden de las imágenes"
+
+msgid "Manage permissions for a category"
+msgstr "Administrar las autorizaciones para una categoría"
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for group \"%s\""
+msgstr "Administrar las autorizaciones para el grupo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for user \"%s\""
+msgstr "Administrar las autorizaciones para el utilizador \"%s\""
+
+msgid "manage sub-categories"
+msgstr "administrar las subcategorías"
+
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Administrar los tags"
+
+msgid "obligatory"
+msgstr "obligatorio"
+
+msgid "Maximum height of the pictures"
+msgstr "Altura máxima de las imágenes"
+
+msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
+msgstr "La altura máxima de las imágenes no debe ser superioror a 50"
+
+msgid "maximum height"
+msgstr "Altura máxima"
+
+msgid "maximum width"
+msgstr "Anchura máxima"
+
+msgid "Maximum width of the pictures"
+msgstr "Anchura máxima de las imágenes"
+
+msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
+msgstr "El ancho máximo de las imágenes no debe ser superior a 50"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Miembros"
+
+msgid "%d member"
+msgid_plural "%d members"
+msgstr[0] "%d miembro"
+msgstr[1] "%d miembros"
+
+msgid "Metadata synchronized from file"
+msgstr "Meta-datos sincronizadas a partir del fichero"
+
+msgid "Minimum privacy level"
+msgstr "Nivel mínimo de carácter confidencial"
+
+msgid "display a calendar by creation date"
+msgstr "Mostrar las imágenes en un calendario por fecha de creación"
+
+msgid "display all elements in all sub-categories"
+msgstr "Mostrar todos los elementos de todas las categorías"
+
+msgid "return to normal view mode"
+msgstr "Volver a la vista normal"
+
+msgid "display a calendar by posted date"
+msgstr "Mostrar las imágenes en un calendario por fecha de agregación"
+
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+msgid "Most visited"
+msgstr "Imágenes más vistas"
+
+msgid "display most visited pictures"
+msgstr "mostrar las imágenes más vistas"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Desplazar"
+
+msgid "Move categories"
+msgstr "Desplazar las categorías"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "no disponible"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
+msgstr "El número de imágenes por línea debe ser un número entero no nulo"
+
+msgid "Number of images per row"
+msgstr "Número de miniaturas por línea"
+
+msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
+msgstr "El número de líneas por página debe ser un numero entero no nulo"
+
+msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
+msgstr "El tiempo de preparación de la lista de los utilizadores para el envío es limitado. Otros utilizadores no son puestos en una lista."
+
+msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
+msgstr "El tiempo de envío del mails es limitado. Otros envíos de mail han sido ignorados."
+
+msgid "To send ?"
+msgstr "¿ Enviar?"
+
+msgid "Last send"
+msgstr "Último envío"
+
+msgid "email"
+msgstr "e-mail"
+
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+msgid "Complementary mail content"
+msgstr "Contenido complementario en el mail"
+
+msgid "See you soon,"
+msgstr "Hasta pronto,"
+
+msgid ", click on "
+msgstr ", Haga clic sobre "
+
+msgid "Go to "
+msgstr "Cita sobre "
+
+msgid "."
+msgstr "."
+
+msgid "Hello "
+msgstr "Buenos días "
+
+msgid ","
+msgstr ","
+
+msgid "New elements were added "
+msgstr "Los nuevos elementos han sido añadidos "
+
+msgid "between "
+msgstr "entre él "
+
+msgid " and "
+msgstr " y él "
+
+msgid " on "
+msgstr " el "
+
+msgid "[NBM] Problems or questions"
+msgstr "[NBM] Problemas o de cuestiones"
+
+msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgstr "En caso de problemas o en caso de cuestiones, enviar un mail a "
+
+msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
+msgstr "Usted acaba de ser inscrito por el webmaster del sitio para recibir la notificación por mail."
+
+msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
+msgstr "Usted acaba de inscribirse para recibir la notificación por mail."
+
+msgid "To subscribe"
+msgstr "Para inscribirse"
+
+msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr "Usted acaba de ser désinscrit por el webmaster del sitio para recibir la notificación por mail."
+
+msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
+msgstr "Usted viene de usted désinscrire para recibir la notificación por mail."
+
+msgid "To unsubscribe"
+msgstr "Para usted desinscribirse"
+
+msgid "With blank value, gallery title will be used"
+msgstr "Sin valor, el título de la galería será utilizado"
+
+msgid "Available only with HTML format"
+msgstr "Disponible únicamente con tamaño HTML"
+
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificación"
+
+msgid "Error when sending email to %s [%s]."
+msgstr "Error en el momento del envío del mail a %s [%s]."
+
+msgid "Mail sent to %s [%s]."
+msgstr "Mail enviado a %s [%s]."
+
+msgid "No mail to send."
+msgstr "No de mail a enviar."
+
+msgid "There is no available subscribers to mail."
+msgstr "No hay utilizador que notifica por mail."
+
+msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgstr "Un utilizador tiene que notificar si los nuevos elementos están disponibles para este utilizador."
+
+msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
+msgstr "Puede así como él no tengo allí ningún utilizador inscrito (sólo el webmaster tiene acceso a este inglete)."
+
+msgid "No user to send notifications by mail."
+msgstr "Ningún utilizador para enviar notificaciones por mails."
+
+msgid "New elements added"
+msgstr "Nuevos elementos añadidos"
+
+msgid "Subscribe to notification by mail"
+msgstr "Inscripción a la notificación por mail"
+
+msgid "Unsubscribe from notification by mail"
+msgstr "Désinscription a la notificación por mail"
+
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametraje"
+
+msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
+msgstr "Tratamiento corriente.\nPor favor, espere..."
+
+msgid "Continue processing treatment"
+msgstr "Continuar el tratamiento corriente..."
+
+msgid "Add detailed content"
+msgstr "Añadido de un contenido detallado"
+
+msgid "Send mail on HTML format"
+msgstr "Enviar el mail al tamaño HTML"
+
+msgid "Send mail as"
+msgstr "Enviar el mail como"
+
+msgid "Send mail to users"
+msgstr "Envío de mail a los utilizadores"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Envío"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+msgid "Include display of recent pictures group by dates"
+msgstr "Incluir la fijación de las últimas imágenes agrupadas por fechas"
+
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Inscritos"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Inscripción"
+
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+msgid "Select recipients"
+msgstr "Selección de los envíos"
+
+msgid "Subscribe/unsubscribe users"
+msgstr "Inscribir / desinscribir a los utilizadores"
+
+msgid "Unknown identifier"
+msgstr "Identificador desconocido"
+
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Inscritos"
+
+msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
+msgstr "El utilizador %s [%s] ha sido suprimido por la lista de los inscritos."
+
+msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
+msgstr "El utilizador %s [%s] ha sido añadido a la lista de los inscritos."
+
+msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
+msgstr "El utilizador %s [%s] no ha sido suprimido por la lista de los inscritos."
+
+msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
+msgstr "El utilizador %s [%s] no ha sido añadido a la lista de los inscritos."
+
+msgid "User %s [%s] added."
+msgstr "Utilizador %s [%s] añadido."
+
+msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
+msgstr "Cuidado, la inscripción o anaulación de inscripción lleve del envío de mails a los utilizadores concernidos"
+
+msgid "Number of rows per page"
+msgstr "Número de líneas por pagina"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Nuevo nombre"
+
+#, c-format
+msgid "New on %s"
+msgstr "Nuevo el %s"
+
+msgid "New parent category"
+msgstr "Nueva categoría allegada"
+
+msgid "New password"
+msgstr "Nueva contraseña"
+
+msgid "New password confirmation does not correspond"
+msgstr "Los valores de la contraseña no coinciden"
+
+msgid "New password sent by email"
+msgstr "Nueva contraseña enviada por correo electrónico"
+
+msgid "Rate this picture"
+msgstr "De una calificación a esta imagen"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "Nuevo tag"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Página siguiente"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "No element in this category"
+msgstr "Ningún elemento en esta categoría"
+
+msgid "No email address"
+msgstr "Ninguna dirección electrónica"
+
+msgid "No photo can be deleted"
+msgstr "Ninguna foto puede ser suprimida"
+
+msgid "no rate"
+msgstr "no valorada"
+
+msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
+msgstr "Ninguna tag definida. Utilizar la pantalla Adminstration> Imágenes> tags"
+
+msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
+msgstr "Nota: las únicas las fotos aumentadas vía pLoader pueden ser suprimidas"
+
+msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
+msgstr "Anote que usted mismo puede cambiar la configuración PHP y volver a lanzar a Piwigo después."
+
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+msgid "No classic user matches this email address"
+msgstr "Falta cumplimentar la electrónica no corresponde a ningún usuario"
+
+msgid "no write access"
+msgstr "ningún acceso en escritura"
+
+msgid "Number of comments per page"
+msgstr "Número de comentarios por página"
+
+msgid "Number of downloads"
+msgstr "Número de descargar"
+
+msgid "Number of items"
+msgstr "Número de artículos"
+
+msgid "Number of rates"
+msgstr "Número de notas"
+
+msgid "Number of thumbnails to create"
+msgstr "Número de miniaturas que hay que crear"
+
+msgid "Mail address is obligatory for all users"
+msgstr "La dirección mail es obligatoria para todos los utilizadores"
+
+msgid "Only private categories are listed"
+msgstr "Sólo las categorías particulares son puestas en una lista"
+
+msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
+msgstr "Sólo el prefijo de las miniaturas y el email electrónico del webmestre han sido salvaguardados por la configuración precedente"
+
+msgid "Operating system"
+msgstr "Systema de explotación"
+
+msgid "All optimizations have been successfully completed."
+msgstr "Todas las optimizaciones han sido realizadas con éxito."
+
+msgid "Optimizations have been completed with some errors."
+msgstr "Ciertas optimizaciones se acabaron con errores."
+
+msgid "Optional URL keyword"
+msgstr "Parámetro facultativo del URL"
+
+msgid "Order alphanumerically"
+msgstr "Ordenar alfabético - numéricamente"
+
+msgid "Original dimensions"
+msgstr "Dimensiones originales"
+
+msgid "Original templates"
+msgstr "Templates de origen"
+
+msgid "Other private categories"
+msgstr "Otras categorías particulares"
+
+msgid "Overall"
+msgstr "Vista global"
+
+msgid "overrides existing values with empty ones"
+msgstr "Ignora valores existentes con vacíos"
+
+msgid "Page banner"
+msgstr "Bandera de las páginas"
+
+msgid "Page end"
+msgstr ""
+
+msgid "Pages seen"
+msgstr "Páginas vistas"
+
+msgid "Parent category"
+msgstr "Categoría allegada"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgid "Password confirmation error."
+msgstr "Error de Confirmación de la contraseña."
+
+msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
+msgstr "Falta la confirmación de la contraseña. Por favor, confirme la contraseña que elija."
+
+msgid "Password forgotten"
+msgstr "Contraseña olvidada"
+
+msgid "Password is missing. Please enter the password."
+msgstr "Contraseña falta. Por favor, introduzca la contraseña."
+
+msgid "password updated"
+msgstr "contraseña actualizada"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Camino"
+
+msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
+msgstr "Por favor, efectúes un mantenimiento en [Administración>Especiales>Mantenimiento] si usted encuentra problemas."
+
+msgid "period"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent period must be a positive integer value"
+msgstr "El período debe ser un número entero positivo"
+
+msgid "Permalink"
+msgstr "Lazo permanente"
+
+msgid "Permalink history"
+msgstr "Reseña histórica de los lazos permanentes"
+
+msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr "El lazo permanente debe contener carácteres sólo entre \" Tiene - zA-Z0-9 \", \"-\" o \"_\". No debe ser numérico o comenzar con un número seguido por \"-\""
+
+msgid "Permalinks"
+msgstr "Lazos permanentes"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
+msgstr "El lazo permanente %s ha sido utilizado anteriormente por la categoría %s. Por favor, bórrelo de la reseña histórica de los lazos permanentes"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s is already used by category %s"
+msgstr "El lazo permanente %s es ya utilizado por la categoría %s"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Acceso prohibido"
+
+msgid "Permission granted"
+msgstr "Acceso autorizado"
+
+msgid "Permission granted thanks to a group"
+msgstr "Acceso autorizado gracias a la pertenencia a los grupos"
+
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+msgid "PHP 5 is required"
+msgstr "PHP 5 es requerido"
+
+msgid "picture"
+msgstr "imagen"
+
+msgid "Click on the picture to see it in high definition"
+msgstr "Hacer clic sobre la imagen para verla en alta resolución"
+
+msgid "Picture informations updated"
+msgstr "Informaciones puestas al día de la imagen"
+
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imágenes"
+
+msgid "Show file metadata"
+msgstr "Mostrar los meta-datos del fichero"
+
+msgid "Piwigo Administration"
+msgstr "Administración de Piwigo"
+
+msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Newsletter Piwigo"
+
+msgid "Piwigo Help"
+msgstr "Ayuda de Piwigo"
+
+msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
+msgstr "Piwigo va a tratar de pasar en PHP 5 creando o modificando el fichero .htaccess."
+
+msgid "Piwigo version"
+msgstr "Versión de Piwigo"
+
+msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
+msgstr "Piwigo no pudo configurar PHP 5."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "Current<br>version"
+msgstr "Versión<br>actual"
+
+msgid "Can't read or extract archive."
+msgstr "Imposible leer o extraer el archivo."
+
+msgid "Automatic installation"
+msgstr "Instalación automática"
+
+msgid "Automatic upgrade"
+msgstr "Puesta al día automático"
+
+msgid "Plugin versions can't be checked"
+msgstr "Imposible verificar el plugins siguiente"
+
+msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
+msgstr "Verifique los autorizaciones del expediente \" plugins \" y de sus subexpedientes (CHMOD)."
+
+msgid "Can't download archive."
+msgstr "Imposible recuperar el archivo."
+
+msgid "Plugins up to date"
+msgstr "Plugins al día"
+
+msgid "Download file"
+msgstr "Descargar el fichero"
+
+msgid "An error occured during extraction (%s)."
+msgstr "Un error sobrevino durante la extracción de los ficheros (%s)."
+
+msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
+msgstr "Cita en la lista del plugins para instalarlo y acelerarlo."
+
+msgid "Plugin has been successfully copied"
+msgstr "El plugin ha sido copiado con éxito"
+
+msgid "Plugins which need upgrade"
+msgstr "Plugins que necesita una postura al día "
+
+msgid "Available<br>version"
+msgstr "Versión<br>disponible"
+
+msgid "Last revisions"
+msgstr "Últimas revisiones"
+
+msgid "Can't connect to server."
+msgstr "Imposible conectarse al servidor."
+
+msgid "Plugin list"
+msgstr "Lista plugins"
+
+msgid "Other plugins"
+msgstr "Otro plugins disponible"
+
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Verificar las puestas al día"
+
+msgid "Can't create temporary file."
+msgstr "Imposible crear un fichero temporal."
+
+msgid "%s has been successfully upgraded."
+msgstr "%s ha sido puesto al día con éxito."
+
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+msgid "Post date"
+msgstr "Añadido el día"
+
+msgid "Posted on"
+msgstr "Añadido el"
+
+msgid "Powered by"
+msgstr "Distribuido por"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Página anterior"
+
+msgid "Privacy level"
+msgstr "Nivel de carácter confidencial"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Purge compiled templates"
+msgstr "Purgar el templates compilado"
+
+msgid "Purge history detail"
+msgstr "Vaciar el histórico"
+
+msgid "Purge history summary"
+msgstr "Vaciar el sumario del histórico"
+
+msgid "Purge never used notification feeds"
+msgstr "Purgar los flujos jamás utilizados de notificación"
+
+msgid "Purge search history"
+msgstr "Purgar la reseña histórica de las búsquedas"
+
+msgid "Purge sessions"
+msgstr "Purgar las sesiones"
+
+msgid "Quick connect"
+msgstr "Conexión rápida"
+
+msgid "Quick Local Synchronization"
+msgstr "Sincronización Rápida"
+
+msgid "Random pictures"
+msgstr "Selección aleatoria"
+
+msgid "display a set of random pictures"
+msgstr "mostrar un grupo aleatorio de imágenes"
+
+msgid "randomly represented"
+msgstr "Representando al azar"
+
+msgid "Random picture"
+msgstr "Al azar"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Fila"
+
+msgid "ranks"
+msgstr "Filas"
+
+msgid "Rate"
+msgstr "Valoración"
+
+msgid "Rate date"
+msgstr "Data de notación"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Notación"
+
+msgid "Rating by guests"
+msgstr "Notación por los visitadores"
+
+msgid "Recent categories"
+msgstr "Últimas categorías"
+
+msgid "display recently updated categories"
+msgstr "mostrar las categorías recientement actualizadas o creadas"
+
+msgid "Recent period"
+msgstr "Número de imágenes recientes"
+
+msgid "Recent pictures"
+msgstr "Últimas imágenes añadidas"
+
+msgid "display most recent pictures"
+msgstr "Mostrar las imágenes añadidas recientemente"
+
+msgid "Redirection..."
+msgstr "Redirección..."
+
+msgid "Please, enter a login"
+msgstr "Por favor, indique un nombre de usuario"
+
+msgid "login mustn't end with a space character"
+msgstr "el nombre de usuario no debe terminar por un espacio"
+
+msgid "login mustn't start with a space character"
+msgstr "el nombre de usuario no debe empezar por un espacio"
+
+msgid "this login is already used"
+msgstr "Este nombre de usuario ya ha sido escogido con anterioridad"
+
+msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
+msgstr "La dirección mail debe ser la forma xxx@yyy.eee (ejemplo: jack@altern.org)"
+
+msgid "a user use already this mail address"
+msgstr "Otro usuario ya utiliza esta dirección e-mail"
+
+msgid "please enter your password again"
+msgstr "Por favor, escriba de nuevo su contraseña"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Regístrese"
+
+msgid "Registration"
+msgstr "Registro"
+
+msgid "registration date"
+msgstr "Data de registro"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Rechazar"
+
+msgid "Reject All"
+msgstr "Rechazar todo"
+
+msgid "Related tags"
+msgstr "Tags relacionados"
+
+msgid "Released on"
+msgstr "Añadido"
+
+msgid "Auto login"
+msgstr "Conexión automática"
+
+msgid "clean"
+msgstr "limpiar"
+
+msgid "remove remote listing.xml file"
+msgstr "Suprimir el fichero listing.xml distante"
+
+msgid "generate listing"
+msgstr "generar el listado"
+
+msgid "generate file listing.xml on remote site"
+msgstr "generar el fichero listing.xml sobre el sitio distante"
+
+msgid "Create this site"
+msgstr "Crear este sitio"
+
+msgid "A local listing.xml file has been found for "
+msgstr "Un fichero listing.xml local ha sido encontrado para "
+
+msgid "read local listing.xml and update"
+msgstr "Leer el listing.xml local y poner al día"
+
+msgid "test"
+msgstr "testar"
+
+msgid "test this remote site"
+msgstr "testar este sitio distante"
+
+msgid "remove tags"
+msgstr "suprimir los tags"
+
+msgid "remove this tag from the list"
+msgstr "quitar este tag de la lista"
+
+msgid "Repair and optimize database"
+msgstr "Reparar y optimizar la base de datos"
+
+msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
+msgstr "Sustitución del templates de origen por su templates adaptados por el expediente template-extension"
+
+msgid "Replacers (customized templates)"
+msgstr "Los sustitutos (templates modificados)"
+
+msgid "Representant"
+msgstr "Representante"
+
+msgid "Representation of categories"
+msgstr "Representación de las categorías"
+
+msgid "representative"
+msgstr "representante"
+
+msgid "Representative"
+msgstr "Representante"
+
+msgid "Represents"
+msgstr "Representa"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Anular"
+
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Restablecer los valores predeterminados"
+
+msgid "Retrieve password"
+msgstr "Recuperar la contraseña"
+
+msgid "return to homepage"
+msgstr "Volver a la página de inicio"
+
+msgid "RSS feed"
+msgstr "flux RSS"
+
+msgid "Save order"
+msgstr "Salvaguardar la orden"
+
+msgid "Save to permalink history"
+msgstr "Salvaguardar en la reseña histórica de los lazos permanentes"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
+
+msgid "Search for Author"
+msgstr "Buscar por autor"
+
+msgid "Search in Categories"
+msgstr "Buscar por categorías"
+
+msgid "Search by Date"
+msgstr "Buscar por fecha"
+
+msgid "End-Date"
+msgstr "Hasta la fecha"
+
+msgid "Kind of date"
+msgstr "Tipo de fecha"
+
+#, c-format
+msgid "searched words : %s"
+msgstr "Palabras de búsqueda : %s"
+
+msgid "Search for words"
+msgstr "Buscar por palabra"
+
+msgid "Search for all terms "
+msgstr "Buscar todas las palabras"
+
+msgid "Search for any terms"
+msgstr "Buscar una de las palabras"
+
+msgid "Empty query. No criteria has been entered."
+msgstr "Demanda vacía. Ningún criterio surtido.."
+
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opciones de búsqueda"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
+
+msgid "Search rules"
+msgstr "Criterios de búsqueda"
+
+msgid "Search in subcategories"
+msgstr "Buscar en las subcategorías"
+
+msgid "Search tags"
+msgstr "Buscar tags"
+
+msgid "Section"
+msgstr "sección"
+
+msgid "See available tags"
+msgstr "Ver los tags disponibles"
+
+msgid "See images linked to this tag only"
+msgstr "Ver las imágenes relacionadas únicamente a este tag"
+
+msgid "See you soon."
+msgstr "Hasta pronto."
+
+msgid "Select at least one category"
+msgstr "Seleccionar por lo menos una categoría"
+
+msgid "Select at least one picture"
+msgstr "Seleccionar por lo menos una imagen"
+
+msgid "Select at least one user"
+msgstr "Seleccionar por lo menos a un utilizador"
+
+msgid "selection"
+msgstr "Selección"
+
+msgid "Send an information email to group members"
+msgstr "Enviarles un mail de informaciones a los miembros de un grupo"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactar"
+
+msgid "Send new password"
+msgstr "Enviar una nueva contraseña"
+
+msgid "Sent by"
+msgstr "Sent by"
+
+msgid "set as category representative"
+msgstr "elegir para representar esta categoría"
+
+msgid "set to"
+msgstr "Cambiarlo"
+
+msgid "Show info"
+msgstr "Mostrar las informaciones"
+
+msgid "Show number of comments"
+msgstr "Mostrar el número de comentarios"
+
+msgid "Show number of hits"
+msgstr "Mostrar el número de visualizaciones"
+
+msgid "show tag cloud"
+msgstr "mostrar la nube de tags"
+
+msgid "Show upload link every time"
+msgstr "Fijar el lazo de añadido de imagen todo el tiempo"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Desde"
+
+msgid "singly represented"
+msgstr "representante fijo"
+
+msgid "This site already exists"
+msgstr "Este sitio ya existe"
+
+msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
+msgstr "Crear un nuevo sitio distante: (dar su URL hacia create_listing_file.php)"
+
+msgid "created"
+msgstr "Creado"
+
+msgid "delete"
+msgstr "suprimir"
+
+msgid "deleted"
+msgstr "suprimido"
+
+msgid "delete this site and all its attached elements"
+msgstr "suprimir este sitio y todas las informaciones asociadas"
+
+msgid "an error happened"
+msgstr "Un error sobrevino"
+
+msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
+msgstr "el fichero create_listing_file.php es imposible de encontrar sobre el sitio distante"
+
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+msgid "Site manager"
+msgstr "Gerente de los sitios"
+
+msgid "Remote"
+msgstr "Distante"
+
+msgid "synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+msgid "update the database from files"
+msgstr "pone al día la base de datos a partir de los ficheros"
+
+msgid "slideshow"
+msgstr "Diaporama"
+
+msgid "stop the slideshow"
+msgstr "Detener el diaporama"
+
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Desolado!"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "Clasificar según"
+
+msgid "Sort order"
+msgstr "Orden de Clasificación"
+
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiales"
+
+msgid "SQL queries"
+msgstr "número de demanda SQL"
+
+msgid "SQL queries in"
+msgstr "búsquedas SQL en"
+
+msgid "display only recently posted images"
+msgstr "Seleccionar sólo los elementos incorporados recientemente"
+
+msgid "Start Install"
+msgstr "Empezar la instalación"
+
+msgid "Play of slideshow"
+msgstr "Lectura del diaporama"
+
+msgid "Repeat the slideshow"
+msgstr "Repetir el diaporama"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+msgid "status"
+msgstr "Estatuto"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estatuto"
+
+msgid "Parameters are correct"
+msgstr "Los parámetros entrados son correctos"
+
+msgid "Database name"
+msgstr "Nombre de la base"
+
+msgid "also given by your host provider"
+msgstr "El abastecido por su hébergeur"
+
+msgid "Database type"
+msgstr "Database type"
+
+msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
+msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
+
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Imposible conectarse al servidor"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Huésped"
+
+msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+
+msgid "user password given by your host provider"
+msgstr "El abastecido por su hébergeur"
+
+msgid "Database table prefix"
+msgstr "Prefijo nombres de mesa"
+
+msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
+msgstr "El nombre de las mesas aparecerá con este prefijo (permite administrar mejor su base de datos)"
+
+msgid "Database configuration"
+msgstr "Configuración de la Base de datos"
+
+msgid "user login given by your host provider"
+msgstr "Nombre de utilizador para su hébergeur"
+
+msgid "enter a login for webmaster"
+msgstr "Por favor, recoja un pseudo para el webmaster"
+
+msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
+msgstr "El pseudo del webmaster no debe contener carácter \" y '"
+
+msgid "Webmaster password"
+msgstr "Palabra de paso"
+
+msgid "Password [confirm]"
+msgstr "Palabra de paso [Confirmar]"
+
+msgid "verification"
+msgstr "Comprobación"
+
+msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
+msgstr "Debe quedar confidencial, permite acceder al tabla de administración."
+
+msgid "Admin configuration"
+msgstr "Configuración de la cuenta Administrador"
+
+msgid "return to the display of all images"
+msgstr "Volver a mostrar todos los elementos"
+
+msgid "Pause of slideshow"
+msgstr "Pausa del diaporama"
+
+msgid "Not repeat the slideshow"
+msgstr "No repetir el diaporama "
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Repertorio"
+
+msgid "Storage category"
+msgstr "Categoría de almacenamiento"
+
+msgid "sub-categories"
+msgstr "subcategorías"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Validar"
+
+msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr "Quédese en contacto con proyecto Piwigo, abónese a la newsletter. Usted recibirá un e-mail cuando una nueva versión estará disponible (a veces un bug de seguridad es corregido, es importante estar al tanto y poner al día) o que un acontecimiento superior sobrevendrá sobre el proyecto. Solamente algunos mensajes al año."
+
+msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Abonar %s a la newsletter Piwigo"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+msgid "Sum of rates"
+msgstr "Suma notas"
+
+msgid "synchronize metadata"
+msgstr "Sincronizar los méta-datos"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+msgid "%d tag"
+msgid_plural "%d tags"
+msgstr[0] "%d tag"
+msgstr[1] "%d tags"
+
+msgid "Tag results for"
+msgstr "Resultados de las etiquetas para"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "tags"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already exists"
+msgstr "El tag \"%s\" ya existe"
+
+msgid "Tag selection"
+msgstr "Selección de tags"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" was added"
+msgstr "El tag \"%s\" ha sido añadida"
+
+msgid "Take selected elements out of caddie"
+msgstr "Sacar los elementos seleccionados de la cesta"
+
+msgid "target"
+msgstr "blanco"
+
+msgid "Templates configuration has been recorded."
+msgstr "La configuración del templates ha sido registrada."
+
+msgid "the beginning"
+msgstr "el principio"
+
+msgid "Interface theme"
+msgstr "Tema"
+
+msgid "Theme: "
+msgstr ""
+
+msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr "Mediante RSS puede recibir notificación de los cambios que tienen lugar en la galería: nuevas imágenes, categorías, etc. Para suscribirse, haga clic en uno de los siguientes enlaces."
+
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "miniatura"
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+msgid "Categories management"
+msgstr "Gestión de las categorías"
+
+msgid "Piwigo configuration"
+msgstr "Configuración de Piwigo"
+
+msgid "Piwigo administration"
+msgstr "Administración de Piwigo"
+
+msgid "Edit a category"
+msgstr "Modificar una categoría"
+
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestión de los grupos"
+
+msgid "User list"
+msgstr "Lista utilizadores"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+msgid "Modify informations about a picture"
+msgstr "Modificar las informaciones de una imagen"
+
+msgid "A comment on your site"
+msgstr "Una opinión sobre esta pagina"
+
+msgid "Thumbnail creation"
+msgstr "Creación de las miniaturas"
+
+msgid "Database synchronization with files"
+msgstr "Sincronización de la base de datos a partir de los ficheros"
+
+msgid "Pictures waiting for validation"
+msgstr "Imágenes en espera de validación"
+
+msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
+msgstr "imagen sin miniatura (jpeg y png únicamente)"
+
+msgid "height must be a number superior to"
+msgstr "La altura debe un entero superior a"
+
+msgid "width must be a number superior to"
+msgstr "La anchura debe ser un entero superior a"
+
+msgid "for the file format"
+msgstr "para el tamaño de fichero"
+
+msgid "No missing thumbnail"
+msgstr "Ninguna miniatura falta"
+
+msgid "Picture unreachable or no support"
+msgstr "Imagen inaccesible o no sostenida"
+
+msgid "GD version"
+msgstr "versión de GD"
+
+msgid "Miniaturization parameters"
+msgstr "Parámetro de miniaturización"
+
+msgid "generated in"
+msgstr "generada de allí"
+
+msgid "Results of miniaturization"
+msgstr "Los resultados de la miniaturización"
+
+msgid "General statistics"
+msgstr "Estadísticas generales"
+
+msgid "max time"
+msgstr "El tiempo máximo"
+
+msgid "average time"
+msgstr "El tiempo medio"
+
+msgid "min time"
+msgstr "El tiempo mínimo"
+
+msgid "number of miniaturized pictures"
+msgstr "número de miniaturas creadas"
+
+msgid "total time"
+msgstr "el tiempo total"
+
+msgid "for this file format"
+msgstr "para este tamaño de fichero"
+
+msgid "today"
+msgstr "hoy"
+
+msgid "Toggle 'default group' property"
+msgstr "Invertir la propiedad 'grupo por defecto'"
+
+msgid "total SQL time"
+msgstr "tiempo total de la demanda SQL"
+
+msgid "total upgrade time"
+msgstr "tiempo total de la puesta al día"
+
+msgid "Try to configure PHP 5"
+msgstr "Tratar de configurar PHP 5"
+
+msgid "Unable to check for upgrade."
+msgstr "Imposible conocer la última versión."
+
+msgid "Uncheck all"
+msgstr "Soltar todo"
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+msgid "unit mode"
+msgstr "modo unitario"
+
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unlocked"
+msgstr "quitada el cierre"
+
+msgid "unset"
+msgstr "Vaciar"
+
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+msgid "Update categories informations"
+msgstr "Poner al día las informaciones de las categorías"
+
+msgid "reduce to single existing categories"
+msgstr "Únicamente tratar una categoría"
+
+msgid "Choose an option"
+msgstr "Escoger una opción"
+
+msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
+msgstr "Fijar un máximo de informaciones (categorías añadidas, elementos añadidos, categorías y elementos suprimidos)"
+
+msgid "Error list"
+msgstr "Lista errores"
+
+msgid "Errors caption"
+msgstr "Leyenda de los errores"
+
+msgid "Piwigo version differs on the remote site"
+msgstr "La versión Piwigo sobre el sitio distante es diferente"
+
+msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
+msgstr "La versión de create_listing_file.php sobre la sitio distante y Piwigo debe ser lo mismo"
+
+msgid "listing.xml file was not found"
+msgstr "El fichero listing.xml es imposible de encontrar"
+
+msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr "el fichero listing.xml es imposible de encontrar sobre el sitio distante. Este fichero está generado escogiendo el encargo \" generar el listado \" en el gerente de sitios"
+
+msgid "Update images informations"
+msgstr "Poner al día las informaciones de las imágenes"
+
+msgid "Detailed informations"
+msgstr "Informaciones detalladas"
+
+msgid "File/directory read error"
+msgstr "Error de abertura fichero / repertorio"
+
+msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
+msgstr "El fichero o el repertorio no puede ser accesible (o sea no existe, o sea el acceso es negado)"
+
+msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
+msgstr "Cada fichero lleno de imágenes requiere una miniatura. La miniatura debe estar presente en el subdirectorio \" thumbnail \" del repertorio de la categoría. El nombre del fichero de la miniatura debe comenzar con parámetro de configuración \"prefix_thumbnail\" y la extensión del nombre del fichero debe estar entre la lista siguiente:"
+
+msgid "missing thumbnail"
+msgstr "falta la miniatura "
+
+msgid "categories deleted in the database"
+msgstr "categorías suprimidas de la base de datos"
+
+msgid "elements deleted in the database"
+msgstr "Elementos suprimidos de la base de datos"
+
+msgid "images candidates for metadata synchronization"
+msgstr "Llena de imágenes a candidatas a la sincronización con los méta-datos"
+
+msgid "elements informations synchronized with files metadata"
+msgstr "Informaciones de las imágenes sincronizadas con los méta-datos"
+
+msgid "errors during synchronization"
+msgstr "errores sobrevenidos durante la sincronización"
+
+msgid "categories added in the database"
+msgstr "categorías añadidas a la base de datos"
+
+msgid "elements added in the database"
+msgstr "elementos añadidos a la base de datos"
+
+msgid "elements updated in the database"
+msgstr "elementos puestos al día en la base de datos"
+
+msgid "Search for new images in the directories"
+msgstr "Buscar las nuevas imágenes en los repertorios"
+
+msgid "Update your rating"
+msgstr "Actualizar la valoración"
+
+msgid "added"
+msgstr "añadido"
+
+msgid "Metadata synchronization results"
+msgstr "El resultado de la sincronización de los méta-datos"
+
+msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
+msgstr "Únicamente simular (ningún cambio en la base de datos será efectuado)"
+
+msgid "[Simulation]"
+msgstr "[Simulation]"
+
+msgid "directories + files"
+msgstr "repertorios + ficheros"
+
+msgid "only directories"
+msgstr "repertorios únicamente"
+
+msgid "synchronize files structure with database"
+msgstr "sincronizar la estructura de los ficheros con la base de datos"
+
+msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
+msgstr "sincronizar las informaciones de los elementos en la base de datos a partir de los méta-datos de los ficheros"
+
+msgid "even already synchronized elements"
+msgstr "hasta los elementos ya sincronizados"
+
+msgid "Used metadata"
+msgstr "Méta-datos empleadas"
+
+msgid "wrong filename"
+msgstr "Nombre de directorio incorrecto"
+
+msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
+msgstr "El nombre de los repertorios y de los ficheros debe estar constituido sólo por letras, por cifras, de \"-\", \"_\" y \".\""
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Puesta al día"
+
+msgid "Upgrade informations"
+msgstr "Informaciones sobre la puesta al día"
+
+msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
+msgstr "Sólo un administrador puede lanzar la puesta al día: por favor, identifiqúese más abajo."
+
+msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
+msgstr "El tamaño de la imagen no debe sobrepasar los: "
+
+msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
+msgstr "El tipo de archivo de la imagen debe ser jpg, png o gif"
+
+msgid "the height of the picture must not exceed : "
+msgstr "La altura de la imagen no debe sobrepasar los: "
+
+msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
+msgstr "Opcional, pero recomendado: escoger una miniatura para asociar "
+
+msgid "the width of the picture must not exceed : "
+msgstr "La anchura de la imagen no debe sobrepasar los: "
+
+msgid "can't upload the picture on the server"
+msgstr "Imposible trasladar el fichero sobre el camarero(servidor)"
+
+msgid "the username must be given"
+msgstr "Indique el nombre de usuario"
+
+msgid "A picture's name already used"
+msgstr "Ya existe otra imagen con el mismo nombre"
+
+msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
+msgstr "Indique el formato de archivo de la imagen"
+
+msgid "Name of the picture"
+msgstr "Nombre de la imagen"
+
+msgid "Upload a picture"
+msgstr "Agregar una imagen"
+
+msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
+msgstr "Imagen agregada; podrá visualizarse una vez la apruebe el administrador"
+
+msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
+msgstr "Utilizar la orden de selección de las imágenes por defecto (definido en el fichero de configuración)"
+
+msgid "useful when password forgotten"
+msgstr "Útil en caso de que olvide la contraseña"
+
+msgid "User access level to upload"
+msgstr "Nivel de acceso usuario para cargar"
+
+msgid "User comments"
+msgstr "Comentarios del usuario"
+
+msgid "User comments validation"
+msgstr "Validación de los comentarios de utilizadores"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre del usuario"
+
+msgid "User permissions and group permissions have been erased"
+msgstr "Los autorizaciones de los usuarios y de los grupos han sido borrados"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" added"
+msgstr "utilizador \"%s\" añadido"
+
+msgid "User status"
+msgstr "Estatuto del utilizador"
+
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+msgid "Guest"
+msgstr "Invitado"
+
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Webmestre"
+
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d utilizador"
+msgstr[1] "%d utilizadores"
+
+msgid "%d user comment rejected"
+msgid_plural "%d user comments rejected"
+msgstr[0] "%d comentario de utilizador rechazado"
+msgstr[1] "%d comentarios de utilizadores rechazados"
+
+msgid "%d user comment validated"
+msgid_plural "%d user comments validated"
+msgstr[0] "%d comentario de utilizador validado"
+msgstr[1] "%d comentarios de utilizadores validados"
+
+msgid "%d user deleted"
+msgid_plural "%d users deleted"
+msgstr[0] "%d utilizador suprimido"
+msgstr[1] "%d utilizadores suprimidos"
+
+msgid "%d group"
+msgid_plural "%d groups"
+msgstr[0] "%d grupo"
+msgstr[1] "%d grupos"
+
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+msgid "Validate All"
+msgstr "Validar todo"
+
+msgid "validate this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Validation"
+msgstr "Validación"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+msgid "Virtual categories movement"
+msgstr "Desplazamiento de categorías virtuales"
+
+msgid "Virtual categories to move"
+msgstr "Categorías virtuales que hay que desplazar"
+
+msgid "Virtual category"
+msgstr "Categoría virtual"
+
+msgid "Virtual category name"
+msgstr "Nombre de la categoría virtual"
+
+msgid "Visits"
+msgstr "Visitas"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "En espera"
+
+msgid "Webmaster cannot be deleted"
+msgstr "El webmestre no puede ser suprimido"
+
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+msgid "You are running on development sources, no check possible."
+msgstr "Usted trabaja con las fuentes de desarrollo, imposible verificar la última versión."
+
+msgid "You are running the latest version of Piwigo."
+msgstr "Usted utiliza la última versión de Piwigo."
+
+msgid "You cannot delete your account"
+msgstr "Usted no puede suprimir su cuenta"
+
+msgid "You cannot move a category in its own sub category"
+msgstr "Usted no puede desplazar una categoría en su propia subcategoría"
+
+msgid "You do not have access rights to run upgrade"
+msgstr "Usted no tiene los derechos necessaires para lanzar la puesta al día."
+
+msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr "Usted debe ponerse en contacto con su hébergeur con el fin de saber cómo configurar PHP 5"
+
+msgid "You need to confirm deletion"
+msgstr "Usted debe confirmar la supresión"
diff --git a/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 000000000..6af5650be
--- /dev/null
+++ b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..c7a2baf3a
--- /dev/null
+++ b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2643 @@
+# Piwigo gettext master template file
+# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
+# This file is distributed under the same license as Piwigo
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <team-i18n@piwigo.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+msgid "About Piwigo"
+msgstr "À propos de Piwigo"
+
+msgid "Free access"
+msgstr "Accès libre"
+
+msgid "Access to all"
+msgstr "Accès à tous"
+
+msgid "Access to subscribed"
+msgstr "Accès aux inscrits"
+
+msgid "Access to administrators"
+msgstr "Accès aux administrateurs"
+
+msgid "Access to webmasters"
+msgstr "Accès aux webmestres"
+
+msgid "No access"
+msgstr "Pas d'accès"
+
+msgid "You are not authorized to access the requested page"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé sur la page demandée"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "Add a tag"
+msgstr "Ajouter un tag"
+
+msgid "Add a user"
+msgstr "Ajouter un utilisateur"
+
+msgid "Add/delete a permalink"
+msgstr "Ajouter/effacer un lien permanent"
+
+msgid "add this image to your favorites"
+msgstr "ajouter cette image à vos favoris"
+
+msgid "Add group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
+
+msgid "add new elements to caddie"
+msgstr "ajouter les nouveaux éléments au panier"
+
+msgid "Add selected elements to caddie"
+msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés au panier"
+
+msgid "add tags"
+msgstr "ajouter les tags"
+
+msgid "add to caddie"
+msgstr "ajouter au panier"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
+msgstr "Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser cette méthode"
+
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Fonctions avancées"
+
+msgid "Adviser"
+msgstr "Conseiller"
+
+msgid "Adviser mode enabled"
+msgstr "Mode conseiller actif"
+
+msgid "after"
+msgstr "après"
+
+msgid "all"
+msgstr "tout"
+
+msgid "Allow user registration"
+msgstr "Permettre l'enregistrement des utilisateurs"
+
+msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à supprimer leurs propres commentaires"
+
+msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à modifier leurs propres commentaires"
+
+msgid "All sub-categories of private categories become private"
+msgstr "Toutes les sous-catégories de catégories privées deviennent privées"
+
+msgid "All tags"
+msgstr "Tous les tags"
+
+msgid "All tags must match"
+msgstr "Tous les tags doivent correspondre"
+
+msgid "A new version of Piwigo is available."
+msgstr "Une nouvelle version de Piwigo est disponible."
+
+#, c-format
+msgid "An information email was sent to group \"%s\""
+msgstr "Un mail d'informations a été envoyé aux membres du groupe \"%s\""
+
+msgid "Any tag"
+msgstr "N'importe quel tag"
+
+msgid "Apply to subcategories"
+msgstr "Appliquer aux sous-catégories"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Etes-vous sur?"
+
+msgid "ascending"
+msgstr "croissant"
+
+msgid "Associated"
+msgstr "Associée à"
+
+msgid "associate to category"
+msgstr "associer à la catégorie"
+
+msgid "associate to group"
+msgstr "associer au groupe"
+
+msgid "Association to categories"
+msgstr "Association aux catégories"
+
+msgid "%d association"
+msgid_plural "%d associations"
+msgstr[0] "%d association"
+msgstr[1] "%d associations"
+
+msgid "At least one listed rule must be satisfied."
+msgstr "Au moins un des critères doit être satisfait."
+
+msgid "At least one tag must match"
+msgstr "Au moins un tag doit correspondre"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+msgid "Authorized"
+msgstr "Autorisés"
+
+msgid "author(s) : %s"
+msgstr "auteur(s) : %s"
+
+msgid "Expand all categories"
+msgstr "Développer toutes les catégories"
+
+msgid "Average rate"
+msgstr "Note moyenne"
+
+msgid "Batch management"
+msgstr "Gestion par lot"
+
+msgid "before"
+msgstr "avant"
+
+msgid "Best rated"
+msgstr "Mieux notées"
+
+msgid "display best rated items"
+msgstr "afficher les images les mieux notées"
+
+msgid "Bound template"
+msgstr "Template rattaché"
+
+msgid "%d category including "
+msgid_plural "%d categories including "
+msgstr[0] "%d catégorie dont "
+msgstr[1] "%d catégories dont "
+
+msgid "%d physical"
+msgid_plural "%d physical"
+msgstr[0] "%d physique"
+msgstr[1] "%d physiques"
+
+msgid " and %d virtual"
+msgid_plural " and %d virtual"
+msgstr[0] " et %d virtuelle"
+msgstr[1] " et %d virtuelles"
+
+msgid "%d category moved"
+msgid_plural "%d categories moved"
+msgstr[0] "%d catégorie déplacée"
+msgstr[1] "%d catégories déplacées"
+
+msgid "Anomaly"
+msgstr "Anomalie"
+
+msgid "Automatic correction"
+msgstr "Correction automatique"
+
+msgid "Check automatic corrections"
+msgstr "Cocher les corrections automatiques"
+
+msgid "Correction"
+msgstr "Correction"
+
+msgid "Correction applied with error"
+msgstr "Correction appliquée avec erreur"
+
+msgid "Correction applied with success"
+msgstr "Correction appliquée avec succés"
+
+msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
+msgstr "La valeur de %s n'est pas correcte parce que l'exif n'est pas supporté"
+
+msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
+msgstr "%s doit être mis à \"false\" dans votre fichier config_local.inc.php"
+
+msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
+msgstr "L'anomalie sera ignorée jusqu'à la prochaine version de l'application"
+
+msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
+msgstr "La correction de l'anomalie annulera le fait qu'elle soit ignorée"
+
+msgid "Impossible automatic correction"
+msgstr "Correction automatique impossible"
+
+msgid "Reinitialize check integrity"
+msgstr "Réinitialiser les contrôles d'intégrité"
+
+msgid "Go to %s or %s for more informations"
+msgstr "Allez sur %s ou %s pour plus d'informations"
+
+msgid "the forum"
+msgstr "le forum"
+
+msgid "the wiki"
+msgstr "le wiki"
+
+msgid "Apply selected corrections"
+msgstr "Appliquer les corrections sélectionnées"
+
+msgid "Ignore selected anomalies"
+msgstr "Ignorer les anomalies sélectionnées"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+msgid "Check integrity"
+msgstr "Contrôle d'intégrité"
+
+msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
+msgstr "Utilisateur \"%s\" créé avec comme mot de passe \"%s\""
+
+msgid "Status of user \"%s\" updated"
+msgstr "Statut de l'utilisateur \"%s\" mis à jour"
+
+msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
+msgstr "La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise [%s]"
+
+msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr "Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire pas du tout"
+
+msgid "caddie"
+msgstr "Panier"
+
+msgid "Caddie"
+msgstr "Panier"
+
+msgid "Caddie is currently empty"
+msgstr "Le panier est actuellement vide."
+
+msgid "Caddie management"
+msgstr "Gestion du panier"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+msgid "display each day with pictures, month per month"
+msgstr "affichage année par année, mois par mois, jour par jour"
+
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+msgid "Add a virtual category"
+msgstr "Ajouter une catégorie virtuelle"
+
+msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories sélectionnées"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+msgid "Categories authorized thanks to group associations"
+msgstr "Catégories accessibles grâce à l'appartenance aux groupes"
+
+msgid "Categories manual order was saved"
+msgstr "L'ordre manuel des catégories a été sauvegardé"
+
+msgid "Categories ordered alphanumerically"
+msgstr "Catégories ordonnées alphabético-numériquement"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#, c-format
+msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
+msgstr "Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s"
+
+msgid "Category results for"
+msgstr "Résultats des catégories pour"
+
+msgid "The name of a category should not be empty"
+msgstr "Le nom de la catégorie ne doit pas être vide"
+
+msgid "Lock categories"
+msgstr "Verrouiller les catégories"
+
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+msgid "Private category"
+msgstr "Catégorie privée"
+
+msgid "Public category"
+msgstr "Catégorie publique"
+
+msgid "Find a new representant by random"
+msgstr "Trouver un nouveau représentant au hasard"
+
+msgid "Public / Private"
+msgstr "Publique / Privée"
+
+msgid "Manage authorizations for selected categories"
+msgstr "Gérer le type d'accès pour les catégories sélectionnées"
+
+msgid "Select uploadable categories"
+msgstr "Sélectionner les catégories autorisées à l'ajout"
+
+msgid "Virtual category added"
+msgstr "Catégorie virtuelle ajoutée"
+
+msgid "Virtual category deleted"
+msgstr "Catégorie virtuelle supprimée"
+
+msgid "Check all"
+msgstr "Tout cocher"
+
+msgid "Check for upgrade"
+msgstr "Dernière version ?"
+
+msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
+msgstr "La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une raison inconnue."
+
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Choisir une image à ajouter"
+
+msgid "Monthly calendar"
+msgstr "Calendrier mensuel"
+
+msgid "Monthly list"
+msgstr "Liste mensuelle"
+
+msgid "Weekly list"
+msgstr "Liste hebdomadaire"
+
+msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
+msgstr "Cliquez ici si votre navigateur ne vous redirige pas."
+
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre"
+
+msgid "cloud"
+msgstr "nuage"
+
+msgid "Come to discover the category:"
+msgstr "Venez découvrir la catégorie:"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+msgid "%d comment"
+msgid_plural "%d comments"
+msgstr[0] "%d commentaire"
+msgstr[1] "%d commentaires"
+
+msgid "Your comment has been registered"
+msgstr "Votre commentaire a été enregistré"
+
+msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgstr "Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire"
+
+msgid "comment date"
+msgstr "date du commentaire"
+
+msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
+msgstr "Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les règles de validation"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Ajouter un commentaire"
+
+msgid "Comments for all"
+msgstr "Commentaires pour tous"
+
+msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
+msgstr "Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible."
+
+msgid "This login is already used by another user"
+msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà pris"
+
+msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
+msgstr "Flux RSS complet (images, commentaires)"
+
+msgid "Access type"
+msgstr "Type d'accès"
+
+msgid "Information data registered in database"
+msgstr "Informations enregistrées dans la base de données"
+
+msgid "Default display"
+msgstr "Affichage par défaut"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Templates (modèles)"
+
+msgid "The gallery URL is not valid."
+msgstr "L'adresse de la galerie n'est pas valide."
+
+msgid "General"
+msgstr "Générale"
+
+msgid "Save page visits by administrators"
+msgstr "Enregistrer les pages visitées par les administrateurs"
+
+msgid "Save page visits by guests"
+msgstr "Enregistrer les pages visitées par les invités"
+
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+msgid "Save page visits by users"
+msgstr "Enregistrer les pages visitées par les utilisateurs"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+msgid "confirm"
+msgstr "confirmer"
+
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Confirmer le mot de passe"
+
+msgid "Webmaster mail address"
+msgstr "Adresse e-mail de l'Administrateur"
+
+msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
+msgstr "Les visiteurs pourront vous contacter par ce mail"
+
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
+msgstr "Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 et 50."
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Téléchargement"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+msgid "Connection settings"
+msgstr "Paramètres de connexion"
+
+msgid "Contact webmaster"
+msgstr "Contacter le webmestre"
+
+msgid "Controversy"
+msgstr "Controverse"
+
+msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
+msgstr "Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database.inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun retour à la ligne ou espace n'est autorisé)"
+
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Créer un nouveau compte"
+
+msgid "Created on"
+msgstr "Créée le"
+
+msgid "Creation date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgid "Current name"
+msgstr "Nom courant"
+
+msgid "Current password is wrong"
+msgstr "Erreur sur le mot de passe actuel"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Personnaliser"
+
+msgid "Your Gallery Customization "
+msgstr "Personnalisation de votre affichage "
+
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+msgid "date"
+msgstr "date"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgid "Day"
+msgstr "Jour"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Désactiver"
+
+msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr "Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il existe des mises à jour avant de les réactiver:"
+
+msgid "Accelerate diaporama speed"
+msgstr "Accélerer la vitesse du diaporama"
+
+msgid "Default gallery language"
+msgstr "Langue par défaut de la galerie"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+msgid "Default user cannot be deleted"
+msgstr "L'utilisateur par défaut ne peut pas être supprimé"
+
+msgid "delete all images from your favorites"
+msgstr "supprimer toutes les images de vos favoris"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgid "delete category"
+msgstr "supprimer la catégorie"
+
+msgid "Delete Representant"
+msgstr "Supprimer le représentant"
+
+msgid "Delete selected photos"
+msgstr "Supprimer les photos"
+
+msgid "Delete selected tags"
+msgstr "Supprimer les tags sélectionnés"
+
+msgid "Delete selected users"
+msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés"
+
+msgid "delete this comment"
+msgstr "supprimer ce commentaire"
+
+msgid "Deletions"
+msgstr "Suppressions"
+
+msgid "delete this image from your favorites"
+msgstr "supprimer cette image de vos favoris"
+
+msgid "Deny selected groups"
+msgstr "Interdire l'accès aux groupes sélectionnés"
+
+msgid "Deny selected users"
+msgstr "Interdire l'accès aux utilisateurs sélectionnés"
+
+msgid "descending"
+msgstr "décroissant"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Le répertoire n'exitse pas"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+msgid "Display options"
+msgstr "Options d'affichage"
+
+msgid "Dissociated"
+msgstr "Dissociée de"
+
+msgid "dissociate from category"
+msgstr "dissocier de la catégorie"
+
+msgid "dissociate from group"
+msgstr "dissocier du groupe"
+
+#, c-format
+msgid "%d Kb"
+msgstr "%d Ko"
+
+msgid "Does not represent"
+msgstr "Ne représente pas"
+
+msgid "download"
+msgstr "télécharger"
+
+msgid "download this file"
+msgstr "télécharger ce fichier"
+
+msgid "Downloads"
+msgstr "Téléchargements"
+
+msgid "Drag to re-order"
+msgstr "Cliquer-glisser pour ré-organiser"
+
+msgid "Files with same name in more than one physical category"
+msgstr "Fichiers portant le même nom dans plusieurs catégories physiques"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting for validation"
+msgstr "%d en attente de validation"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures rejected"
+msgstr "%d images en attente rejetées"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures validated"
+msgstr "%d images en attente validées"
+
+msgid "Each listed rule must be satisfied."
+msgstr "Chaque critère doit être satisfait"
+
+msgid "edit"
+msgstr "éditer"
+
+msgid "Edit a comment"
+msgstr "Editer un commentaire"
+
+msgid "Edit all picture informations"
+msgstr "Modifier toutes les informations liées à cette image"
+
+msgid "Category informations updated successfully."
+msgstr "Les informations de la catégorie ont été mises à jour avec succès."
+
+msgid "edit category informations"
+msgstr "éditer les informations de cette catégorie"
+
+msgid "edit category permissions"
+msgstr "Modifier les permissions de la catégorie"
+
+msgid "Authorize upload"
+msgstr "Autoriser l'ajout d'images"
+
+msgid "Edit ranks"
+msgstr "Modifier l'ordre"
+
+msgid "Edit selected tags"
+msgstr "Editer les tags sélectionnés"
+
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Editer les tags"
+
+msgid "edit this comment"
+msgstr "éditer ce commentaire"
+
+msgid "elements"
+msgstr "éléments"
+
+msgid "%d image"
+msgid_plural "%d images"
+msgstr[0] "%d image"
+msgstr[1] "%d images"
+
+msgid "Elements"
+msgstr "Éléments"
+
+msgid "Not linked elements"
+msgstr "Eléments non liés"
+
+msgid "elements per page"
+msgstr "éléments par page"
+
+#, c-format
+msgid "images posted during the last %d days"
+msgstr "images ajoutées au cours de %d derniers jours"
+
+msgid "Element type"
+msgstr "Type d'élément"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse e-mail"
+
+msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
+msgstr "L'adresse email manque. Veuillez spécifier une adresse email."
+
+msgid "Email administrators when a comment is deleted"
+msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire est supprimé"
+
+msgid "Email administrators when a comment is modified"
+msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire est modifié"
+
+msgid "Email admins when a comment requires validation"
+msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation"
+
+msgid "Email admins when a new user registers"
+msgstr "Notifier les administrateurs lors de l'inscription d'un utilisateur"
+
+msgid "Email admins when a picture is uploaded"
+msgstr "Notifier les administrateurs quand une image est téléchargée"
+
+msgid "Email admins when a valid comment is entered"
+msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire est enregistré"
+
+msgid "Empty caddie"
+msgstr "Vider le panier"
+
+msgid "High definition enabled"
+msgstr "Haute définition actif"
+
+msgid "Enter your personnal informations"
+msgstr "Entrer vos informations personnelles"
+
+msgid "Environment"
+msgstr "Environnement"
+
+msgid "wrong date"
+msgstr "date erronée"
+
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Erreur à l'envoi du mail"
+
+msgid "excluded"
+msgstr "exclus"
+
+msgid "Extend for templates"
+msgstr "Etendre les templates"
+
+msgid "My favorites"
+msgstr "Mes favorites"
+
+msgid "display my favorites pictures"
+msgstr "afficher mes images favorites"
+
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoris"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+msgid "File name"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+msgid "Filesize"
+msgstr "Poids"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "Filter and display"
+msgstr "Filtrer et afficher"
+
+#, c-format
+msgid "first element added on %s"
+msgstr "premier élément ajouté le %s"
+
+msgid "First"
+msgstr "Première"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Interdits"
+
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Mot de passe oublié ?"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
+
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
+
+#, c-format
+msgid "from %s to %s"
+msgstr "du %s au %s"
+
+msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
+msgstr "La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard."
+
+msgid "Gallery title"
+msgstr "Titre de la galerie"
+
+msgid "Gallery URL"
+msgstr "URL de la galerie"
+
+msgid "GD library is missing"
+msgstr "la bibliothèque GD est manquante"
+
+msgid "Page generated in"
+msgstr "Page fabriquée en"
+
+msgid "global mode"
+msgstr "mode global"
+
+msgid "Go through the gallery as a visitor"
+msgstr "Parcourir la galerie en tant que visiteur"
+
+msgid "Grant selected groups"
+msgstr "Donner l'accès aux groupes sélectionnés"
+
+msgid "Grant selected users"
+msgstr "Donner l'accès aux utilisateurs sélectionnés"
+
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
+msgstr "Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide."
+
+msgid "This name is already used by another group."
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé par un autre groupe."
+
+msgid "group by letters"
+msgstr "regrouper par lettres"
+
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom du groupe"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" added"
+msgstr "groupe \"%s\" ajouté"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" deleted"
+msgstr "groupe \"%s\" supprimé"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" updated"
+msgstr "groupe \"%s\" mis à jour"
+
+msgid "guest"
+msgstr "visiteur"
+
+msgid "Guest cannot be deleted"
+msgstr "L'invité ne peut pas être supprimé"
+
+msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
+msgstr "Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par défaut. Veuillez prévenir le webmestre."
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Invités"
+
+msgid "Hello"
+msgstr "Bonjour"
+
+msgid "Hello,"
+msgstr "Bonjour,"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Masquer"
+
+msgid "High filesize"
+msgstr "Taille du fichier HR"
+
+msgid "available for administrators only"
+msgstr "disponible uniquement pour les administrateurs"
+
+msgid "shows images at the root of this category"
+msgstr "montre les images à la racine de cette catégorie"
+
+msgid "See last users comments"
+msgstr "Voir les derniers commentaires utilisateur"
+
+msgid "customize the appareance of the gallery"
+msgstr "personnaliser l'apparence de la galerie"
+
+msgid "search"
+msgstr "recherche"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+
+msgid "Hope to see you back soon."
+msgstr "En espérant vous revoir très prochainement..."
+
+msgid "Hour"
+msgstr "Heure"
+
+msgid "Identification"
+msgstr "Identification"
+
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+msgid "Image id"
+msgstr "Identifiant image"
+
+msgid "Image only RSS feed"
+msgstr "Flux RSS des images"
+
+msgid "in this category"
+msgstr "dans cette catégorie"
+
+msgid "in %d sub-category"
+msgid_plural "in %d sub-categories"
+msgstr[0] "dans %d sous-catégorie"
+msgstr[1] "dans %d sous-catégories"
+
+msgid "Images manual order was saved"
+msgstr "L'ordre manuel des images a été sauvé"
+
+msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
+msgstr "dans <i>%s</i>, avant <b>?></b>, insérer:"
+
+msgid "included"
+msgstr "inclus"
+
+msgid "Reduce diaporama speed"
+msgstr "Ralentir la vitesse du diaporama"
+
+msgid "Informations"
+msgstr "Informations"
+
+msgid "Basic configuration"
+msgstr "Configuration de Base"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr "La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la prochaine étape<br><br>"
+"* allez sur la page d'identification et connectez-vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>"
+"* celui-ci vous permet d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les images dans les répertoires."
+
+msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr "Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</a>."
+
+msgid "Webmaster login"
+msgstr "Administrateur"
+
+msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr "Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour administrer le site"
+
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instructions"
+
+msgid "Invalid password!"
+msgstr "Mot de passe invalide !"
+
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+msgid "default"
+msgstr "par défaut"
+
+msgid "High definition"
+msgstr "Haute définition"
+
+msgid "default values"
+msgstr "valeurs par défaut"
+
+#, c-format
+msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
+msgstr "Apparemment, la version PHP de votre hébergeur est PHP %s."
+
+msgid "jump to category"
+msgstr "Se rendre dans la catégorie"
+
+msgid "jump to image"
+msgstr "Se rendre à l'image"
+
+msgid "Keyword"
+msgstr "Mot-clef"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#, c-format
+msgid "last %d days"
+msgstr "%d derniers jours"
+
+msgid "Last"
+msgstr "Dernière"
+
+msgid "leave"
+msgstr "laisser"
+
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Amis"
+
+msgid "Family"
+msgstr "Famille"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "Admins"
+
+msgid "Link all category elements to a new category"
+msgstr "Associer tous les éléments de la catégorie à une nouvelle catégorie"
+
+msgid "Link all category elements to some existing categories"
+msgstr "Associer tous les éléments de la catégorie à des catégories existantes"
+
+msgid "Linked categories"
+msgstr "Catégories associées"
+
+msgid "Modify information"
+msgstr "Modifier les informations"
+
+msgid "Links"
+msgstr "Liens"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
+
+msgid "Locked"
+msgstr "Verrouillées"
+
+msgid "Lock gallery"
+msgstr "Verrouiller la galerie"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Déconnexion"
+
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adresse e-mail"
+
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse e-mail"
+
+msgid "Mail content"
+msgstr "Contenu du mail"
+
+msgid "Maintenance"
+msgstr "Maintenance"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "Gérer"
+
+msgid "manage category elements"
+msgstr "Gérer les éléments de la catégorie"
+
+msgid "manage image ranks"
+msgstr "gérer l'ordre des images"
+
+msgid "Manage image ranks"
+msgstr "Gérer l'ordre des images"
+
+msgid "Manage permissions for a category"
+msgstr "Gérer les permissions pour une catégorie"
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for group \"%s\""
+msgstr "Gérer les permissions pour le groupe \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for user \"%s\""
+msgstr "Gérer les permissions pour l'utilisateur \"%s\""
+
+msgid "manage sub-categories"
+msgstr "Gérer les sous-catégories"
+
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Gérer les tags"
+
+msgid "obligatory"
+msgstr "obligatoire"
+
+msgid "Maximum height of the pictures"
+msgstr "Hauteur maximum des images"
+
+msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
+msgstr "La hauteur maximum des images doit être supérieure à 50"
+
+msgid "maximum height"
+msgstr "Hauteur maximum"
+
+msgid "maximum width"
+msgstr "Largeur maximum"
+
+msgid "Maximum width of the pictures"
+msgstr "Largeur maximum des images"
+
+msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
+msgstr "La largeur des images doit être supérieure à 50"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
+
+msgid "%d member"
+msgid_plural "%d members"
+msgstr[0] "%d membre"
+msgstr[1] "%d membres"
+
+msgid "Metadata synchronized from file"
+msgstr "Méta-données synchronisées à partir du fichier"
+
+msgid "Minimum privacy level"
+msgstr "Niveau minimal de confidentialité"
+
+msgid "display a calendar by creation date"
+msgstr "afficher un calendrier par date de création"
+
+msgid "display all elements in all sub-categories"
+msgstr "afficher à plat les éléments des catégories et des sous-catégories"
+
+msgid "return to normal view mode"
+msgstr "retourner à la vue normale"
+
+msgid "display a calendar by posted date"
+msgstr "afficher un calendrier par date d'ajout"
+
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+msgid "Most visited"
+msgstr "Plus vues"
+
+msgid "display most visited pictures"
+msgstr "afficher les images les plus vues"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+msgid "Move categories"
+msgstr "Déplacer les catégories"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "non disponible"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
+msgstr "Le nombre d'images par ligne doit être un entier non nul"
+
+msgid "Number of images per row"
+msgstr "Nombre de miniatures par ligne"
+
+msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
+msgstr "Le nombre de lignes par page doit être un entier non nul"
+
+msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
+msgstr "Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés."
+
+msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
+msgstr "Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été ignorés."
+
+msgid "To send ?"
+msgstr "A envoyer ?"
+
+msgid "Last send"
+msgstr "Dernier envoi"
+
+msgid "email"
+msgstr "Email"
+
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+msgid "Complementary mail content"
+msgstr "Contenu complémentaire au mail"
+
+msgid "See you soon,"
+msgstr "A bientôt,"
+
+msgid ", click on "
+msgstr ", cliquez sur "
+
+msgid "Go to "
+msgstr "Rendez-vous sur "
+
+msgid "Hello "
+msgstr "Bonjour "
+
+msgid "New elements were added "
+msgstr "De nouveaux éléments ont été ajoutés "
+
+msgid "between "
+msgstr "entre le "
+
+msgid " and "
+msgstr " et le "
+
+msgid " on "
+msgstr " le "
+
+msgid "[NBM] Problems or questions"
+msgstr "[NBM] Problèmes ou de questions"
+
+msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgstr "En cas de problèmes ou de questions, envoyer un mail à "
+
+msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
+msgstr "Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la notification par mail."
+
+msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
+msgstr "Vous venez de vous inscrire pour recevoir la notification par mail."
+
+msgid "To subscribe"
+msgstr "Pour vous inscrire"
+
+msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr "Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir la notification par mail."
+
+msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
+msgstr "Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par mail."
+
+msgid "To unsubscribe"
+msgstr "Pour vous désinscrire"
+
+msgid "With blank value, gallery title will be used"
+msgstr "Sans valeur, le titre de la galerie sera utilisé"
+
+msgid "Available only with HTML format"
+msgstr "Disponible uniquement avec le format HTML"
+
+msgid "Notification"
+msgstr "Notification"
+
+msgid "Error when sending email to %s [%s]."
+msgstr "Erreur lors de l'envoi du mail à %s [%s]."
+
+msgid "Mail sent to %s [%s]."
+msgstr "Mail envoyé à %s [%s]."
+
+msgid "No mail to send."
+msgstr "Pas de mail à envoyer."
+
+msgid "There is no available subscribers to mail."
+msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur à notifier par mail."
+
+msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgstr "Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour cet utilisateur."
+
+msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
+msgstr "Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster a accès à cet onglet)."
+
+msgid "No user to send notifications by mail."
+msgstr "Pas d'utilisateur pour envoyer des notifications par mails."
+
+msgid "New elements added"
+msgstr "Nouveaux éléments ajoutés"
+
+msgid "Subscribe to notification by mail"
+msgstr "Inscription à la notification par mail"
+
+msgid "Unsubscribe from notification by mail"
+msgstr "Désinscription à la notification par mail"
+
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paramétrage"
+
+msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgstr "Traitement en cours.\nVeuillez patienter..."
+
+msgid "Continue processing treatment"
+msgstr "Continuer le traitement en cours..."
+
+msgid "Add detailed content"
+msgstr "Ajout d'un contenu détaillé"
+
+msgid "Send mail on HTML format"
+msgstr "Envoyer le mail au format HTML"
+
+msgid "Send mail as"
+msgstr "Envoyer le mail en tant que"
+
+msgid "Send mail to users"
+msgstr "Envoi de mail aux utilisateurs"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Envoi"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+msgid "Include display of recent pictures group by dates"
+msgstr "Inclure l'affichage des dernières images groupées par dates"
+
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Inscrits"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Inscription"
+
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+msgid "Select recipients"
+msgstr "Sélection des envois"
+
+msgid "Subscribe/unsubscribe users"
+msgstr "Inscrire/désinscrire les utilisateurs"
+
+msgid "Unknown identifier"
+msgstr "Identifiants inconnus"
+
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Non Inscrits"
+
+msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
+msgstr "L'utilisateur %s [%s] a été supprimé de la liste des inscrits."
+
+msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
+msgstr "L'utilisateur %s [%s] a été ajouté à la liste des inscrits."
+
+msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
+msgstr "L'utilisateur %s [%s] n'a pas été supprimé de la liste des inscrits."
+
+msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
+msgstr "L'utilisateur %s [%s] n'a pas été ajouté à la liste des inscrits."
+
+msgid "User %s [%s] added."
+msgstr "Utilisateur %s [%s] ajouté."
+
+msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
+msgstr "Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux utilisateurs concernés"
+
+msgid "Number of rows per page"
+msgstr "Nombre de lignes par page"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Nouveau nom"
+
+#, c-format
+msgid "New on %s"
+msgstr "Nouveau le %s"
+
+msgid "New parent category"
+msgstr "Nouvelle catégorie parente"
+
+msgid "New password"
+msgstr "Nouveau mot de passe"
+
+msgid "New password confirmation does not correspond"
+msgstr "Erreur de confirmation de mot de passe"
+
+msgid "New password sent by email"
+msgstr "Nouveau mot de passe envoyé par e-mail"
+
+msgid "Rate this picture"
+msgstr "Votez pour cette image"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "Nouveau tag"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Suivante"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+msgid "No element in this category"
+msgstr "Aucun élément dans cette catégorie"
+
+msgid "No email address"
+msgstr "Pas d'adresse e-mail"
+
+msgid "No photo can be deleted"
+msgstr "Aucune photo ne peut être supprimée"
+
+msgid "no rate"
+msgstr "pas de note"
+
+msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
+msgstr "Aucun tag défini. Utiliser l'écran Adminstration>Images>Tags"
+
+msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
+msgstr "Note: seules les photos ajoutées via pLoader peuvent être supprimées"
+
+msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
+msgstr "Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer Piwigo après."
+
+msgid "nothing"
+msgstr "rien"
+
+msgid "No classic user matches this email address"
+msgstr "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun utilisateur classique"
+
+msgid "no write access"
+msgstr "Pas d'accès en écriture"
+
+msgid "Number of comments per page"
+msgstr "Nombre de commentaires par page"
+
+msgid "Number of downloads"
+msgstr "Nombre de téléchargements"
+
+msgid "Number of items"
+msgstr "Nombre d'élément"
+
+msgid "Number of rates"
+msgstr "Nombre de notes"
+
+msgid "Number of thumbnails to create"
+msgstr "Nombre de miniatures à créer"
+
+msgid "Mail address is obligatory for all users"
+msgstr "L'adresse mail est obligatoire pour tous les utilisateurs"
+
+msgid "Only private categories are listed"
+msgstr "Seules les catégories privées sont listées"
+
+msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
+msgstr "Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés sauvegardés de la configuration précédente"
+
+msgid "Operating system"
+msgstr "Système d'exploitation"
+
+msgid "All optimizations have been successfully completed."
+msgstr "Toutes les optimisations ont été réalisées avec succès."
+
+msgid "Optimizations have been completed with some errors."
+msgstr "Certaines optimisations se sont terminées avec des erreurs."
+
+msgid "Optional URL keyword"
+msgstr "Paramètre facultatif de l'URL"
+
+msgid "Order alphanumerically"
+msgstr "Ordonner alphabético-numériquement"
+
+msgid "Original dimensions"
+msgstr "Dimensions d'origine"
+
+msgid "Original templates"
+msgstr "Templates d'origine"
+
+msgid "Other private categories"
+msgstr "Autres catégories privées"
+
+msgid "Overall"
+msgstr "Vue globale"
+
+msgid "overrides existing values with empty ones"
+msgstr "écraser les données existantes avec des données vides"
+
+msgid "Page banner"
+msgstr "Bannière des pages"
+
+msgid "Page end"
+msgstr ""
+
+msgid "Pages seen"
+msgstr "Pages vues"
+
+msgid "Parent category"
+msgstr "Catégorie parente"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+msgid "Password confirmation error."
+msgstr "Erreur de confirmation du mot de passe."
+
+msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
+msgstr "La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe choisi."
+
+msgid "Password forgotten"
+msgstr "Mot de passe oublié"
+
+msgid "Password is missing. Please enter the password."
+msgstr "Le mot de passe manque. Veuillez saisir le mot de passe."
+
+msgid "password updated"
+msgstr "mot de passe mis à jour"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
+msgstr "Veuillez effectuer une maintenance dans [Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes."
+
+msgid "period"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent period must be a positive integer value"
+msgstr "La période de nouveauté doit être un entier positif"
+
+msgid "Permalink"
+msgstr "Lien permanent"
+
+msgid "Permalink history"
+msgstr "Historique des liens permanents"
+
+msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr "Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", \"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un nombre suivi par \"-\""
+
+msgid "Permalinks"
+msgstr "Liens permanents"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
+msgstr "Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s is already used by category %s"
+msgstr "Le lien permanent %s est dèja utilisé par la catégorie %s"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Accès interdit"
+
+msgid "Permission granted"
+msgstr "Accès autorisé"
+
+msgid "Permission granted thanks to a group"
+msgstr "Accès autorisé grâce à l'appartenance aux groupes"
+
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+msgid "PHP 5 is required"
+msgstr "PHP 5 est requis"
+
+msgid "picture"
+msgstr "image"
+
+msgid "Click on the picture to see it in high definition"
+msgstr "Cliquer sur l'image pour la visualiser en haute définition"
+
+msgid "Picture informations updated"
+msgstr "Informations de l'image mises à jour"
+
+msgid "Pictures"
+msgstr "Images"
+
+msgid "Show file metadata"
+msgstr "Montrer les méta-données du fichier"
+
+msgid "Piwigo Administration"
+msgstr "Administration de Piwigo"
+
+msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Newsletter Piwigo"
+
+msgid "Piwigo Help"
+msgstr "Aide de Piwigo"
+
+msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
+msgstr "Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier .htaccess."
+
+msgid "Piwigo version"
+msgstr "Version de Piwigo"
+
+msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
+msgstr "Piwigo n'a pas pu configurer PHP 5."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "Current<br>version"
+msgstr "Version<br>actuelle"
+
+msgid "Can't read or extract archive."
+msgstr "Impossible de lire ou d'extraire l'archive."
+
+msgid "Automatic installation"
+msgstr "Installation automatique"
+
+msgid "Automatic upgrade"
+msgstr "Mise à jour automatique"
+
+msgid "Plugin versions can't be checked"
+msgstr "Impossible de vérifier les plugins suivants"
+
+msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
+msgstr "Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers (CHMOD)."
+
+msgid "Can't download archive."
+msgstr "Impossible de récupérer l'archive."
+
+msgid "Plugins up to date"
+msgstr "Plugins à jour"
+
+msgid "Download file"
+msgstr "Télécharger le fichier"
+
+msgid "An error occured during extraction (%s)."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant l'extraction des fichiers (%s)."
+
+msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
+msgstr "Rendez-vous dans la liste des plugins pour l'installer et l'activer."
+
+msgid "Plugin has been successfully copied"
+msgstr "Le plugin a été copié avec succès."
+
+msgid "Plugins which need upgrade"
+msgstr "Plugins necessitant une mise à jour"
+
+msgid "Available<br>version"
+msgstr "Version<br>disponible"
+
+msgid "Last revisions"
+msgstr "Dernières révisions"
+
+msgid "Can't connect to server."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
+
+msgid "Plugin list"
+msgstr "Liste des plugins"
+
+msgid "Other plugins"
+msgstr "Autres plugins disponibles"
+
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Vérifier les mises à jour"
+
+msgid "Can't create temporary file."
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
+
+msgid "%s has been successfully upgraded."
+msgstr "%s a été mis à jour avec succès."
+
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+msgid "Post date"
+msgstr "Date d'ajout"
+
+msgid "Posted on"
+msgstr "Ajoutée le"
+
+msgid "Powered by"
+msgstr "Propulsé par"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédente"
+
+msgid "Privacy level"
+msgstr "Niveau de confidentialité"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Purge compiled templates"
+msgstr "Purger les templates compilés"
+
+msgid "Purge history detail"
+msgstr "Purger le detail de l'historique"
+
+msgid "Purge history summary"
+msgstr "Purger le sommaire de l'historique"
+
+msgid "Purge never used notification feeds"
+msgstr "Purger les flux de notification jamais utilisés"
+
+msgid "Purge search history"
+msgstr "Purger l'historique des recherches"
+
+msgid "Purge sessions"
+msgstr "Purger les sessions"
+
+msgid "Quick connect"
+msgstr "Connexion rapide"
+
+msgid "Quick Local Synchronization"
+msgstr "Synchronisation Rapide"
+
+msgid "Random pictures"
+msgstr "Images au hasard"
+
+msgid "display a set of random pictures"
+msgstr "afficher un ensemble aléatoire d'images"
+
+msgid "randomly represented"
+msgstr "représentant au hasard"
+
+msgid "Random picture"
+msgstr "Au hasard"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+msgid "ranks"
+msgstr "rangs"
+
+msgid "Rate"
+msgstr "Note"
+
+msgid "Rate date"
+msgstr "Date de notation"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Notation"
+
+msgid "Rating by guests"
+msgstr "Notation par les invités"
+
+msgid "Recent categories"
+msgstr "Catégories récentes"
+
+msgid "display recently updated categories"
+msgstr "afficher les catégories récemment mises à jour ou créées"
+
+msgid "Recent period"
+msgstr "Période récente"
+
+msgid "Recent pictures"
+msgstr "Images récentes"
+
+msgid "display most recent pictures"
+msgstr "afficher les images les plus récentes"
+
+msgid "Redirection..."
+msgstr "Redirection..."
+
+msgid "Please, enter a login"
+msgstr "S'il vous plaît, entrez un nom utilisateur"
+
+msgid "login mustn't end with a space character"
+msgstr "le nom utilisateur ne doit pas se terminer par un espace"
+
+msgid "login mustn't start with a space character"
+msgstr "le nom utilisateur ne doit pas commencer par un espace"
+
+msgid "this login is already used"
+msgstr "ce nom utilisateur est déjà pris"
+
+msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
+msgstr "L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)"
+
+msgid "a user use already this mail address"
+msgstr "un utilisateur utilise déjà cette adresse e-mail"
+
+msgid "please enter your password again"
+msgstr "S'il vous plaît, entrez à nouveau votre mot de passe"
+
+msgid "Register"
+msgstr "S'enregistrer"
+
+msgid "Registration"
+msgstr "Enregistrement"
+
+msgid "registration date"
+msgstr "date d'enregistrement"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeter"
+
+msgid "Reject All"
+msgstr "Tout rejeter"
+
+msgid "Related tags"
+msgstr "Tags liés"
+
+msgid "Released on"
+msgstr "Ajouté le"
+
+msgid "Auto login"
+msgstr "Connexion auto"
+
+msgid "clean"
+msgstr "nettoyer"
+
+msgid "remove remote listing.xml file"
+msgstr "supprimer le fichier listing.xml distant"
+
+msgid "generate listing"
+msgstr "générer le listing"
+
+msgid "generate file listing.xml on remote site"
+msgstr "générer le fichier listing.xml sur le site distant"
+
+msgid "Create this site"
+msgstr "Créer ce site"
+
+msgid "A local listing.xml file has been found for "
+msgstr "Un fichier listing.xml local a été trouvé pour "
+
+msgid "read local listing.xml and update"
+msgstr "lire le listing.xml local et mettre à jour"
+
+msgid "test"
+msgstr "tester"
+
+msgid "test this remote site"
+msgstr "tester ce site distant"
+
+msgid "remove tags"
+msgstr "supprimer les tags"
+
+msgid "remove this tag from the list"
+msgstr "enlever ce tag de la liste"
+
+msgid "Repair and optimize database"
+msgstr "Réparer et optimiser la base de données"
+
+msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
+msgstr "Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier template-extension"
+
+msgid "Replacers (customized templates)"
+msgstr "Remplaçants (templates modifiés)"
+
+msgid "Representant"
+msgstr "Représentant"
+
+msgid "Representation of categories"
+msgstr "Représentation des catégories"
+
+msgid "representative"
+msgstr "Représentante"
+
+msgid "Representative"
+msgstr "Représentant"
+
+msgid "Represents"
+msgstr "Représente"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
+
+msgid "Retrieve password"
+msgstr "Récupérer un mot de passe"
+
+msgid "return to homepage"
+msgstr "retour à la page d'accueil"
+
+msgid "RSS feed"
+msgstr "flux RSS"
+
+msgid "Save order"
+msgstr "Sauvegarder l'ordre"
+
+msgid "Save to permalink history"
+msgstr "Sauvegarder dans l'historique des liens permanents"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+msgid "Search for Author"
+msgstr "Rechercher un auteur"
+
+msgid "Search in Categories"
+msgstr "Rechercher dans les catégories"
+
+msgid "Search by Date"
+msgstr "Recherche par date"
+
+msgid "End-Date"
+msgstr "Date de fin"
+
+msgid "Kind of date"
+msgstr "Type de date"
+
+#, c-format
+msgid "searched words : %s"
+msgstr "mots recherchés : %s"
+
+msgid "Search for words"
+msgstr "Recherche de mot"
+
+msgid "Search for all terms "
+msgstr "Rechercher tous les mots"
+
+msgid "Search for any terms"
+msgstr "Rechercher un des mots"
+
+msgid "Empty query. No criteria has been entered."
+msgstr "Requête vide. Aucun critère fourni."
+
+msgid "Search Options"
+msgstr "Options de recherche"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Résultats de recherche"
+
+msgid "Search rules"
+msgstr "Critères de recherche"
+
+msgid "Search in subcategories"
+msgstr "Rechercher dans les sous-catégories"
+
+msgid "Search tags"
+msgstr "Rechercher les tags"
+
+msgid "Section"
+msgstr "Section"
+
+msgid "See available tags"
+msgstr "Voir les tags disponibles"
+
+msgid "See images linked to this tag only"
+msgstr "Voir les images liées uniquement à ce tag"
+
+msgid "See you soon."
+msgstr "A bientôt."
+
+msgid "Select at least one category"
+msgstr "Sélectionner au moins une catégorie"
+
+msgid "Select at least one picture"
+msgstr "Sélectionner au moins une image"
+
+msgid "Select at least one user"
+msgstr "Sélectionner au moins un utilisateur"
+
+msgid "selection"
+msgstr "sélection"
+
+msgid "Send an information email to group members"
+msgstr "Envoyer un mail d'informations aux membres d'un groupe"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacter"
+
+msgid "Send new password"
+msgstr "Envoyer le nouveau mot de passe"
+
+msgid "Sent by"
+msgstr "Envoyé par"
+
+msgid "set as category representative"
+msgstr "Choisir comme représentante de cette catégorie"
+
+msgid "set to"
+msgstr "changer en"
+
+msgid "Show info"
+msgstr "Montrer les informations"
+
+msgid "Show number of comments"
+msgstr "Montrer le nombre de commentaires"
+
+msgid "Show number of hits"
+msgstr "Montrer le nombre de visualisations"
+
+msgid "show tag cloud"
+msgstr "montrer le nuage de tags"
+
+msgid "Show upload link every time"
+msgstr "Afficher le lien d'ajout d'image tout le temps"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Depuis"
+
+msgid "singly represented"
+msgstr "représentant fixe"
+
+msgid "This site already exists"
+msgstr "Ce site existe déjà"
+
+msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
+msgstr "Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)"
+
+msgid "created"
+msgstr "créé"
+
+msgid "delete"
+msgstr "supprimer"
+
+msgid "deleted"
+msgstr "supprimé"
+
+msgid "delete this site and all its attached elements"
+msgstr "supprimer ce site et toutes les informations associées"
+
+msgid "an error happened"
+msgstr "une erreur est survenue"
+
+msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
+msgstr "le fichier create_listing_file.php est introuvable sur le site distant"
+
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+msgid "Site manager"
+msgstr "Gestionnaire des sites"
+
+msgid "Remote"
+msgstr "Distant"
+
+msgid "synchronize"
+msgstr "synchroniser"
+
+msgid "update the database from files"
+msgstr "met à jour la base de données à partir des fichiers"
+
+msgid "slideshow"
+msgstr "Diaporama"
+
+msgid "stop the slideshow"
+msgstr "arrêter le diaporama"
+
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Désolé!"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "Trier selon"
+
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordre de tri"
+
+msgid "Specials"
+msgstr "Spéciales"
+
+msgid "SQL queries"
+msgstr "nombre de requêtes SQL"
+
+msgid "SQL queries in"
+msgstr "requêtes SQL en"
+
+msgid "display only recently posted images"
+msgstr "n'afficher que les éléments récents"
+
+msgid "Start Install"
+msgstr "Démarrer l'installation"
+
+msgid "Play of slideshow"
+msgstr "Lecture du diaporama"
+
+msgid "Repeat the slideshow"
+msgstr "Répeter le diaporama"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+msgid "status"
+msgstr "statut"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
+
+msgid "Parameters are correct"
+msgstr "Les paramètres rentrés sont corrects"
+
+msgid "Database name"
+msgstr "Nom de la base"
+
+msgid "also given by your host provider"
+msgstr "celui fourni par votre hébergeur"
+
+msgid "Database type"
+msgstr "Type de base de données"
+
+msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
+msgstr "La base de données à utiliser pour installer piwigo"
+
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+
+msgid "user password given by your host provider"
+msgstr "celui fourni par votre hébergeur"
+
+msgid "Database table prefix"
+msgstr "Préfixe des noms de table"
+
+msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
+msgstr "le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base de données)"
+
+msgid "Database configuration"
+msgstr "Configuration de la Base de données"
+
+msgid "user login given by your host provider"
+msgstr "nom d'utilisateur pour votre hébergeur"
+
+msgid "enter a login for webmaster"
+msgstr "veuillez rentrer un pseudo pour le webmaster"
+
+msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
+msgstr "le pseudo du webmaster ne doit pas comporter les caractère \" et '"
+
+msgid "Webmaster password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+msgid "Password [confirm]"
+msgstr "Mot de passe [ Confirmer ]"
+
+msgid "verification"
+msgstr "Vérification"
+
+msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
+msgstr "Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration."
+
+msgid "Admin configuration"
+msgstr "Configuration du compte Administrateur"
+
+msgid "return to the display of all images"
+msgstr "retourner à l'affichage de tous les éléments"
+
+msgid "Pause of slideshow"
+msgstr "Pause du diaporama"
+
+msgid "Not repeat the slideshow"
+msgstr "Ne pas répeter le diaporama"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
+
+msgid "Storage category"
+msgstr "Catégorie de stockage"
+
+msgid "sub-categories"
+msgstr "sous-catégories"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Valider"
+
+msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr "Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement quelques messages par an."
+
+msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Abonner %s à la newsletter Piwigo"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+msgid "Sum of rates"
+msgstr "Somme des notes"
+
+msgid "synchronize metadata"
+msgstr "synchroniser les méta-données"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+msgid "%d tag"
+msgid_plural "%d tags"
+msgstr[0] "%d tag"
+msgstr[1] "%d tags"
+
+msgid "Tag results for"
+msgstr "Résultats des tags pour"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already exists"
+msgstr "Le tag \"%s\" existe déjà"
+
+msgid "Tag selection"
+msgstr "Sélection de tags"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" was added"
+msgstr "Le tag \"%s\" a été ajouté"
+
+msgid "Take selected elements out of caddie"
+msgstr "Sortir les éléments sélectionnés du panier"
+
+msgid "target"
+msgstr "cible"
+
+msgid "Templates configuration has been recorded."
+msgstr "La configuration des templates a été enregistrée."
+
+msgid "the beginning"
+msgstr "le début"
+
+msgid "Interface theme"
+msgstr "Thème de l'interface"
+
+msgid "Theme: "
+msgstr ""
+
+msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr "Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec un lecteur de flux RSS."
+
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniature"
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatures"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
+
+msgid "title"
+msgstr "titre"
+
+msgid "Categories management"
+msgstr "Gestion des catégories"
+
+msgid "Piwigo configuration"
+msgstr "Configuration de Piwigo"
+
+msgid "Piwigo administration"
+msgstr "Administration de Piwigo"
+
+msgid "Edit a category"
+msgstr "Modifier une catégorie"
+
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestion des groupes"
+
+msgid "User list"
+msgstr "Liste des utilisateurs"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Modify informations about a picture"
+msgstr "Modifier les informations d'une image"
+
+msgid "A comment on your site"
+msgstr "Un commentaire sur le site"
+
+msgid "Thumbnail creation"
+msgstr "Création des miniatures"
+
+msgid "Database synchronization with files"
+msgstr "Synchronisation de la base à partir des fichiers de"
+
+msgid "Pictures waiting for validation"
+msgstr "Images en attente de validation"
+
+msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
+msgstr "image sans miniature (jpeg et png uniquement)"
+
+msgid "height must be a number superior to"
+msgstr "la hauteur doit un entier supérieur à"
+
+msgid "width must be a number superior to"
+msgstr "la largeur doit être un entier supérieur à"
+
+msgid "for the file format"
+msgstr "pour le format de fichier"
+
+msgid "No missing thumbnail"
+msgstr "Aucune miniature ne manque"
+
+msgid "Picture unreachable or no support"
+msgstr "Image inaccessible ou non supportée"
+
+msgid "GD version"
+msgstr "version de GD"
+
+msgid "Miniaturization parameters"
+msgstr "Paramètre de miniaturisation"
+
+msgid "generated in"
+msgstr "générée en"
+
+msgid "Results of miniaturization"
+msgstr "Résultats de la miniaturisation"
+
+msgid "General statistics"
+msgstr "Statistiques générales"
+
+msgid "max time"
+msgstr "temps maximal"
+
+msgid "average time"
+msgstr "temps moyen"
+
+msgid "min time"
+msgstr "temps minimal"
+
+msgid "number of miniaturized pictures"
+msgstr "nombre de miniatures créées"
+
+msgid "total time"
+msgstr "temps total"
+
+msgid "for this file format"
+msgstr "pour ce format de fichier"
+
+msgid "today"
+msgstr "aujourd'hui"
+
+msgid "Toggle 'default group' property"
+msgstr "Inverser la propriété 'groupe par défaut'"
+
+msgid "total SQL time"
+msgstr "temps total des requêtes SQL"
+
+msgid "total upgrade time"
+msgstr "temps total de la mise à jour"
+
+msgid "Try to configure PHP 5"
+msgstr "Essayer de configurer PHP 5"
+
+msgid "Unable to check for upgrade."
+msgstr "Impossible de connaître la dernière version."
+
+msgid "Uncheck all"
+msgstr "Tout décocher"
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Désinstaller"
+
+msgid "unit mode"
+msgstr "mode unitaire"
+
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Déverrouillées"
+
+msgid "unset"
+msgstr "vider"
+
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniser"
+
+msgid "Update categories informations"
+msgstr "Mettre à jour les informations des catégories"
+
+msgid "reduce to single existing categories"
+msgstr "traiter uniquement une catégorie"
+
+msgid "Choose an option"
+msgstr "Choisir une option"
+
+msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
+msgstr "afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, catégories et éléments supprimés)"
+
+msgid "Error list"
+msgstr "Liste des erreurs"
+
+msgid "Errors caption"
+msgstr "Légende des erreurs"
+
+msgid "Piwigo version differs on the remote site"
+msgstr "La version Piwigo sur le site distant est differente"
+
+msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
+msgstr "La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit être la même"
+
+msgid "listing.xml file was not found"
+msgstr "le fichier listing.xml est introuvable"
+
+msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr "le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le gestionnaire de sites"
+
+msgid "Update images informations"
+msgstr "Mettre à jour les informations des images"
+
+msgid "Detailed informations"
+msgstr "Informations détaillées"
+
+msgid "File/directory read error"
+msgstr "Erreur d'ouverture fichier/répertoire"
+
+msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
+msgstr "Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, soit l'accès est refusé)"
+
+msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
+msgstr "Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration \"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la liste suivante :"
+
+msgid "missing thumbnail"
+msgstr "miniature manquante"
+
+msgid "categories deleted in the database"
+msgstr "catégories supprimées de la base de données"
+
+msgid "elements deleted in the database"
+msgstr "éléments supprimés de la base de données"
+
+msgid "images candidates for metadata synchronization"
+msgstr "images candidates à la synchronisation avec les méta-données"
+
+msgid "elements informations synchronized with files metadata"
+msgstr "informations des images synchronisées avec les méta-données"
+
+msgid "errors during synchronization"
+msgstr "erreurs survenues durant la synchronisation"
+
+msgid "categories added in the database"
+msgstr "catégories ajoutées dans la base de données"
+
+msgid "elements added in the database"
+msgstr "éléments ajoutés dans la base de données"
+
+msgid "elements updated in the database"
+msgstr "éléments mis à jour dans la base de données"
+
+msgid "Search for new images in the directories"
+msgstr "Chercher les nouvelles images dans les répertoires"
+
+msgid "Update your rating"
+msgstr "Mettre à jour votre note"
+
+msgid "added"
+msgstr "ajouté"
+
+msgid "Metadata synchronization results"
+msgstr "Résultat de la synchronisation des méta-données"
+
+msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
+msgstr "Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera effectué)"
+
+msgid "[Simulation]"
+msgstr "[Simulation]"
+
+msgid "directories + files"
+msgstr "répertoires + fichiers"
+
+msgid "only directories"
+msgstr "répertoires uniquement"
+
+msgid "synchronize files structure with database"
+msgstr "synchroniser la structure des fichiers avec la base de données"
+
+msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
+msgstr "synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir des méta-données des fichiers"
+
+msgid "even already synchronized elements"
+msgstr "même les éléments déjà synchronisés"
+
+msgid "Used metadata"
+msgstr "Méta-données employées"
+
+msgid "wrong filename"
+msgstr "mauvais nom de répertoire"
+
+msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
+msgstr "Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\""
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Mise à jour"
+
+msgid "Upgrade informations"
+msgstr "Informations sur la mise à jour"
+
+msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
+msgstr "Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier ci-dessous."
+
+msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
+msgstr "le poids de l'image ne doit dépasser : "
+
+msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
+msgstr "le format de l'image doit être jpg, png ou gif"
+
+msgid "the height of the picture must not exceed : "
+msgstr "la hauteur de l'image ne doit pas dépasser : "
+
+msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
+msgstr "Optionnel, mais recommandé : choisir une miniature à associer "
+
+msgid "the width of the picture must not exceed : "
+msgstr "la largeur de l'image ne doit pas dépasser : "
+
+msgid "can't upload the picture on the server"
+msgstr "impossible de transférer le fichier sur le serveur"
+
+msgid "the username must be given"
+msgstr "nom d'utilisateur manquant"
+
+msgid "A picture's name already used"
+msgstr "ce fichier existe déjà"
+
+msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
+msgstr "le format du fichier n'est pas un format d'image"
+
+msgid "Name of the picture"
+msgstr "Nom de l'image"
+
+msgid "Upload a picture"
+msgstr "Ajouter une image"
+
+msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
+msgstr "Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le rendre visible"
+
+msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
+msgstr "Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de configuration)"
+
+msgid "useful when password forgotten"
+msgstr "utile en cas d'oubli de mot de passe"
+
+msgid "User access level to upload"
+msgstr "Niveau d'accès utilisateur pour télécharger"
+
+msgid "User comments"
+msgstr "Commentaires utilisateur"
+
+msgid "User comments validation"
+msgstr "Validation des commentaires d'utilisateurs"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+msgid "User permissions and group permissions have been erased"
+msgstr "Les permissions des utilisateurs et des groupes ont été effacées"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" added"
+msgstr "utilisateur \"%s\" ajouté"
+
+msgid "User status"
+msgstr "Statut de l'utilisateur"
+
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrateur"
+
+msgid "Generic"
+msgstr "Générique"
+
+msgid "Guest"
+msgstr "Invité"
+
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Webmestre"
+
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d utilisateur"
+msgstr[1] "%d utilisateurs"
+
+msgid "%d user comment rejected"
+msgid_plural "%d user comments rejected"
+msgstr[0] "%d commentaire d'utilisateur rejeté"
+msgstr[1] "%d commentaires d'utilisateurs rejetés"
+
+msgid "%d user comment validated"
+msgid_plural "%d user comments validated"
+msgstr[0] "%d commentaire d'utilisateur validé"
+msgstr[1] "%d commentaires d'utilisateurs validés"
+
+msgid "%d user deleted"
+msgid_plural "%d users deleted"
+msgstr[0] "%d utilisateur supprimé"
+msgstr[1] "%d utilisateurs supprimés"
+
+msgid "%d group"
+msgid_plural "%d groups"
+msgstr[0] "%d groupe"
+msgstr[1] "%d groupes"
+
+msgid "Validate"
+msgstr "Valider"
+
+msgid "Validate All"
+msgstr "Tout valider"
+
+msgid "validate this comment"
+msgstr "valider ce commentaire"
+
+msgid "Validation"
+msgstr "Validation"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Virtual categories movement"
+msgstr "Déplacement de catégories virtuelles"
+
+msgid "Virtual categories to move"
+msgstr "Catégories virtuelles à déplacer"
+
+msgid "Virtual category"
+msgstr "Catégorie virtuelle"
+
+msgid "Virtual category name"
+msgstr "Nom de la catégorie virtuelle"
+
+msgid "Visits"
+msgstr "Visites"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "En attente"
+
+msgid "Webmaster cannot be deleted"
+msgstr "Le webmestre ne peut pas être supprimé"
+
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+msgid "You are running on development sources, no check possible."
+msgstr "Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la dernière version."
+
+msgid "You are running the latest version of Piwigo."
+msgstr "Vous utilisez la dernière version de Piwigo."
+
+msgid "You cannot delete your account"
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre compte"
+
+msgid "You cannot move a category in its own sub category"
+msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie"
+
+msgid "You do not have access rights to run upgrade"
+msgstr "Vous n'avez pas les droits necessaires pour lancer la mise à jour."
+
+msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr "Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5."
+
+msgid "You need to confirm deletion"
+msgstr "Vous devez confirmer la suppression"
diff --git a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 000000000..554deeaf9
--- /dev/null
+++ b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..cf2ac702f
--- /dev/null
+++ b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2652 @@
+# Piwigo gettext master template file
+# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
+# This file is distributed under the same license as Piwigo
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <team-i18n@piwigo.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su..."
+
+msgid "About Piwigo"
+msgstr "Mostra le informazioni su Piwigo"
+
+msgid "Free access"
+msgstr "Accesso libero"
+
+msgid "Access to all"
+msgstr "Accesso a tutti"
+
+msgid "Access to subscribed"
+msgstr "Accesso agli iscritti"
+
+msgid "Access to administrators"
+msgstr "Accesso agli amministratori"
+
+msgid "Access to webmasters"
+msgstr "Accesso agli webmaster"
+
+msgid "No access"
+msgstr "Nessun accesso"
+
+msgid "You are not authorized to access the requested page"
+msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare la pagina richiesta"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Attivare"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungere"
+
+msgid "Add a tag"
+msgstr "Aggiungere un tag"
+
+msgid "Add a user"
+msgstr "Aggiungere un utente"
+
+msgid "Add/delete a permalink"
+msgstr "Aggiungere/cancellare un permalink"
+
+msgid "add this image to your favorites"
+msgstr "Aggiungi la pagina ai tuoi preferiti"
+
+msgid "Add group"
+msgstr "Aggiungere un gruppo"
+
+msgid "add new elements to caddie"
+msgstr "aggiungere i nuovi elementi al cestino"
+
+msgid "Add selected elements to caddie"
+msgstr "Aggiungere gli elementi selezionati al cestino"
+
+msgid "add tags"
+msgstr "aggiungere i tags"
+
+msgid "add to caddie"
+msgstr "Aggiungi al cestino"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
+msgstr "Amministratore, webmaster et utente speciale non possono utilizzare questo metodo"
+
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Funzioni avanzate"
+
+msgid "Adviser"
+msgstr "Consigliere"
+
+msgid "Adviser mode enabled"
+msgstr "Modo consigliere attivo"
+
+msgid "after"
+msgstr ""
+
+msgid "all"
+msgstr "tutto"
+
+msgid "Allow user registration"
+msgstr "Consentire l'iscrizione degli'ospiti"
+
+msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
+msgstr "Autorizzare gli utenti a cancellare i propri commenti"
+
+msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
+msgstr "Autorizzare gli utenti a modificare i propri commenti"
+
+msgid "All sub-categories of private categories become private"
+msgstr "Tutte le sottocategorie delle categorie private diventono private"
+
+msgid "All tags"
+msgstr "Tutti i tags"
+
+msgid "All tags must match"
+msgstr "Tutti i tags devono corrispondere"
+
+msgid "A new version of Piwigo is available."
+msgstr "Una nuova versione di Piwigo è disponibile."
+
+#, c-format
+msgid "An information email was sent to group \"%s\""
+msgstr "Un'email d'informazione è stato inviato agli utenti del gruppo \"%s\""
+
+msgid "Any tag"
+msgstr "Qualsiasi tag"
+
+msgid "Apply to subcategories"
+msgstr "Applicare alle sottocategorie"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sei sicuro?"
+
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendente"
+
+msgid "Associated"
+msgstr "Associato a"
+
+msgid "associate to category"
+msgstr "associare la categoria"
+
+msgid "associate to group"
+msgstr "associare al gruppo"
+
+msgid "Association to categories"
+msgstr "Associazione alle categorie"
+
+msgid "%d association"
+msgid_plural "%d associations"
+msgstr[0] "%d associazione"
+msgstr[1] "%d associazioni"
+
+msgid "At least one listed rule must be satisfied."
+msgstr "Almeno una delle regole elencate deve essere soddisfatta."
+
+msgid "At least one tag must match"
+msgstr "Almeno un tag deve corrispondere"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+msgid "Authorized"
+msgstr "Autorizzate"
+
+msgid "author(s) : %s"
+msgstr "autore(i) : %s"
+
+msgid "Expand all categories"
+msgstr "Espandi tutte le categorie"
+
+msgid "Average rate"
+msgstr "Voto medio"
+
+msgid "Batch management"
+msgstr "Gestione per lotti"
+
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+msgid "Best rated"
+msgstr "Le più votate"
+
+msgid "display best rated items"
+msgstr "Mostra gli elementi i più votati"
+
+msgid "Bound template"
+msgstr "Template legato"
+
+msgid "%d category including "
+msgid_plural "%d categories including "
+msgstr[0] "%d categoria di cui "
+msgstr[1] "%d categorie di cui "
+
+msgid "%d physical"
+msgid_plural "%d physical"
+msgstr[0] "%d fisica"
+msgstr[1] "%d fisiche"
+
+msgid " and %d virtual"
+msgid_plural " and %d virtual"
+msgstr[0] " e %d virtuale"
+msgstr[1] " e %d virtuali"
+
+msgid "%d category moved"
+msgid_plural "%d categories moved"
+msgstr[0] "%d categoria spostata"
+msgstr[1] "%d categorie spostate"
+
+msgid "Anomaly"
+msgstr "Anomalia"
+
+msgid "Automatic correction"
+msgstr "Correzione automatica"
+
+msgid "Check automatic corrections"
+msgstr "Selezionare le correzioni automatiche"
+
+msgid "Correction"
+msgstr "Correzione"
+
+msgid "Correction applied with error"
+msgstr "Correzione applicata con errori"
+
+msgid "Correction applied with success"
+msgstr "Correzione applicata con successo"
+
+msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
+msgstr "Il valore di %s non è corretto per causa del exif che non è sopportato"
+
+msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
+msgstr "%s deve essere impostato a \"false\" nel vostro file config_local.inc.php"
+
+msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
+msgstr "L'anomalia verra ignorata fino alla prossima versione del'applicazione"
+
+msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
+msgstr "La correczion del'anomalia annulera il fatto che sia ignorata"
+
+msgid "Impossible automatic correction"
+msgstr "Correzione automatica impossibile"
+
+msgid "Reinitialize check integrity"
+msgstr "Reinizalizzare i controlli d'integrità"
+
+msgid "Go to %s or %s for more informations"
+msgstr "Recarsi su : %s o %s per avere più informazioni"
+
+msgid "the forum"
+msgstr "il forum"
+
+msgid "the wiki"
+msgstr "il wiki"
+
+msgid "Apply selected corrections"
+msgstr "Applicare le correczioni selezionate"
+
+msgid "Ignore selected anomalies"
+msgstr "Ignorare le anomalie selezionate"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiornare"
+
+msgid "Check integrity"
+msgstr "Controllo d'integrità"
+
+msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
+msgstr "L'utente \"%s\" creato con la password \"%s\""
+
+msgid "Status of user \"%s\" updated"
+msgstr "Statuto del'utente \"%s\" aggiornato"
+
+msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
+msgstr "La versione di %s [%s] installata non è compatible con la versione richiesta [%s]"
+
+msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr "Dovete aggiornare il vostro sistema per potere proffittare pienamente del'applicazione se no l'applicazione non funzionera correttamente, o non funzionera per niente"
+
+msgid "caddie"
+msgstr "Cestino"
+
+msgid "Caddie"
+msgstr "Cestino"
+
+msgid "Caddie is currently empty"
+msgstr "Il cestino è attualente vuoto."
+
+msgid "Caddie management"
+msgstr "Gestione del cestino"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+msgid "display each day with pictures, month per month"
+msgstr "Mostra anno per anno, mese per mese, giorno per giorno"
+
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+msgid "Add a virtual category"
+msgstr "Aggiungere una categoria virtuale"
+
+msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
+msgstr "Autorizzare gli utenti ad aggiungere dei commenti nelle categorie selezionate"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+msgid "Categories authorized thanks to group associations"
+msgstr "Categorie accessibili grazie all'appartenenza ai gruppi"
+
+msgid "Categories manual order was saved"
+msgstr "L'ordinamento manuale delle categorie è stato salvato"
+
+msgid "Categories ordered alphanumerically"
+msgstr "Categorie ordinate alfanumericamente"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#, c-format
+msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
+msgstr "Gli elementi della categoria sono stati associati alle categorie seguenti : %s"
+
+msgid "Category results for"
+msgstr "Risultato delle categorie per"
+
+msgid "The name of a category should not be empty"
+msgstr "Il nome della categoria non deve essere vuoto"
+
+msgid "Lock categories"
+msgstr "Blocco delle categorie"
+
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietà"
+
+msgid "Private category"
+msgstr "Categoria privata"
+
+msgid "Public category"
+msgstr "Categoria pubblica"
+
+msgid "Find a new representant by random"
+msgstr "Trovare un nuovo rappresentante a caso"
+
+msgid "Public / Private"
+msgstr "Pubblica / Privata"
+
+msgid "Manage authorizations for selected categories"
+msgstr "Gestire le autorizzazione per le categorie selezionate"
+
+msgid "Select uploadable categories"
+msgstr "Selezionare le categorie su cui è possibile caricare nuove immagini"
+
+msgid "Virtual category added"
+msgstr "Categoria virtuale aggiunta"
+
+msgid "Virtual category deleted"
+msgstr "Categoria virtuale cancellata"
+
+msgid "Check all"
+msgstr "Selezionare tutto"
+
+msgid "Check for upgrade"
+msgstr "Ultima versione ?"
+
+msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
+msgstr "La verifica dell'ultima versione sul server è fallita per le ragioni sconosciute."
+
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Scegliere un immagine da aggiungere"
+
+msgid "Monthly calendar"
+msgstr "Calendario mensile"
+
+msgid "Monthly list"
+msgstr "Lista mensile"
+
+msgid "Weekly list"
+msgstr "Lista settimanale"
+
+msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
+msgstr "Cliccare qui se non siete reindirizzati automaticamente."
+
+msgid "Close this window"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+msgid "cloud"
+msgstr "nuvola"
+
+msgid "Come to discover the category:"
+msgstr "Venite a scoprire la categoria:"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+msgid "%d comment"
+msgid_plural "%d comments"
+msgstr[0] "%d commento"
+msgstr[1] "%d commenti"
+
+msgid "Your comment has been registered"
+msgstr "Il vostro commento è stato registrato"
+
+msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgstr "Sistema di sicurezza: attendere prima di aggiungere un nuovo commento"
+
+msgid "comment date"
+msgstr "data del commento"
+
+msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
+msgstr "Il vostro commento non è stato registrato perchè non rispetta le regole di convalidazione"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Aggiunti un commento"
+
+msgid "Comments for all"
+msgstr "Commenti per tutti"
+
+msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
+msgstr "Un amministratore deve autorizzare il tuo commento affinchè sia visibile."
+
+msgid "This login is already used by another user"
+msgstr "Questo nome utente esiste già"
+
+msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
+msgstr "Flussi RSS completo (immagini, commenti)"
+
+msgid "Access type"
+msgstr "Tipo di accesso"
+
+msgid "Information data registered in database"
+msgstr "Informazioni registrate nella base dati"
+
+msgid "Default display"
+msgstr "Visualizzazione di default"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Templates (modelli)"
+
+msgid "The gallery URL is not valid."
+msgstr "L'URL della galleria non è valido."
+
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+msgid "Save page visits by administrators"
+msgstr "Registrare le pagini visitate da gli amministratori"
+
+msgid "Save page visits by guests"
+msgstr "Registrare le pagini visitate da gli ospiti"
+
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+msgid "Save page visits by users"
+msgstr "Registrare le pagini visitate da gli utenti"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
+
+msgid "confirm"
+msgstr "Confermare"
+
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Conferma la Password"
+
+msgid "Webmaster mail address"
+msgstr "Indirizzo email del Amministratore"
+
+msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
+msgstr "i visitatori potranno contattarvi utilizzando questo indirizzo email"
+
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
+msgstr "Il numero di commenti utenti per pagina deve essere compreso tra 5 e 50."
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Connessione"
+
+msgid "Connection settings"
+msgstr "Parametri di connessione"
+
+msgid "Contact webmaster"
+msgstr "Contattare il webmaster"
+
+msgid "Controversy"
+msgstr "Controversia"
+
+msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
+msgstr "Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database.inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo o spazio è autorizzato)"
+
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Sei un nuovo utente?"
+
+msgid "Created on"
+msgstr "Creato il"
+
+msgid "Creation date"
+msgstr "Data di creazione"
+
+msgid "Current name"
+msgstr "Nome attuale"
+
+msgid "Current password is wrong"
+msgstr "La password non è esatta"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizza"
+
+msgid "Your Gallery Customization "
+msgstr "Personalizzare visualizzazione "
+
+msgid "Database"
+msgstr "Base dati"
+
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Disattivare"
+
+msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr "Per precauzione, i plugins sono stati disattivati. Verificate se non esistono degli aggiornamenti prima di riattivarli:"
+
+msgid "Accelerate diaporama speed"
+msgstr "Accelerare la velocità del diaporama"
+
+msgid "Default gallery language"
+msgstr "Linguaggio di default della galleria"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Di default"
+
+msgid "Default user cannot be deleted"
+msgstr "L'utente di default non può essere cancellato"
+
+msgid "delete all images from your favorites"
+msgstr "supprimer toutes les images de vos favoris"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancellare"
+
+msgid "delete category"
+msgstr "cancellare la categoria"
+
+msgid "Delete Representant"
+msgstr "Cancellare il rappresentante"
+
+msgid "Delete selected photos"
+msgstr "Sopprimere le foto"
+
+msgid "Delete selected tags"
+msgstr "Cancellare i tags selezionati"
+
+msgid "Delete selected users"
+msgstr "Cancellare gli utenti selezionati"
+
+msgid "delete this comment"
+msgstr "cancellare commenti"
+
+msgid "Deletions"
+msgstr "Soppressioni"
+
+msgid "delete this image from your favorites"
+msgstr "Cancellare questa immagine dalle vostre preferite"
+
+msgid "Deny selected groups"
+msgstr "Vietare l'accesso ai gruppi selezionati"
+
+msgid "Deny selected users"
+msgstr "Vietare l'accesso agli utenti selezionati"
+
+msgid "descending"
+msgstr "discendente"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+msgid "Display options"
+msgstr "0pzioni di visualizzazione"
+
+msgid "Dissociated"
+msgstr "Dissociata da"
+
+msgid "dissociate from category"
+msgstr "dissociare la categoria"
+
+msgid "dissociate from group"
+msgstr "dissociare dal gruppo"
+
+#, c-format
+msgid "%d Kb"
+msgstr "%d Ko"
+
+msgid "Does not represent"
+msgstr "Non rappresenta"
+
+msgid "download"
+msgstr "Scaricare"
+
+msgid "download this file"
+msgstr "Scaricare questo file"
+
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+msgid "Drag to re-order"
+msgstr "Clicca e trascina per riorganizzare"
+
+msgid "Files with same name in more than one physical category"
+msgstr "File con stesso nome in più di una categoria fisica"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting for validation"
+msgstr "%d in attesa di accettazione"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures rejected"
+msgstr "%d immagini in attesa rifiutate"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures validated"
+msgstr "%d immagini in attesa accettate"
+
+msgid "Each listed rule must be satisfied."
+msgstr "Tutti i criteri devono essere soddisfatti"
+
+msgid "edit"
+msgstr "modificare"
+
+msgid "Edit a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit all picture informations"
+msgstr "Modificare tutte le informazioni relative all'immagine"
+
+msgid "Category informations updated successfully."
+msgstr "Le informazioni della categoria sono state aggiornate con successo."
+
+msgid "edit category informations"
+msgstr "Modificare le informazioni della categoria"
+
+msgid "edit category permissions"
+msgstr "Modificare i permessi della categoria"
+
+msgid "Authorize upload"
+msgstr "Autorizzare l'aggiunta d'immagini"
+
+msgid "Edit ranks"
+msgstr "Modificare l'ordine"
+
+msgid "Edit selected tags"
+msgstr "Modificare i tags selezionati"
+
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Modificare i tags"
+
+msgid "edit this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "elements"
+msgstr "elementi"
+
+msgid "%d image"
+msgid_plural "%d images"
+msgstr[0] "%d immagine"
+msgstr[1] "%d immagini"
+
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementi"
+
+msgid "Not linked elements"
+msgstr "Elementi sciolti"
+
+msgid "elements per page"
+msgstr "elementi per pagina"
+
+#, c-format
+msgid "images posted during the last %d days"
+msgstr "immagini aggiunte durante gli ultimi %d giorni"
+
+msgid "Element type"
+msgstr "tipo di elemento"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
+msgstr "Indirizzo e-mail è mancante. Si prega di specificare un indirizzo email."
+
+msgid "Email administrators when a comment is deleted"
+msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene cancellato"
+
+msgid "Email administrators when a comment is modified"
+msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene modificato"
+
+msgid "Email admins when a comment requires validation"
+msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento richiede una convalida"
+
+msgid "Email admins when a new user registers"
+msgstr "Notificare gli amministratori dell'iscrizzione di un nuovo utente"
+
+msgid "Email admins when a picture is uploaded"
+msgstr "Notificare gli amministratori quando un'immagine è caricata"
+
+msgid "Email admins when a valid comment is entered"
+msgstr "Notificare gli amministratori della presenza di un nuovo commento"
+
+msgid "Empty caddie"
+msgstr "Svuotare il cestino"
+
+msgid "High definition enabled"
+msgstr "Alta definizione attiva"
+
+msgid "Enter your personnal informations"
+msgstr "Inserire le informazioni personali"
+
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+msgid "wrong date"
+msgstr "data errata"
+
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Errore durante l'invio dell'email"
+
+msgid "excluded"
+msgstr "Escluso"
+
+msgid "Extend for templates"
+msgstr "Estendere i templates"
+
+msgid "My favorites"
+msgstr "Le mie preferite"
+
+msgid "display my favorites pictures"
+msgstr "Mostra le mie foto preferite"
+
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferite"
+
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
+
+msgid "Filesize"
+msgstr "Dimensione file"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Filter and display"
+msgstr "Filtra e visualizza"
+
+#, c-format
+msgid "first element added on %s"
+msgstr "primo elemento aggiunto il %s"
+
+msgid "First"
+msgstr "Primo"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Vietati"
+
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Password dimenticata ?"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Modulo"
+
+msgid "Support"
+msgstr "Forum"
+
+#, c-format
+msgid "from %s to %s"
+msgstr "da %s a %s"
+
+msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
+msgstr "La galleria è chiusa per manutenzione. Tornare più tardi."
+
+msgid "Gallery title"
+msgstr "Titolo della galleria"
+
+msgid "Gallery URL"
+msgstr "URL della galleria"
+
+msgid "GD library is missing"
+msgstr "la biblioteca GD è manquante"
+
+msgid "Page generated in"
+msgstr "Pagina generata in"
+
+msgid "global mode"
+msgstr "modo globale"
+
+msgid "Go through the gallery as a visitor"
+msgstr "Visita la galleria come ospite"
+
+msgid "Grant selected groups"
+msgstr "Dare l'accesso ai gruppi selezionati"
+
+msgid "Grant selected users"
+msgstr "Dare l'accesso agli utenti selezionati"
+
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
+msgstr "Il nome del gruppo non deve contenere \" o ' e non deve essere vuoto."
+
+msgid "This name is already used by another group."
+msgstr "Questo nome è già usato per un altro gruppo."
+
+msgid "group by letters"
+msgstr "ragruppare per lettera"
+
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome del gruppo"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" added"
+msgstr "Gruppo \"%s\" aggiunto"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" deleted"
+msgstr "gruppo \"%s\" cancellato"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" updated"
+msgstr "gruppo \"%s\" aggiornato"
+
+msgid "guest"
+msgstr "ospite"
+
+msgid "Guest cannot be deleted"
+msgstr "L'utente \"ospite\" non può essere cancellato"
+
+msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
+msgstr "Lo status del'utente \"guest\" non è conforme, viene usato lo status di default. Vogliate avvertire il webmaster."
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Ospiti"
+
+msgid "Hello"
+msgstr "Ciao"
+
+msgid "Hello,"
+msgstr "Ciao,"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondere"
+
+msgid "High filesize"
+msgstr "Dimenzione del file Alta Risoluzione"
+
+msgid "available for administrators only"
+msgstr "Disponibile sono per gli amministratori"
+
+msgid "shows images at the root of this category"
+msgstr "Mostra le foto alla base di questa categoria"
+
+msgid "See last users comments"
+msgstr "Mostra gli ultimi commenti degli utenti"
+
+msgid "customize the appareance of the gallery"
+msgstr "Personalizza l'aspetto della galleria"
+
+msgid "search"
+msgstr "Cerca nella galleria"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+msgid "Hope to see you back soon."
+msgstr "Sperando rivedervi prossimamente ..."
+
+msgid "Hour"
+msgstr "Ora"
+
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificazione"
+
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+msgid "Image id"
+msgstr "Id immagine"
+
+msgid "Image only RSS feed"
+msgstr "Flussi RSS delle immagini"
+
+msgid "in this category"
+msgstr "in questa categoria"
+
+msgid "in %d sub-category"
+msgid_plural "in %d sub-categories"
+msgstr[0] "in %d sottocategoria"
+msgstr[1] "in %d sottocategorie"
+
+msgid "Images manual order was saved"
+msgstr "L'ordinamento manuale delle immagini è stato salvato"
+
+msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
+msgstr ""
+
+msgid "included"
+msgstr "incluso"
+
+msgid "Reduce diaporama speed"
+msgstr "Ralentare la velocità del diaporama"
+
+msgid "Informations"
+msgstr "Informazioni"
+
+msgid "Basic configuration"
+msgstr "Configurazione di base"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installare"
+
+msgid "Installation"
+msgstr "Installazione"
+
+msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr "La configurazione di Piwigo è conclusa. Procedete al prossimo step<br><br>"
+"* collegatevi alla pagina d'accesso e usare come nome d'utente e password quello del Webmaster<br>"
+"* a questo punto sarete abilitati all'accesso al pannello di amministrazione in cui troverete le istruzioni per l'inserimento delle immagini nelle vostre directory"
+
+msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr "Bisogno di un aiuto? Visitate il <a href=\"%s\">forum di Piwigo</a>."
+
+msgid "Webmaster login"
+msgstr "Amministratore"
+
+msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr "verrà mostrato ai visitatori. È necessario per l'amministrazione del sito"
+
+msgid "Instructions"
+msgstr "Istruzioni"
+
+msgid "Invalid password!"
+msgstr "Password non valida !"
+
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+msgid "default"
+msgstr "di default"
+
+msgid "High definition"
+msgstr "Alta definizione"
+
+msgid "default values"
+msgstr "valore di default"
+
+#, c-format
+msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
+msgstr "Sembrerebbe che la versione del vostro server è PHP %s."
+
+msgid "jump to category"
+msgstr "Andare alla categoria"
+
+msgid "jump to image"
+msgstr "Andare al'immagine"
+
+msgid "Keyword"
+msgstr "Parola chiave"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#, c-format
+msgid "last %d days"
+msgstr "Ultimi %d giorni"
+
+msgid "Last"
+msgstr "Ultima"
+
+msgid "leave"
+msgstr "Abbandonare"
+
+msgid "letters"
+msgstr "lettere"
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Amici"
+
+msgid "Family"
+msgstr "Famiglia"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "Amministratori"
+
+msgid "Link all category elements to a new category"
+msgstr "Associare tutti gli elementi della categoria ad una nuova categoria"
+
+msgid "Link all category elements to some existing categories"
+msgstr "Associare tutti gli elementi della categoria a delle categorie esistenti"
+
+msgid "Linked categories"
+msgstr "Categorie associate"
+
+msgid "Modify information"
+msgstr "Modifica le informazioni"
+
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloccare"
+
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloccate"
+
+msgid "Lock gallery"
+msgstr "Blocco della galleria"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Logout"
+
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+msgid "Mail address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+msgid "Mail content"
+msgstr "Contenuto dell'email"
+
+msgid "Maintenance"
+msgstr "Manutenzione"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "Gestire"
+
+msgid "manage category elements"
+msgstr "Gestire gli elementi della categoria"
+
+msgid "manage image ranks"
+msgstr "gestire l'ordinamento delle immagini"
+
+msgid "Manage image ranks"
+msgstr "Gestire l'ordinamento delle immagini"
+
+msgid "Manage permissions for a category"
+msgstr "Gestire i permessi per una categoria"
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for group \"%s\""
+msgstr "Gestire i permessi per il gruppo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for user \"%s\""
+msgstr "Gestire i permessi per l'utente \"%s\""
+
+msgid "manage sub-categories"
+msgstr "Gestire le sottocategorie"
+
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Gestire i tags"
+
+msgid "obligatory"
+msgstr "obbligatorio"
+
+msgid "Maximum height of the pictures"
+msgstr "Altezza massima delle immagini"
+
+msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
+msgstr "L'altezza massima deve essere un numero superiore a 50"
+
+msgid "maximum height"
+msgstr "Altezza massima"
+
+msgid "maximum width"
+msgstr "Larghezza massima"
+
+msgid "Maximum width of the pictures"
+msgstr "Larghezza massima delle immagini"
+
+msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
+msgstr "La larghezza massima deve essere un numero superiore a 50"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
+
+msgid "%d member"
+msgid_plural "%d members"
+msgstr[0] "%d utente"
+msgstr[1] "%d utenti"
+
+msgid "Metadata synchronized from file"
+msgstr "Metadati sincronizzati dal file"
+
+msgid "Minimum privacy level"
+msgstr "Livello minimo di confidenzialità"
+
+msgid "display a calendar by creation date"
+msgstr "Mostra il calendario per data di creazione"
+
+msgid "display all elements in all sub-categories"
+msgstr "Mostra gli elementi delle categorie e sottocategorie in modalità flat"
+
+msgid "return to normal view mode"
+msgstr "Ritorna alla visualizzazione normale"
+
+msgid "display a calendar by posted date"
+msgstr "Mostra il calendario per data d'inserimento nella galleria"
+
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+msgid "Most visited"
+msgstr "Le più viste"
+
+msgid "display most visited pictures"
+msgstr "Mostra le foto le più viste"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Spostare"
+
+msgid "Move categories"
+msgstr "Spostare le categorie"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
+msgstr "Il numero d'immagini per riga deve essere un intero non nullo"
+
+msgid "Number of images per row"
+msgstr "Numero d'immagini per riga"
+
+msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
+msgstr "Il numero di righe per pagina deve essere un intero non nullo"
+
+msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
+msgstr "Il tempo di preparazione della lista degli utenti per l'invio dell'email è limitato. Gli altri utenti non sono elencati"
+
+msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
+msgstr "Il tempo per l'invio dell'email è limitato. L'invio delle altre email verra ignorato."
+
+msgid "To send ?"
+msgstr "Inviare?"
+
+msgid "Last send"
+msgstr "Ultimo invio"
+
+msgid "email"
+msgstr "Email"
+
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+msgid "Complementary mail content"
+msgstr "Contenuto complementare per l'email"
+
+msgid "See you soon,"
+msgstr "A presto,"
+
+msgid ", click on "
+msgstr ", cliccare su "
+
+msgid "Go to "
+msgstr "A presto su "
+
+msgid "."
+msgstr "."
+
+msgid "Hello "
+msgstr "Ciao "
+
+msgid ","
+msgstr ","
+
+msgid "New elements were added "
+msgstr "Nuovi elementi sono stati aggiunti "
+
+msgid "between "
+msgstr "tra il "
+
+msgid " and "
+msgstr " e il "
+
+msgid " on "
+msgstr " il "
+
+msgid "[NBM] Problems or questions"
+msgstr "[NBM] Problemi o domande"
+
+msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgstr "Per qualsiasi domanda o problema inviare un messaggio a "
+
+msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
+msgstr "Siete stati iscritti dal webmaster del sito per la ricezione di notifiche via email."
+
+msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
+msgstr "Vi siete iscritti per la ricezione di notifiche via email."
+
+msgid "To subscribe"
+msgstr "Per iscrivervi"
+
+msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr "Siete stati cancellati dal webmaster dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via email."
+
+msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
+msgstr "Vi siete cancellati dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via email."
+
+msgid "To unsubscribe"
+msgstr "Per cancellare la sottoscrizione "
+
+msgid "With blank value, gallery title will be used"
+msgstr "Lasciando vuoto verrà inviato il titolo della galleria"
+
+msgid "Available only with HTML format"
+msgstr "Disponibile unicamente con il formato HTML"
+
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifica"
+
+msgid "Error when sending email to %s [%s]."
+msgstr "Errore durante l'invio dell'email a %s [%s]."
+
+msgid "Mail sent to %s [%s]."
+msgstr "Email inviata a %s [%s]."
+
+msgid "No mail to send."
+msgstr "Nessuna email da inviare."
+
+msgid "There is no available subscribers to mail."
+msgstr "Nessun utente da notificare via email."
+
+msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgstr "Un utente è da notificare se ci sono nuovi elementi disponibili."
+
+msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
+msgstr "È possibile che non vi siano utenti iscritti (solo il webmaster può accedere a queste informazioni)."
+
+msgid "No user to send notifications by mail."
+msgstr "Nessun utente da notificare via email."
+
+msgid "New elements added"
+msgstr "Nuovi elementi aggiunti"
+
+msgid "Subscribe to notification by mail"
+msgstr "Sottoscrivere alla notifica via email"
+
+msgid "Unsubscribe from notification by mail"
+msgstr "Cancella dalla notifica via email"
+
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametri"
+
+msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
+msgstr "Trattamento in corso.\nAttendere prego..."
+
+msgid "Continue processing treatment"
+msgstr "Continuare il trattamento in corso..."
+
+msgid "Add detailed content"
+msgstr "Invia contenuto dettagliato"
+
+msgid "Send mail on HTML format"
+msgstr "Invio dell'email in formato HTML"
+
+msgid "Send mail as"
+msgstr "Inviare l'email come"
+
+msgid "Send mail to users"
+msgstr "Invia un'email agli utenti"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Invio"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+msgid "Include display of recent pictures group by dates"
+msgstr "Includere le ultime immagini per data"
+
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Iscritti"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Iscrizione"
+
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+msgid "Select recipients"
+msgstr "Selezionare gli invii"
+
+msgid "Subscribe/unsubscribe users"
+msgstr "Iscrivere/Cancellare utenti"
+
+msgid "Unknown identifier"
+msgstr "Identificante sconosciuto"
+
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Non inscritti"
+
+msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
+msgstr "L'utente %s [%s] è stato cancellato dalla lista degli iscritti."
+
+msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
+msgstr "L'utente %s [%s] è stato aggiunto alla lista degli iscritti."
+
+msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
+msgstr "L'utente %s [%s] non è stato cancellato dalla lista degli iscritti."
+
+msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
+msgstr "L'utente %s [%s] non è stato aggiunto alla lista degli iscritti."
+
+msgid "User %s [%s] added."
+msgstr "Utente %s [%s] aggiunto."
+
+msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
+msgstr "Attenzione: la sottoscrizione o la soppressione invierà un'email agli utenti in questione"
+
+msgid "Number of rows per page"
+msgstr "Numero di righe per pagina"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Nuovo nome"
+
+#, c-format
+msgid "New on %s"
+msgstr "Nuovo il %s"
+
+msgid "New parent category"
+msgstr "Nuova categoria principale"
+
+msgid "New password"
+msgstr "Nuova password"
+
+msgid "New password confirmation does not correspond"
+msgstr "La conferma della nuova password non corrisponde"
+
+msgid "New password sent by email"
+msgstr "La nuova password ti è stata inviata via email"
+
+msgid "Rate this picture"
+msgstr "Vota questa foto"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "Nuovo tag"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Prossima"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "No element in this category"
+msgstr "Nessun elemento in questa categoria"
+
+msgid "No email address"
+msgstr "Nessun indirizzo email"
+
+msgid "No photo can be deleted"
+msgstr "Nessuna foto può essere eliminata"
+
+msgid "no rate"
+msgstr "nessun voto"
+
+msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
+msgstr "Nessun tag di definito. Utilizzare lo schermo Amministrazione>Immagini>Tags"
+
+msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
+msgstr "Nota: solo le foto agiunte con pLoader possono essere rimosse"
+
+msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
+msgstr "Notate che potete cambiare manualmente la configurazione e rilanciare Piwigo."
+
+msgid "nothing"
+msgstr "niente"
+
+msgid "No classic user matches this email address"
+msgstr "Non esiste nessun utente con questo indirizzo email"
+
+msgid "no write access"
+msgstr "Nessun accesso in scrittura"
+
+msgid "Number of comments per page"
+msgstr "Numero di commenti per pagina"
+
+msgid "Number of downloads"
+msgstr "Totale dei downloads"
+
+msgid "Number of items"
+msgstr "Numero di elementi"
+
+msgid "Number of rates"
+msgstr "Numero di voti"
+
+msgid "Number of thumbnails to create"
+msgstr "Numero di miniature da creare"
+
+msgid "Mail address is obligatory for all users"
+msgstr "L'indirizzo email è obligatorio per tutti gli utenti"
+
+msgid "Only private categories are listed"
+msgstr "Solo le categorie private sono elencate"
+
+msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
+msgstr "Solo il prefisso delle miniature e l'email del webmaster sono stati recuperati dalla precedente configurazione"
+
+msgid "Operating system"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+msgid "All optimizations have been successfully completed."
+msgstr "Ottimizzazioni realissate correttamente."
+
+msgid "Optimizations have been completed with some errors."
+msgstr "Ottimizzazioni concluse con errori."
+
+msgid "Optional URL keyword"
+msgstr "Parametro facultativo del'URL"
+
+msgid "Order alphanumerically"
+msgstr "Ordina alfanumericamente"
+
+msgid "Original dimensions"
+msgstr "Dimensioni originali"
+
+msgid "Original templates"
+msgstr "Templates d'origine"
+
+msgid "Other private categories"
+msgstr "Altre categorie private"
+
+msgid "Overall"
+msgstr "Vista globale"
+
+msgid "overrides existing values with empty ones"
+msgstr "sovrascrivere i valori esistenti con i nuovi anche vuoti"
+
+msgid "Page banner"
+msgstr "Banner di pagina"
+
+msgid "Page end"
+msgstr ""
+
+msgid "Pages seen"
+msgstr "Pagine viste"
+
+msgid "Parent category"
+msgstr "Categoria principale"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgid "Password confirmation error."
+msgstr "Errore nella conferma della password."
+
+msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
+msgstr "Password di conferma è mancante. Si prega di confermare la password prescelta."
+
+msgid "Password forgotten"
+msgstr "Password dimenticata"
+
+msgid "Password is missing. Please enter the password."
+msgstr "Password è mancante. Si prega di inserire la password."
+
+msgid "password updated"
+msgstr "password aggiornata"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
+msgstr "Se riscontrate dei problemi, effettuare una manutezione in [Amministrazione>Speciale>Manutenzione]."
+
+msgid "period"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent period must be a positive integer value"
+msgstr "Il periodo deve essere un valore intero positivo"
+
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
+
+msgid "Permalink history"
+msgstr "Cronologia dei permalinks"
+
+msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr "Il permalink deve essere composto unicamente dai caratteri seguenti : \"a-zA-Z0-9\", \"-\" o \"_\". Non deve essere numerico o iniziare con un numero seguito da \"-\""
+
+msgid "Permalinks"
+msgstr "Permalinks"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
+msgstr "Il permalink %s è stato usato precedentemente per la categoria %s. Cancellarlo prima dallo storico"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s is already used by category %s"
+msgstr "Il permalink %s è già usato nella galleria %s"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Accesso non autorizzato"
+
+msgid "Permission granted"
+msgstr "Accesso autorizzato"
+
+msgid "Permission granted thanks to a group"
+msgstr "Accesso autorizzato grazie al'appartenenza ai gruppi"
+
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+msgid "PHP 5 is required"
+msgstr "È necessario PHP 5"
+
+msgid "picture"
+msgstr "immagini"
+
+msgid "Click on the picture to see it in high definition"
+msgstr "Cliccare sull'immagine per vederla in alta definizione"
+
+msgid "Picture informations updated"
+msgstr "Informazioni dell'immagine sono state aggiornate"
+
+msgid "Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+msgid "Show file metadata"
+msgstr "Mostrare i metadati del file"
+
+msgid "Piwigo Administration"
+msgstr "Amministrazione di Piwigo"
+
+msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Newsletter Piwigo"
+
+msgid "Piwigo Help"
+msgstr "Help di Piwigo"
+
+msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
+msgstr "Piwigo cerchrà di passare in PHP 5 creando o modificando il file .htaccess."
+
+msgid "Piwigo version"
+msgstr "Versione di Piwigo"
+
+msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
+msgstr "Piwigo non a potuto configurare PHP 5."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "Current<br>version"
+msgstr "Versione<br>attuale"
+
+msgid "Can't read or extract archive."
+msgstr "È impossibile leggere o di eseguire l'archivio."
+
+msgid "Automatic installation"
+msgstr "Installazione automatica"
+
+msgid "Automatic upgrade"
+msgstr "Aggiornamento automatico"
+
+msgid "Plugin versions can't be checked"
+msgstr "È impossibile verificare i plugins seguenti"
+
+msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
+msgstr "Verificate i permessi della cartella \"plugins\" et delle sue sotto cartelle (CHMOD)."
+
+msgid "Can't download archive."
+msgstr "È impossibile recuperare l'archivio."
+
+msgid "Plugins up to date"
+msgstr "Plugins aggiorno"
+
+msgid "Download file"
+msgstr "Scaricare il file"
+
+msgid "An error occured during extraction (%s)."
+msgstr "Si è verificato un'errore durante l'esecuzione del file (%s)."
+
+msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
+msgstr "Recatevi nella lista dei plugins per installarlo ed attivarlo."
+
+msgid "Plugin has been successfully copied"
+msgstr "Il plugin è stato copiato con successo."
+
+msgid "Plugins which need upgrade"
+msgstr "Plugins che necessitano un aggiornamento"
+
+msgid "Available<br>version"
+msgstr "Versione<br>disponibile"
+
+msgid "Last revisions"
+msgstr "Ultimi aggiornamenti"
+
+msgid "Can't connect to server."
+msgstr "Non è possibile connettersi al server."
+
+msgid "Plugin list"
+msgstr "Lista dei plugins"
+
+msgid "Other plugins"
+msgstr "Altri plugins disponibili"
+
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Verificare gli aggiornamenti"
+
+msgid "Can't create temporary file."
+msgstr "È impossibile creare un file temporaneo."
+
+msgid "%s has been successfully upgraded."
+msgstr "%s è stato aggiornato con successo."
+
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+msgid "Post date"
+msgstr "Data d'invio"
+
+msgid "Posted on"
+msgstr "Inviato il"
+
+msgid "Powered by"
+msgstr "Sito realizzato grazie a"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Precendente"
+
+msgid "Privacy level"
+msgstr "Livello di confidenzialità"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+msgid "Purge compiled templates"
+msgstr "\"Ripulire\" i templates compilati"
+
+msgid "Purge history detail"
+msgstr "\"Ripulire\" i dettagli dalla cronoligia"
+
+msgid "Purge history summary"
+msgstr "\"Ripulire\" il sommario dalla cronoligia"
+
+msgid "Purge never used notification feeds"
+msgstr "\"Ripulire\" i flussi di notifica mai usate"
+
+msgid "Purge search history"
+msgstr "\"Ripulire\" la cronologia delle ricerche"
+
+msgid "Purge sessions"
+msgstr "\"Ripulire\" le sessioni"
+
+msgid "Quick connect"
+msgstr "Connessione veloce"
+
+msgid "Quick Local Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione rapida"
+
+msgid "Random pictures"
+msgstr "Immagini a caso"
+
+msgid "display a set of random pictures"
+msgstr "Mostra un insieme d'immagini in modo casuale"
+
+msgid "randomly represented"
+msgstr "rappresentante a caso"
+
+msgid "Random picture"
+msgstr "Immagine a caso"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+msgid "ranks"
+msgstr "rangs"
+
+msgid "Rate"
+msgstr "Voto"
+
+msgid "Rate date"
+msgstr "Data del voto"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Voto"
+
+msgid "Rating by guests"
+msgstr "Voti degli ospiti"
+
+msgid "Recent categories"
+msgstr "Ultime categorie"
+
+msgid "display recently updated categories"
+msgstr "Mostra le categorie recentemente create o aggiornate"
+
+msgid "Recent period"
+msgstr "Periodo recente"
+
+msgid "Recent pictures"
+msgstr "Ultime immagini"
+
+msgid "display most recent pictures"
+msgstr "Mostra le immagini le più recenti"
+
+msgid "Redirection..."
+msgstr "Reindirizzamento in corso..."
+
+msgid "Please, enter a login"
+msgstr "Inserire nome utente, grazie"
+
+msgid "login mustn't end with a space character"
+msgstr "Il nome utente non deve finire con uno spazio"
+
+msgid "login mustn't start with a space character"
+msgstr "Il nome utente non deve iniziare con uno spazio"
+
+msgid "this login is already used"
+msgstr "Nome utente già esistente"
+
+msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
+msgstr "L'indirizzo email deve essere del tipo xxx@yyy.eee (ad esempio: cippalippa@libero.rio)"
+
+msgid "a user use already this mail address"
+msgstr "un utente usa già questo indirizzo mail"
+
+msgid "please enter your password again"
+msgstr "Reinserire la password, grazie."
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registrati"
+
+msgid "Registration"
+msgstr "Registrazione"
+
+msgid "registration date"
+msgstr "data di registrazione"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Rifiutare"
+
+msgid "Reject All"
+msgstr "Rifiutare tutto"
+
+msgid "Related tags"
+msgstr "Tags correlati"
+
+msgid "Released on"
+msgstr "Aggiunto il"
+
+msgid "Auto login"
+msgstr "Conessione automatica"
+
+msgid "clean"
+msgstr "ripulire"
+
+msgid "remove remote listing.xml file"
+msgstr "Rimuovere il file remoto \"listing.xml\""
+
+msgid "generate listing"
+msgstr "generare il listing"
+
+msgid "generate file listing.xml on remote site"
+msgstr "generare il file \"listing.xml\" sul sito remoto"
+
+msgid "Create this site"
+msgstr "Creare sito"
+
+msgid "A local listing.xml file has been found for "
+msgstr "Un file \"listing.xml\" è stato trovato per "
+
+msgid "read local listing.xml and update"
+msgstr "leggere il file \"listing.xml\" e aggiornare"
+
+msgid "test"
+msgstr "verificare"
+
+msgid "test this remote site"
+msgstr "verificare sito remoto"
+
+msgid "remove tags"
+msgstr "Rimuovere i tags"
+
+msgid "remove this tag from the list"
+msgstr "Eliminare tag dalla lista"
+
+msgid "Repair and optimize database"
+msgstr "Riparare o ottimizzare la base dati"
+
+msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
+msgstr "Sostitizione dei templates d'origine con i vostri templates personalizzati dalla sottodirectory template-extension"
+
+msgid "Replacers (customized templates)"
+msgstr "Sostituzione (templates personalizzati)"
+
+msgid "Representant"
+msgstr "Rappresentante"
+
+msgid "Representation of categories"
+msgstr "Rappresentazione delle categorie"
+
+msgid "representative"
+msgstr "rappresentative"
+
+msgid "Representative"
+msgstr "Rappresentativa"
+
+msgid "Represents"
+msgstr "Rappresenta"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Cancellare"
+
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
+
+msgid "Retrieve password"
+msgstr "Recuperare la password"
+
+msgid "return to homepage"
+msgstr "Torna alla homepage"
+
+msgid "RSS feed"
+msgstr "flussi RSS"
+
+msgid "Save order"
+msgstr "Salvare l'ordine"
+
+msgid "Save to permalink history"
+msgstr "Salvare nello storico (cronologia) dei permalinks"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+msgid "Search for Author"
+msgstr "Cercare un Autore"
+
+msgid "Search in Categories"
+msgstr "Cercare nelle categorie"
+
+msgid "Search by Date"
+msgstr "Cercare per data"
+
+msgid "End-Date"
+msgstr "Data di fine"
+
+msgid "Kind of date"
+msgstr "Tipo data"
+
+#, c-format
+msgid "searched words : %s"
+msgstr "parole cercate : %s"
+
+msgid "Search for words"
+msgstr "Cercare le parole"
+
+msgid "Search for all terms "
+msgstr "Cercare tutte le parole"
+
+msgid "Search for any terms"
+msgstr "Cercare una delle parole"
+
+msgid "Empty query. No criteria has been entered."
+msgstr "Selezione vuota. Nessun criterio di ricerca inserito."
+
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opzioni di ricerca"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Risultato della ricerca"
+
+msgid "Search rules"
+msgstr "Criteri di ricerca"
+
+msgid "Search in subcategories"
+msgstr "Cercare nelle sottocategorie"
+
+msgid "Search tags"
+msgstr "Ricercare i tags"
+
+msgid "Section"
+msgstr "Selezione"
+
+msgid "See available tags"
+msgstr "Mostra i tags disponibili"
+
+msgid "See images linked to this tag only"
+msgstr "Mostrare le immagini connesse solo a questo tag"
+
+msgid "See you soon."
+msgstr "A presto."
+
+msgid "Select at least one category"
+msgstr "Scegliere almeno una categoria"
+
+msgid "Select at least one picture"
+msgstr "Scegliere almeno un'immagine"
+
+msgid "Select at least one user"
+msgstr "Scegliere almeno un'utente"
+
+msgid "selection"
+msgstr "selezione"
+
+msgid "Send an information email to group members"
+msgstr "Inviare un'email d'informazione agli utenti di un gruppo"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contattare"
+
+msgid "Send new password"
+msgstr "Inviare una nuova password"
+
+msgid "Sent by"
+msgstr "Envoyé par"
+
+msgid "set as category representative"
+msgstr "Usare immagine come rappresentativa della categoria"
+
+msgid "set to"
+msgstr "Impostare a"
+
+msgid "Show info"
+msgstr "Mostra le informazioni"
+
+msgid "Show number of comments"
+msgstr "Mostrare il numero dei commenti"
+
+msgid "Show number of hits"
+msgstr "Mostrare il numero di visualizzazioni"
+
+msgid "show tag cloud"
+msgstr "fare salire la nuvola di tags"
+
+msgid "Show upload link every time"
+msgstr "Sempre visualizzare il link per aggiungere le immagini"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Dal"
+
+msgid "singly represented"
+msgstr "rappresentante fisso"
+
+msgid "This site already exists"
+msgstr "Questo sito esiste già"
+
+msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
+msgstr "Creare un nuovo sito: (indicare URL verso \"create_listing_file.php\")"
+
+msgid "created"
+msgstr "creato"
+
+msgid "delete"
+msgstr "cancellare"
+
+msgid "deleted"
+msgstr "cancellato"
+
+msgid "delete this site and all its attached elements"
+msgstr "cancellare questo sito e tutti gli elementi ad esso connessi"
+
+msgid "an error happened"
+msgstr "Si è verificato un'errore"
+
+msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
+msgstr "file \"create_listing_file.php\" introvabile sul sito remoto"
+
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+msgid "Site manager"
+msgstr "Gestione dei siti"
+
+msgid "Remote"
+msgstr "Remoto"
+
+msgid "synchronize"
+msgstr "sincronizzare"
+
+msgid "update the database from files"
+msgstr "Aggiornare la base dati dai files"
+
+msgid "slideshow"
+msgstr "diaporama"
+
+msgid "stop the slideshow"
+msgstr "fermare il diaporama"
+
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Spiacente!"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordina per"
+
+msgid "Sort order"
+msgstr "Tipo di ordinamento"
+
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciale"
+
+msgid "SQL queries"
+msgstr "numero delle esecuzioni SQL"
+
+msgid "SQL queries in"
+msgstr "selezioni SQL in"
+
+msgid "display only recently posted images"
+msgstr "Mostra solo gli elementi recenti"
+
+msgid "Start Install"
+msgstr "Inizia l'installazione"
+
+msgid "Play of slideshow"
+msgstr "Lettura del diaporama"
+
+msgid "Repeat the slideshow"
+msgstr "Ricominciare il diaporama"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+msgid "status"
+msgstr "stato"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+msgid "Parameters are correct"
+msgstr "I parametri sono corretti"
+
+msgid "Database name"
+msgstr "Nome della base dati"
+
+msgid "also given by your host provider"
+msgstr "fornitovi dal provider"
+
+msgid "Database type"
+msgstr "Tipo di Database"
+
+msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
+msgstr "La base dati da utilizzare per installare Piwigo"
+
+msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr "Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database.inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo o spazio è autorizzato)"
+
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Non è stato possibile connettersi al server"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+msgstr "localhost, sql.multimania.com, pluto.libero.it"
+
+msgid "user password given by your host provider"
+msgstr "La password d'accesso alla base dati fornita dal tuo provider"
+
+msgid "Database table prefix"
+msgstr "Prefisso delle tabelle della base dati"
+
+msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
+msgstr "Le tabelle della base dati lo avranno come prefisso (permette di gestire meglio le tabelle)"
+
+msgid "Database configuration"
+msgstr "Configurazione della base dati"
+
+msgid "user login given by your host provider"
+msgstr "nome utente di login alla base dati fornito dal tuo provider"
+
+msgid "enter a login for webmaster"
+msgstr "Inserire un nome utente per il webmaster"
+
+msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
+msgstr "Il nome utente del webmaster non può contenere caratteri come ' o \""
+
+msgid "Webmaster password"
+msgstr "Password"
+
+msgid "Password [confirm]"
+msgstr "Password [confermare]"
+
+msgid "verification"
+msgstr "verifica"
+
+msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
+msgstr "da conservare con cura. Permette l'accesso al pannello di amministrazione"
+
+msgid "Admin configuration"
+msgstr "Configurazione del utente \"Amministratore\""
+
+msgid "return to the display of all images"
+msgstr "ritornare alla visualizzazione di tutti gli elementi"
+
+msgid "Pause of slideshow"
+msgstr "Pausa del diaporama"
+
+msgid "Not repeat the slideshow"
+msgstr "Non ricominciare il diaporama"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+msgid "Storage category"
+msgstr "Categoria di memorizzazione"
+
+msgid "sub-categories"
+msgstr "Sottocategorie"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Confermare"
+
+msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr "Rimanete in contatto con il progetto abbonandovi alla newsletter. Riceverete un mail ogni volta che una nuova versione sarà disponibile (avvolte un bug di sicurezza è corretto, è importante esserne al corrente ed aggiornare il prodotto) o che soppravvenga un evento importante sul progetto. Solo qualche mail all'anno"
+
+msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Abbonare %s alla newsletter Piwigo"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Riassunto"
+
+msgid "Sum of rates"
+msgstr "Somma dei voti"
+
+msgid "synchronize metadata"
+msgstr "sincronizzare i metadati"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+msgid "%d tag"
+msgid_plural "%d tags"
+msgstr[0] "%d tag"
+msgstr[1] "%d tags"
+
+msgid "Tag results for"
+msgstr "Risultato dei tag per"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already exists"
+msgstr "Il tag \"%s\" esiste già"
+
+msgid "Tag selection"
+msgstr "Selezione dei tags"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" was added"
+msgstr "Il tag \"%s\" è stato aggiunto"
+
+msgid "Take selected elements out of caddie"
+msgstr "Estrarre gli elementi selezionati dal cestino"
+
+msgid "target"
+msgstr "Target"
+
+msgid "Templates configuration has been recorded."
+msgstr "La configurazione dei templates è stata registrata."
+
+msgid "the beginning"
+msgstr "L'inizio"
+
+msgid "Interface theme"
+msgstr "Tema dell'interfaccia"
+
+msgid "Theme: "
+msgstr ""
+
+msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr "I flussi RSS informno sulle novità della galleria: nuove immagini, aggiornamento delle categorie, nuovi commenti. Da usarsi con un lettore di flussi RSS."
+
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniature"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+msgid "title"
+msgstr "titolo"
+
+msgid "Categories management"
+msgstr "Gestione delle categorie"
+
+msgid "Piwigo configuration"
+msgstr "Configurazione di Piwigo"
+
+msgid "Piwigo administration"
+msgstr "Amministrazione di Piwigo"
+
+msgid "Edit a category"
+msgstr "Modificare una categoria"
+
+msgid "Group management"
+msgstr "Gestione gruppi"
+
+msgid "User list"
+msgstr "Lista utenti"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Modify informations about a picture"
+msgstr "Modificare le informazioni dell'immagine"
+
+msgid "A comment on your site"
+msgstr "Un commento sul sito"
+
+msgid "Thumbnail creation"
+msgstr "Creazione delle miniature"
+
+msgid "Database synchronization with files"
+msgstr "Sincronizzazione della base dati con i files"
+
+msgid "Pictures waiting for validation"
+msgstr "Immagini in attesa di convalida"
+
+msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
+msgstr "immagini senza miniature (solo jpeg e png)"
+
+msgid "height must be a number superior to"
+msgstr "l'altezza deve essere un numero superiore a"
+
+msgid "width must be a number superior to"
+msgstr "la larghezza deve essere un numero superiore a"
+
+msgid "for the file format"
+msgstr "per il formato del file"
+
+msgid "No missing thumbnail"
+msgstr "Nessuna miniatura mancante"
+
+msgid "Picture unreachable or no support"
+msgstr "Immagine non trovata o non supportata"
+
+msgid "GD version"
+msgstr "versione GD"
+
+msgid "Miniaturization parameters"
+msgstr "Parametri di miniaturizzazione"
+
+msgid "generated in"
+msgstr "generata in"
+
+msgid "Results of miniaturization"
+msgstr "Risultati della miniaturizzazione"
+
+msgid "General statistics"
+msgstr "Statistiche generali"
+
+msgid "max time"
+msgstr "tempo massimo"
+
+msgid "average time"
+msgstr "tempo medio"
+
+msgid "min time"
+msgstr "tempo minimo"
+
+msgid "number of miniaturized pictures"
+msgstr "numero di foto miniaturizzate"
+
+msgid "total time"
+msgstr "tempo totale"
+
+msgid "for this file format"
+msgstr "per questo formato di file"
+
+msgid "today"
+msgstr "Oggi"
+
+msgid "Toggle 'default group' property"
+msgstr "Invertire la proprietà \"gruppo di default\""
+
+msgid "total SQL time"
+msgstr "tempo totale delle esecuzioni SQL"
+
+msgid "total upgrade time"
+msgstr "tempo totale per aggiornamento"
+
+msgid "Try to configure PHP 5"
+msgstr "Provate a configuratre PHP 5"
+
+msgid "Unable to check for upgrade."
+msgstr "Non è stato possibile identificare l'ultima versione."
+
+msgid "Uncheck all"
+msgstr "Deselezionare tutto"
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disinstallare"
+
+msgid "unit mode"
+msgstr "modo unitario"
+
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Sbloccate"
+
+msgid "unset"
+msgstr "Svuotare"
+
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizzare"
+
+msgid "Update categories informations"
+msgstr "Aggiorna le informazioni delle categorie"
+
+msgid "reduce to single existing categories"
+msgstr "eseguire unicamente sulle categorie selezionate"
+
+msgid "Choose an option"
+msgstr "Scegli un'opzione"
+
+msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
+msgstr "Mostra tutte le informazioni possibili (categorie ed elementi aggiunti o eliminati)"
+
+msgid "Error list"
+msgstr "Lista degli errori"
+
+msgid "Errors caption"
+msgstr "Significato degli errori"
+
+msgid "Piwigo version differs on the remote site"
+msgstr "La versione di Piwigo differisce da quella sul server remoto"
+
+msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
+msgstr "La versione del file \"create_listing_file.php\" sul server remoto deve essere la stessa di Piwigo"
+
+msgid "listing.xml file was not found"
+msgstr "Il file \"listing.xml\" non è stato trovato"
+
+msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr "Il file \"listing.xml\" non è stato trovato. Questo file è generato scegliendo il comando \"genera la lista\" nella sezione \"Amministrazione del sito\""
+
+msgid "Update images informations"
+msgstr "Aggiorna le informazioni delle immagini"
+
+msgid "Detailed informations"
+msgstr "Informazioni dettagliate"
+
+msgid "File/directory read error"
+msgstr "Errore in letture del file/directory"
+
+msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
+msgstr "Non è possibile accedere al file o alla directory (probabilmente non esiste o l'accesso è stato negato)"
+
+msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
+msgstr "Ogni file immagine richiede una miniatura. La miniatura deve essere presente nella sottodirectory \"thumbnail\" della directory. Il nome del file della miniatura deve iniziare con il parametro di configurazione \"prefix_thumbnail\" e l'estensione deve essere uno di valori della lista seguente:"
+
+msgid "missing thumbnail"
+msgstr "miniature mancanti"
+
+msgid "categories deleted in the database"
+msgstr "categorie eliminate dalla base dati"
+
+msgid "elements deleted in the database"
+msgstr "elementi eliminati dalla base dati"
+
+msgid "images candidates for metadata synchronization"
+msgstr "immagini in coda per la sincronizzazione dei metadati"
+
+msgid "elements informations synchronized with files metadata"
+msgstr "informazioni sugli elementi sincronizzate con i metadati"
+
+msgid "errors during synchronization"
+msgstr "Si sono verificati errori durante la sincronizzazione"
+
+msgid "categories added in the database"
+msgstr "categorie aggiunte nella base dati"
+
+msgid "elements added in the database"
+msgstr "elementi aggiunti nella base dati"
+
+msgid "elements updated in the database"
+msgstr "elementi aggiornati nella base dati"
+
+msgid "Search for new images in the directories"
+msgstr "Cercare nuove immagini nelle directory"
+
+msgid "Update your rating"
+msgstr "Aggiorna il tuo voto"
+
+msgid "added"
+msgstr "aggiunto"
+
+msgid "Metadata synchronization results"
+msgstr "Risultato della sincronizzazione dei metadati"
+
+msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
+msgstr "Solo simulazione (non sarà fatta nessuna modifica nella base dati)"
+
+msgid "[Simulation]"
+msgstr "[Simulazione]"
+
+msgid "directories + files"
+msgstr "directory + file"
+
+msgid "only directories"
+msgstr "solo directory"
+
+msgid "synchronize files structure with database"
+msgstr "sincronizzare la struttura dei files con la base dati"
+
+msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
+msgstr "sincronizzare gli elementi della base dati con le informazioni presenti nei metadati dei files"
+
+msgid "even already synchronized elements"
+msgstr "anche gli elementi già sincronizzati"
+
+msgid "Used metadata"
+msgstr "Metadati usati"
+
+msgid "wrong filename"
+msgstr "nome della directory errata"
+
+msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
+msgstr "Il nome delle directory e dei files deve essere composto da lettere, numeri, \"-\", \"_\" o \".\""
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aggiornamento"
+
+msgid "Upgrade informations"
+msgstr "Informazioni sul'aggiornamento"
+
+msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
+msgstr "Solo un amministratore può eseguire l'aggiornamento: identificatevi."
+
+msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
+msgstr "La dimensione del file immagine non deve eccedere: "
+
+msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
+msgstr "L'immagine deve essere in formato jpg, png o gif"
+
+msgid "the height of the picture must not exceed : "
+msgstr "L'altezza dell'immagine non deve eccedere: "
+
+msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
+msgstr "Opzionale ma raccomandato: scegliere una miniatura da associare a "
+
+msgid "the width of the picture must not exceed : "
+msgstr "La larghezza dell'immagine non deve eccedere: "
+
+msgid "can't upload the picture on the server"
+msgstr "non è stato possibile caricare il file sul server"
+
+msgid "the username must be given"
+msgstr "nome utente obbligatorio"
+
+msgid "A picture's name already used"
+msgstr "file già esistente"
+
+msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
+msgstr "il formato del file non è un formato immagine"
+
+msgid "Name of the picture"
+msgstr "Nome dell'immagine"
+
+msgid "Upload a picture"
+msgstr "Caricare un'immagine"
+
+msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
+msgstr "Immagine caricata con successo. Un amministratore convaliderà l'operazione il più presto possibile"
+
+msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
+msgstr "Usare l'ordinamento delle immagini di default (cosi come definito nel file di configurazione)"
+
+msgid "useful when password forgotten"
+msgstr "utile se si dimentica la password"
+
+msgid "User access level to upload"
+msgstr "Livello d'accesso utente per l'upload"
+
+msgid "User comments"
+msgstr "Commenti utenti"
+
+msgid "User comments validation"
+msgstr "Approvare i commenti degli utenti"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+msgid "User permissions and group permissions have been erased"
+msgstr "I permessi degli utenti e dei gruppi sono stati cancellati"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" added"
+msgstr "utente \"%s\" aggiunto"
+
+msgid "User status"
+msgstr "Statuto del'utente"
+
+msgid "Administrator"
+msgstr "Amministratore"
+
+msgid "Generic"
+msgstr "Generico"
+
+msgid "Guest"
+msgstr "Ospite"
+
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Webmaster"
+
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d utente"
+msgstr[1] "%d utenti"
+
+msgid "%d user comment rejected"
+msgid_plural "%d user comments rejected"
+msgstr[0] "%d commento utente rifiutato"
+msgstr[1] "%d commenti utente rifiutati"
+
+msgid "%d user comment validated"
+msgid_plural "%d user comments validated"
+msgstr[0] "%d commento utente accettato"
+msgstr[1] "%d commenti utenti accettati"
+
+msgid "%d user deleted"
+msgid_plural "%d users deleted"
+msgstr[0] "%d utente cancellato"
+msgstr[1] "%d utenti cancellati"
+
+msgid "%d group"
+msgid_plural "%d groups"
+msgstr[0] "%d gruppo"
+msgstr[1] "%d gruppi"
+
+msgid "Validate"
+msgstr "Approvare"
+
+msgid "Validate All"
+msgstr "Approvare tutto"
+
+msgid "validate this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Validation"
+msgstr "Richiedere la validazione"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+msgid "Virtual categories movement"
+msgstr "Spostare categoria virtuale"
+
+msgid "Virtual categories to move"
+msgstr "Categorie virtuali da spostare"
+
+msgid "Virtual category"
+msgstr "Categorie virtuale"
+
+msgid "Virtual category name"
+msgstr "Nome della categoria virtuale"
+
+msgid "Visits"
+msgstr "Visite"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "In attesa"
+
+msgid "Webmaster cannot be deleted"
+msgstr "Il webmaster non può essere cancellato"
+
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+msgid "You are running on development sources, no check possible."
+msgstr "State lavorando con una versione di sviluppo, impossibile verificare l'ultima versione."
+
+msgid "You are running the latest version of Piwigo."
+msgstr "State già usando l'ultima versione di Piwigo."
+
+msgid "You cannot delete your account"
+msgstr "Non potete cancellare il vostro conto utente"
+
+msgid "You cannot move a category in its own sub category"
+msgstr "Non potete spostare una categoria in una sua sottocategoria."
+
+msgid "You do not have access rights to run upgrade"
+msgstr "Non avete le autorizzazioni necessarie per effettuare l'aggiornamento"
+
+msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr "Dovete contattare il votro provider per chiedere come configurare PHP 5."
+
+msgid "You need to confirm deletion"
+msgstr "Dovete confermare la soppressione"
diff --git a/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 000000000..ec4b28e0d
--- /dev/null
+++ b/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po b/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..9bc64c0d9
--- /dev/null
+++ b/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2649 @@
+# Piwigo gettext master template file
+# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
+# This file is distributed under the same license as Piwigo
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <team-i18n@piwigo.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "About"
+msgstr "Over"
+
+msgid "About Piwigo"
+msgstr "Over Piwigo"
+
+msgid "Free access"
+msgstr "Gratis toegang"
+
+msgid "Access to all"
+msgstr "Toegang tot alles"
+
+msgid "Access to subscribed"
+msgstr "Toegang tot geabbonnneerde"
+
+msgid "Access to administrators"
+msgstr "Toegang voor beheerders"
+
+msgid "Access to webmasters"
+msgstr "Toegang voor webmasters"
+
+msgid "No access"
+msgstr "Geen toegang"
+
+msgid "You are not authorized to access the requested page"
+msgstr "Je hebt geen rechten tot de opgevraagde pagina"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Activatie"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+msgid "Add a tag"
+msgstr "Voeg een tag toe"
+
+msgid "Add a user"
+msgstr "Voeg een gebruiker toe"
+
+msgid "Add/delete a permalink"
+msgstr "toevoegen/verwijderen van een permalink"
+
+msgid "add this image to your favorites"
+msgstr "voeg deze afbeelding toe aan jou favorieten"
+
+msgid "Add group"
+msgstr "Voeg een groep toe"
+
+msgid "add new elements to caddie"
+msgstr "Voeg nieuwe elementen toe ann caddie"
+
+msgid "Add selected elements to caddie"
+msgstr "Voeg geselecteerde elementen toe aan caddie"
+
+msgid "add tags"
+msgstr "Toevoegen tags"
+
+msgid "add to caddie"
+msgstr "Toevoegen aan caddie"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer"
+
+msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
+msgstr "Administrator, webmaster en speciale gebruiker kunnen deze methode niet gebruiken"
+
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Geavanceerde functies"
+
+msgid "Adviser"
+msgstr "Adviseer"
+
+msgid "Adviser mode enabled"
+msgstr "Advies mode geactiveerd"
+
+msgid "after"
+msgstr ""
+
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+msgid "Allow user registration"
+msgstr "Sta gebruikersregistratie toe"
+
+msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
+msgstr "Allow users to delete theirs owns comments"
+
+msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
+msgstr "Allow users to edit theirs owns comments"
+
+msgid "All sub-categories of private categories become private"
+msgstr "All sub-categories of private categories become private"
+
+msgid "All tags"
+msgstr "Alle tags"
+
+msgid "All tags must match"
+msgstr "Alle tags moeten kloppen"
+
+msgid "A new version of Piwigo is available."
+msgstr "Een nieuwere versie van Piwigo is beschikbaar."
+
+#, c-format
+msgid "An information email was sent to group \"%s\""
+msgstr "Een informatie email is verstuurd naar de groep \"%s\""
+
+msgid "Any tag"
+msgstr "Elke tag"
+
+msgid "Apply to subcategories"
+msgstr "Toestaan op subcategorieen"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Weet je het zeker?"
+
+msgid "ascending"
+msgstr "ascending"
+
+msgid "Associated"
+msgstr "Gelinkt"
+
+msgid "associate to category"
+msgstr "link aan categorie"
+
+msgid "associate to group"
+msgstr "link aan een groep"
+
+msgid "Association to categories"
+msgstr "Gelinkt aan categorie"
+
+msgid "%d association"
+msgid_plural "%d associations"
+msgstr[0] "%d associatie"
+msgstr[1] "%d associaties"
+
+msgid "At least one listed rule must be satisfied."
+msgstr "Op zijn minst moet aan één regel worden voldaan."
+
+msgid "At least one tag must match"
+msgstr "Op zijn minst moet een tag kloppen"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+msgid "Authorized"
+msgstr "Toegestaan"
+
+msgid "author(s) : %s"
+msgstr "auteur(s) : %s"
+
+msgid "Expand all categories"
+msgstr "Toon alle categorieën"
+
+msgid "Average rate"
+msgstr "Gemiddeld oordeel"
+
+msgid "Batch management"
+msgstr "Batch management"
+
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+msgid "Best rated"
+msgstr "Best beoordeeld"
+
+msgid "display best rated items"
+msgstr "weergeven van de hoogste beoordeling"
+
+msgid "Bound template"
+msgstr "Gebonden sjabloon"
+
+msgid "%d category including "
+msgid_plural "%d categories including "
+msgstr[0] "%d categorie inclusief "
+msgstr[1] "%d categories inclusief "
+
+msgid "%d physical"
+msgid_plural "%d physical"
+msgstr[0] "%d physiek"
+msgstr[1] "%d physieke"
+
+msgid " and %d virtual"
+msgid_plural " and %d virtual"
+msgstr[0] " en %d virtueel"
+msgstr[1] " en %d virtueel"
+
+msgid "%d category moved"
+msgid_plural "%d categories moved"
+msgstr[0] "%d categorie verplaatst"
+msgstr[1] "%d categorieën verplaatst"
+
+msgid "Anomaly"
+msgstr "Onregelmatigheid"
+
+msgid "Automatic correction"
+msgstr "Automatische correctie"
+
+msgid "Check automatic corrections"
+msgstr "Controleer de aoutomatische correcties"
+
+msgid "Correction"
+msgstr "Correctie"
+
+msgid "Correction applied with error"
+msgstr "Correctie die met fout wordt toegepast"
+
+msgid "Correction applied with success"
+msgstr "Correctie die met succes is toegepast"
+
+msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
+msgstr "%s waarde is niet een correct bestand omdat exif niet ondersteund word"
+
+msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
+msgstr "%s moet aangepast worden naar false in je config_local.inc.php bestand"
+
+msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
+msgstr "De anomalie worden genegeerd totdat de volgende versie"
+
+msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
+msgstr "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
+
+msgid "Impossible automatic correction"
+msgstr "Onmogelijke automatische correctie"
+
+msgid "Reinitialize check integrity"
+msgstr "Herinitalizeer de integrieteitscontrole"
+
+msgid "Go to %s or %s for more informations"
+msgstr "Gaa naar %s of %s voor meer informatie"
+
+msgid "the forum"
+msgstr "het forum"
+
+msgid "the wiki"
+msgstr "de wiki"
+
+msgid "Apply selected corrections"
+msgstr "Pas geselecteerde correcties toe"
+
+msgid "Ignore selected anomalies"
+msgstr "Negeer geselecteerde anomalieën"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ververs"
+
+msgid "Check integrity"
+msgstr "Controleer integriteit"
+
+msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
+msgstr "Gebruiker \"%s\" gemaakt met wachtwoord \"%s\" "
+
+msgid "Status of user \"%s\" updated"
+msgstr "Status van de gebruiker \"%s\" is bijgewerkt"
+
+msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
+msgstr "De versie van %s [%s] welke geinstalleerd is is niet compatibel met de vereiste versie [%s]"
+
+msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr "Je moet je systeem bijwerken om volledig gebruik te kunnen maken de software, anders kan de software mogelijk niet goed werken, of helemaal niet"
+
+msgid "caddie"
+msgstr "caddie"
+
+msgid "Caddie"
+msgstr "Caddie"
+
+msgid "Caddie is currently empty"
+msgstr "Caddie is momenteel leeg"
+
+msgid "Caddie management"
+msgstr "Caddie management"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "kalender"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+msgid "display each day with pictures, month per month"
+msgstr "weergeven elke dag met afbeelding, maand per maand"
+
+msgid "View"
+msgstr "Bekijk"
+
+msgid "Add a virtual category"
+msgstr "Voeg een virtuele categorie toe"
+
+msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
+msgstr "Gebruikers toestaan commentaar te geven op geselecteerde categorieen"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+msgid "Categories authorized thanks to group associations"
+msgstr "Categories authorized thanks to group associations"
+
+msgid "Categories manual order was saved"
+msgstr "Categorieën handmatig gesorteerd is opgeslagen"
+
+msgid "Categories ordered alphanumerically"
+msgstr "Categorieën alphanumeriek gesorteerd"
+
+msgid "Category"
+msgstr "categorie"
+
+#, c-format
+msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
+msgstr "Categorie elementen gelinkt aan de volgende categorieen: %s"
+
+msgid "Category results for"
+msgstr "Categorie resultaten voor"
+
+msgid "The name of a category should not be empty"
+msgstr "De naam van een categorie mag niet leeg zijn"
+
+msgid "Lock categories"
+msgstr "Sluit categorieën"
+
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+msgid "Private category"
+msgstr "Private categorie"
+
+msgid "Public category"
+msgstr "Publieke categorie"
+
+msgid "Find a new representant by random"
+msgstr "Vind een nieuw representant bij willekeur"
+
+msgid "Public / Private"
+msgstr "Publiek / Private"
+
+msgid "Manage authorizations for selected categories"
+msgstr "Beheer toegang voor geselecteerde categorieën"
+
+msgid "Select uploadable categories"
+msgstr "Selecteer uploadable categorieeën"
+
+msgid "Virtual category added"
+msgstr "Virtuele categorie toegevoegd"
+
+msgid "Virtual category deleted"
+msgstr "Virtuele categorie verwijderd"
+
+msgid "Check all"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+msgid "Check for upgrade"
+msgstr "Controleer voor een upgrade"
+
+msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
+msgstr "Controle voor upgrade is niet geslaagt door onbekende reden."
+
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Kies een afbeelding om"
+
+msgid "Monthly calendar"
+msgstr "Maand kalender"
+
+msgid "Monthly list"
+msgstr "Maand lijst"
+
+msgid "Weekly list"
+msgstr "Week lijst"
+
+msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
+msgstr "Klik hier als je browser je niet doorstuurt"
+
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sluit dit venster"
+
+msgid "cloud"
+msgstr ""
+
+msgid "Come to discover the category:"
+msgstr "Ondek de categorie:"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+msgid "%d comment"
+msgid_plural "%d comments"
+msgstr[0] "%d commentaar"
+msgstr[1] "%d commentaren"
+
+msgid "Your comment has been registered"
+msgstr "Je commentaar is geregistreerd"
+
+msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgstr "Anti-flood systeem : je moet even wachten voordat je weer nieuw commentaar kunt plaatsen"
+
+msgid "comment date"
+msgstr "commentaar datum"
+
+msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
+msgstr "Je commentaar is NIET geregistreerd omdat de validatie regels de plaatsing voorkwam"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaar"
+
+msgid "Add a comment"
+msgstr "voeg commentaar toe"
+
+msgid "Comments for all"
+msgstr "Commentaar voor alles"
+
+msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
+msgstr "Een beheerder moet je commentaar goedkeuren voordat het zichtbaar word."
+
+msgid "This login is already used by another user"
+msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik"
+
+msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
+msgstr "Complete RSS feed (afbeeldingen, commentaar)"
+
+msgid "Access type"
+msgstr "Toegangs type"
+
+msgid "Information data registered in database"
+msgstr "Informatie data geregistereerd in de database"
+
+msgid "Default display"
+msgstr "Standaard weergave"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+msgid "The gallery URL is not valid."
+msgstr "The gallerie URL is niet correct."
+
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+msgid "Save page visits by administrators"
+msgstr "Bewaar pagina bezoek van beheerders"
+
+msgid "Save page visits by guests"
+msgstr "Bewaar pagina bezoek van gasten"
+
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+msgid "Save page visits by users"
+msgstr "Bewaar pagina bezoek van gebruikers"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuratie"
+
+msgid "confirm"
+msgstr "bevestig"
+
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Bevestig wachtwoord"
+
+msgid "Webmaster mail address"
+msgstr "Webmaster email adres"
+
+msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
+msgstr "Het is mogelijk dat bezoekers contact opnemen met de beheerder middels e-mail"
+
+msgid "Main"
+msgstr "Index"
+
+msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
+msgstr "Het aantal commentaren moet tussen 5 and 50 liggen."
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Verbinding"
+
+msgid "Connection settings"
+msgstr "Verbindingsinstellingen"
+
+msgid "Contact webmaster"
+msgstr "Contact de webmaster"
+
+msgid "Controversy"
+msgstr "Controversieel"
+
+msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr "Kopieer de tekst tussen de lijnen en plak deze in het bestand \"include/config_database.inc.php\"(Waarschuwing: config_database.inc.php mag alleen het roze gedeelte bevatten, geen return of extra spatie). Dit moet alleen wanneer dit bestand geen schrijfrechten"
+
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Maak een nieuwe account"
+
+msgid "Created on"
+msgstr "Gemaakt op"
+
+msgid "Creation date"
+msgstr "Aanmaak datum"
+
+msgid "Current name"
+msgstr "Huidige naam"
+
+msgid "Current password is wrong"
+msgstr "Huidige wachtwoord is niet juist"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Aanpassen"
+
+msgid "Your Gallery Customization "
+msgstr "Je gallerie aanpassen "
+
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deactiveer"
+
+msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
+
+msgid "Accelerate diaporama speed"
+msgstr "Accelerate diaporama speed"
+
+msgid "Default gallery language"
+msgstr "Standaard gallery taal"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+msgid "Default user cannot be deleted"
+msgstr "Standaart gebruiker kan niet verwijderd worden"
+
+msgid "delete all images from your favorites"
+msgstr "delete all images from your favorites"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+msgid "delete category"
+msgstr "verwijder categorie"
+
+msgid "Delete Representant"
+msgstr "Verwijder Representant"
+
+msgid "Delete selected photos"
+msgstr "Verwijder geselecteerde foto's"
+
+msgid "Delete selected tags"
+msgstr "Verwijder geselecteerde tags"
+
+msgid "Delete selected users"
+msgstr "Verwijder geselecteerde gebruikers"
+
+msgid "delete this comment"
+msgstr "verwijder dit commentaar"
+
+msgid "Deletions"
+msgstr "Verwijderde"
+
+msgid "delete this image from your favorites"
+msgstr "verwijder deze foto van je favorieten"
+
+msgid "Deny selected groups"
+msgstr "Verbied geselecteerde groepen"
+
+msgid "Deny selected users"
+msgstr "Verbied geselecteerde gebruikers"
+
+msgid "descending"
+msgstr "descending"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimenties"
+
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr "Weergeven"
+
+msgid "Display options"
+msgstr "Toon opties"
+
+msgid "Dissociated"
+msgstr "Niet gelinkt"
+
+msgid "dissociate from category"
+msgstr "verwijder link naar categorie"
+
+msgid "dissociate from group"
+msgstr "verwijder link naar groep"
+
+#, c-format
+msgid "%d Kb"
+msgstr "%d Kb"
+
+msgid "Does not represent"
+msgstr "Is niet aanwezig"
+
+msgid "download"
+msgstr "download"
+
+msgid "download this file"
+msgstr "download dit bestand"
+
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+msgid "Drag to re-order"
+msgstr "sleep om te herschikken"
+
+msgid "Files with same name in more than one physical category"
+msgstr "Bestanden met de zelfde naam in meer dan één physieke categorie"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting for validation"
+msgstr "%d wachten op bevestiging"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures rejected"
+msgstr "%d plaatje's afgewezen"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures validated"
+msgstr "%d plaatje's toegestaan"
+
+msgid "Each listed rule must be satisfied."
+msgstr "Aan elke regel moet worden voldaan."
+
+msgid "edit"
+msgstr "bewerk(en)"
+
+msgid "Edit a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit all picture informations"
+msgstr "Bewerk afbeeldings informatie"
+
+msgid "Category informations updated successfully."
+msgstr "Categorie informatie is met succes bijgewerkt."
+
+msgid "edit category informations"
+msgstr "bewerk categorie informatie"
+
+msgid "edit category permissions"
+msgstr "bewerk categorie rechten"
+
+msgid "Authorize upload"
+msgstr "Toestaan van upload"
+
+msgid "Edit ranks"
+msgstr "Edit ranks"
+
+msgid "Edit selected tags"
+msgstr "Bewerk geselecteerde tags"
+
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Bewerk tags"
+
+msgid "edit this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "elements"
+msgstr "elementen"
+
+msgid "%d image"
+msgid_plural "%d images"
+msgstr[0] "%d afbeelding"
+msgstr[1] "%d afbeeldingen"
+
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementen"
+
+msgid "Not linked elements"
+msgstr "Niet gelinkte elementen"
+
+msgid "elements per page"
+msgstr "elementen per pagina"
+
+#, c-format
+msgid "images posted during the last %d days"
+msgstr "afbeelding binnen de %d dagen"
+
+msgid "Element type"
+msgstr "Element type"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Email adres"
+
+msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
+msgstr "Email address is missing. Please specify an email address."
+
+msgid "Email administrators when a comment is deleted"
+msgstr "Email administrators when a comment is deleted"
+
+msgid "Email administrators when a comment is modified"
+msgstr "Email administrators when a comment is modified"
+
+msgid "Email admins when a comment requires validation"
+msgstr "Email beheerder wanneer een commantaart validatie nodig heeft"
+
+msgid "Email admins when a new user registers"
+msgstr "Email beheerders wanneer een nieuwe gebruiker zich registreerd"
+
+msgid "Email admins when a picture is uploaded"
+msgstr "Email beheerder wanneer er een plaatje is ge-upload"
+
+msgid "Email admins when a valid comment is entered"
+msgstr "Email beheerder wannneer een geldig commentaar is ingevuld"
+
+msgid "Empty caddie"
+msgstr "Leeg caddie"
+
+msgid "High definition enabled"
+msgstr "Hoge weergaven ingeschakeld"
+
+msgid "Enter your personnal informations"
+msgstr "Vul uw persoonlijke informatie in"
+
+msgid "Environment"
+msgstr "Omgeving"
+
+msgid "wrong date"
+msgstr "verkeerde datum"
+
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Fout bij het versturen van email"
+
+msgid "excluded"
+msgstr "uitsluiten"
+
+msgid "Extend for templates"
+msgstr "Uitbreiding voor sjablonen"
+
+msgid "My favorites"
+msgstr "Mijn favorieten"
+
+msgid "display my favorites pictures"
+msgstr "toon mijn favoriete foto's"
+
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorieten"
+
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+msgid "File name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+msgid "Filesize"
+msgstr "bestandsgrote"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Filter and display"
+msgstr "Filteren en tonen"
+
+#, c-format
+msgid "first element added on %s"
+msgstr "eerste element toegevoegd op %s"
+
+msgid "First"
+msgstr "Eerste"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Geweigerd"
+
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Wachtwoord vergeten?"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formulier"
+
+msgid "Support"
+msgstr "Bijstand"
+
+#, c-format
+msgid "from %s to %s"
+msgstr "van %s tot %s"
+
+msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
+msgstr "De gallerie is in onderhoud. Probeer het later nog eens."
+
+msgid "Gallery title"
+msgstr "Gallerie titel"
+
+msgid "Gallery URL"
+msgstr "Gallerie URL"
+
+msgid "GD library is missing"
+msgstr "GD library is er niet"
+
+msgid "Page generated in"
+msgstr "Pagina gegenereerd in"
+
+msgid "global mode"
+msgstr "global mode"
+
+msgid "Go through the gallery as a visitor"
+msgstr "Ga naar de gallerie als gast"
+
+msgid "Grant selected groups"
+msgstr "Toegang geselecteerde groepen"
+
+msgid "Grant selected users"
+msgstr "Toegang geselecteerde gebruikers"
+
+msgid "group"
+msgstr "groep"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
+msgstr "De naam van de groep mag geen spatie bevatten of leeg zijn."
+
+msgid "This name is already used by another group."
+msgstr "Deze naam is al in gebruik door een andere groep."
+
+msgid "group by letters"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name"
+msgstr "Groep naam"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" added"
+msgstr "groep \"%s\" toegevoegd"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" deleted"
+msgstr "groep \"%s\" verwijderd"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" updated"
+msgstr "groep \"%s\" bijgewerkt"
+
+msgid "guest"
+msgstr "gast"
+
+msgid "Guest cannot be deleted"
+msgstr "Gast kan niet verwijderd worden"
+
+msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
+msgstr "Foutieve status voor gebruiker \"guest\", gebruik standaard status. Waarschuw de webmaster."
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Gasten"
+
+msgid "Hello"
+msgstr "Hallo"
+
+msgid "Hello,"
+msgstr "Hallo,"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Hide"
+
+msgid "High filesize"
+msgstr "Grote bestandsformaat"
+
+msgid "available for administrators only"
+msgstr "Alleen voor beheerders"
+
+msgid "shows images at the root of this category"
+msgstr "Toon afbeelding van het begin van de categorie"
+
+msgid "See last users comments"
+msgstr "Bekijk de laatste gebruikerscommentaar"
+
+msgid "customize the appareance of the gallery"
+msgstr "Verschijning van de gallerie aanpassen"
+
+msgid "search"
+msgstr "zoeken"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+msgid "Hope to see you back soon."
+msgstr "Hope to see you back soon."
+
+msgid "Hour"
+msgstr "Uur"
+
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificatie"
+
+msgid "Element"
+msgstr ""
+
+msgid "Image id"
+msgstr "Afbeeldings id"
+
+msgid "Image only RSS feed"
+msgstr "Image only RSS feed"
+
+msgid "in this category"
+msgstr "in deze categorie"
+
+msgid "in %d sub-category"
+msgid_plural "in %d sub-categories"
+msgstr[0] "in %d sub-categorie"
+msgstr[1] "in %d sub-categorieën"
+
+msgid "Images manual order was saved"
+msgstr "Images manual order was saved"
+
+msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
+msgstr ""
+
+msgid "included"
+msgstr "inclusief"
+
+msgid "Reduce diaporama speed"
+msgstr "Reduce diaporama speed"
+
+msgid "Informations"
+msgstr "Informatie"
+
+msgid "Basic configuration"
+msgstr "Basis configuratie"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installatie"
+
+msgid "Installation"
+msgstr "Installatie"
+
+msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr "Het installeren van Piwigo is klaar, de volgende stap is<br><br>"
+"* Ga naar de Indentificatie pagina en gebruik hiervoor het eerder opgegeven gebruikersnaam met wachtwoord<br>"
+"* Deze gebruikersnaam geeft u toegang tot de beheermenu zodat u afbeeldingen op uw website kan plaatsen"
+
+msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr "Hulp nodig ? stel een vraag op het <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Piwigo forum</a>."
+
+msgid "Webmaster login"
+msgstr "Webmaster login"
+
+msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr "Het word getoond aan de bezoekers. Het is ook noodzakelijk voor de administratie van de website"
+
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instructies"
+
+msgid "Invalid password!"
+msgstr "Verkeerd wachtwoord!"
+
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+msgid "High definition"
+msgstr "Hoge kwaliteit"
+
+msgid "default values"
+msgstr "Standaard waarden"
+
+#, c-format
+msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
+msgstr "It appears your webhost is currently running PHP %s."
+
+msgid "jump to category"
+msgstr "ga naar categorie"
+
+msgid "jump to image"
+msgstr "ga naar afbeelding"
+
+msgid "Keyword"
+msgstr "Keyword"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#, c-format
+msgid "last %d days"
+msgstr "laaste %d dagen"
+
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
+
+msgid "leave"
+msgstr "verlaten"
+
+msgid "letters"
+msgstr ""
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacten"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Vrienden"
+
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "Admins"
+
+msgid "Link all category elements to a new category"
+msgstr "Link alle categorie elementen aan een nieuwe categorie"
+
+msgid "Link all category elements to some existing categories"
+msgstr "Link alle categorie elementen aan bestaande categorieen"
+
+msgid "Linked categories"
+msgstr "Gelinkte categorieën"
+
+msgid "Modify information"
+msgstr "Aanpassen informatie"
+
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Sluiten"
+
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesloten"
+
+msgid "Lock gallery"
+msgstr "Sluit gallerie"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Loguit"
+
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mail adres"
+
+msgid "Mail address"
+msgstr "Mail adres"
+
+msgid "Mail content"
+msgstr "Mail inhoud"
+
+msgid "Maintenance"
+msgstr "Onderhoud"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "Beheren"
+
+msgid "manage category elements"
+msgstr "beheer categorie elementen"
+
+msgid "manage image ranks"
+msgstr "manage image ranks"
+
+msgid "Manage image ranks"
+msgstr "Manage image ranks"
+
+msgid "Manage permissions for a category"
+msgstr "Beheer rechten voor een categorie"
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for group \"%s\""
+msgstr "Beheer rechten voor een groep \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for user \"%s\""
+msgstr "Beheer rechten voor een gebruiker \"%s\""
+
+msgid "manage sub-categories"
+msgstr "beheer sub-categorie"
+
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Beheer tags"
+
+msgid "obligatory"
+msgstr "verplicht"
+
+msgid "Maximum height of the pictures"
+msgstr "Maximale hoogte van de afbeelding"
+
+msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
+msgstr "Maximale hoogte moet een veelvoud zijn van 50"
+
+msgid "maximum height"
+msgstr "maximale hoogte"
+
+msgid "maximum width"
+msgstr "maximale breedte"
+
+msgid "Maximum width of the pictures"
+msgstr "Maximale breedte van het afbeelding"
+
+msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
+msgstr "Maximale breedte moet een veelvoud zijn van 50"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Leden"
+
+msgid "%d member"
+msgid_plural "%d members"
+msgstr[0] "%d lid"
+msgstr[1] "%d leden"
+
+msgid "Metadata synchronized from file"
+msgstr "Metadata gesynchronizeerd van een bestand"
+
+msgid "Minimum privacy level"
+msgstr "Minimale privacy nivo"
+
+msgid "display a calendar by creation date"
+msgstr "toon een kalender per aanmaak datum"
+
+msgid "display all elements in all sub-categories"
+msgstr "toont alle elementen in alle sub-categorieën"
+
+msgid "return to normal view mode"
+msgstr "terug naar normaal kijken"
+
+msgid "display a calendar by posted date"
+msgstr "toon een kalender met datums van plaatsen"
+
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+msgid "Most visited"
+msgstr "Meest bekeken"
+
+msgid "display most visited pictures"
+msgstr "Toon de meest bekenen afbeelding"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Verplaatsen"
+
+msgid "Move categories"
+msgstr "Verplaats categorie"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "Niet bekend"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
+msgstr "Het aantal beelden per rij moet niet ongeldige deler zijn"
+
+msgid "Number of images per row"
+msgstr "Aantal afbeeldingen per rij"
+
+msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
+msgstr "Het aantal rijen per pagina mag geen ongeldige deling zijn"
+
+msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
+msgstr "Verwachte tijd voor de gebruikerslijst voor een mailing is gelimiteerd. Andere gebruikers staan niet op de lijst."
+
+msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
+msgstr "Tijd om mail te sturen is gelimiteerd. Andere mailtjes worden overgeslagen."
+
+msgid "To send ?"
+msgstr "aan sturen ?"
+
+msgid "Last send"
+msgstr "Laatst sturen"
+
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+msgid "Complementary mail content"
+msgstr "Inhoud mail"
+
+msgid "See you soon,"
+msgstr "Zie je snel,"
+
+msgid ", click on "
+msgstr ", Klik op "
+
+msgid "Go to "
+msgstr "Ga naar "
+
+msgid "."
+msgstr "http://www.terwolde.net"
+
+msgid "Hello "
+msgstr "Hallo "
+
+msgid ","
+msgstr ","
+
+msgid "New elements were added "
+msgstr "Nieuwe elementen toegevoegd "
+
+msgid "between "
+msgstr "tussen "
+
+msgid " and "
+msgstr " en "
+
+msgid " on "
+msgstr " op "
+
+msgid "[NBM] Problems or questions"
+msgstr "[NBM] Problemen of vragen"
+
+msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgstr "Als je problemen of een vraag hebt, stuur een bericht aan: "
+
+msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
+msgstr "De webmaster heeft je ingeschreven om melding per mail te ontvangen."
+
+msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
+msgstr "Je hebt je ingeschreven voor meldingen per email."
+
+msgid "To subscribe"
+msgstr "Inschrijven"
+
+msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr "De webmaster heeft je uitgeschreven van de meldingen lijst per email."
+
+msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
+msgstr "Je hebt jezelf uitgeschreven om meldingen per mail te ontvangen."
+
+msgid "To unsubscribe"
+msgstr "Uitschrijven"
+
+msgid "With blank value, gallery title will be used"
+msgstr "Wanneer niet ingevuld, zal de gallerie titel worden gebruikt"
+
+msgid "Available only with HTML format"
+msgstr "Alleen beschikbaar in HTML formaat"
+
+msgid "Notification"
+msgstr "Melding"
+
+msgid "Error when sending email to %s [%s]."
+msgstr "Fout bij het versturen van email aan %s [%s]."
+
+msgid "Mail sent to %s [%s]."
+msgstr "Mail verstuuurd aan %s [%s]."
+
+msgid "No mail to send."
+msgstr "Geen mail om te versturen."
+
+msgid "There is no available subscribers to mail."
+msgstr "Geen gebruikers om mail te sturen."
+
+msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgstr "Een gebruiker is beschikbaar, er zijn nieuwe elementen te melden."
+
+msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
+msgstr "Het is mogelijk dat er geen ingeschreven gebruikers zijn (alleen de webmaster kan deze tab zien)."
+
+msgid "No user to send notifications by mail."
+msgstr "Geen gebruikers om meldingen te versturen per mail."
+
+msgid "New elements added"
+msgstr "Nieuwe elementen toegevoegd"
+
+msgid "Subscribe to notification by mail"
+msgstr "Inschrijven om een melding te ontvangen per mail"
+
+msgid "Unsubscribe from notification by mail"
+msgstr "Uitschrijven van meldingen per mail"
+
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
+msgstr "Bezig met voltooien van de bewerking.\nEven wachten..."
+
+msgid "Continue processing treatment"
+msgstr "Verder gaan met de bewerking"
+
+msgid "Add detailed content"
+msgstr "Toevoegen gedetaileerde inhoud"
+
+msgid "Send mail on HTML format"
+msgstr "Stuur mail in HTML formaat"
+
+msgid "Send mail as"
+msgstr "Stuur mail als"
+
+msgid "Send mail to users"
+msgstr "Stuur mail aan gebruikers"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Sturen"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+msgid "Include display of recent pictures group by dates"
+msgstr "Inclusief tonen van recente afbeeldingen op basis van datum"
+
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Ingeschreven"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Inschrijven"
+
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+msgid "Select recipients"
+msgstr "Selecteer ontvangers"
+
+msgid "Subscribe/unsubscribe users"
+msgstr "Inschrijven/Uitschrijven gebruikers"
+
+msgid "Unknown identifier"
+msgstr "Onbekend herkenningsteken"
+
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Uitgeschreven"
+
+msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
+msgstr "Gebruiker %s [%s] is verwijderd van de inschrijvingen lijst."
+
+msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
+msgstr "Gebruiker %s [%s] is toegevoegd aan de inschrijvingen lijst."
+
+msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
+msgstr "Gebruiker %s [%s] is niet verwijderd van de inschrijvingen lijst."
+
+msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
+msgstr "Gebruiker %s [%s] is niet toegevoegd aan de inschrijvingen lijst."
+
+msgid "User %s [%s] added."
+msgstr "Gebruiker %s [%s] toegevoegd."
+
+msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
+msgstr "Waarschuwing: in/uitschrijven zal een e-mail versturen aan de gebruiker"
+
+msgid "Number of rows per page"
+msgstr "Aantal rijen per pagina"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Nieuwe naam"
+
+#, c-format
+msgid "New on %s"
+msgstr "Nieuw op %s"
+
+msgid "New parent category"
+msgstr "Nieuwe hoofd categorie"
+
+msgid "New password"
+msgstr "Nieuw wachtwoord"
+
+msgid "New password confirmation does not correspond"
+msgstr "Nieuw wachtwoord bevestiging komt niet overeen"
+
+msgid "New password sent by email"
+msgstr "Nieuw wachtwoord is verzonden per email"
+
+msgid "Rate this picture"
+msgstr "Beoordeel deze afbeelding"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "Nieuwe tag"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+msgid "No element in this category"
+msgstr "No element in this category"
+
+msgid "No email address"
+msgstr "Geen email adres"
+
+msgid "No photo can be deleted"
+msgstr "Geen enkele foto kan verwijderd worden"
+
+msgid "no rate"
+msgstr "geen beoordeling"
+
+msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
+msgstr "Geen tag gedefineerd. Gebruik beheer>afbeeldingen>Tags"
+
+msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
+msgstr "Noot: Kan alleen foto's verwijderen welke met ploarde geplaatst zijn"
+
+msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
+msgstr "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
+
+msgid "nothing"
+msgstr "niets"
+
+msgid "No classic user matches this email address"
+msgstr "Geen gebruiker gevonden met dit email adres"
+
+msgid "no write access"
+msgstr "geen schrijftoegang"
+
+msgid "Number of comments per page"
+msgstr "Aantal commentaren per pagina"
+
+msgid "Number of downloads"
+msgstr "Aantal downloads"
+
+msgid "Number of items"
+msgstr "Aantal items"
+
+msgid "Number of rates"
+msgstr "Aantal beoordelingen"
+
+msgid "Number of thumbnails to create"
+msgstr "Aantal thumbnails om te maken"
+
+msgid "Mail address is obligatory for all users"
+msgstr "Email adres is verplicht voor alle gebruikers"
+
+msgid "Only private categories are listed"
+msgstr "Alleen private categorieen worden getoond"
+
+msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
+msgstr "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
+
+msgid "Operating system"
+msgstr "Besturingssysteem"
+
+msgid "All optimizations have been successfully completed."
+msgstr "Alle verbeteringen zijn succesvol afgerond."
+
+msgid "Optimizations have been completed with some errors."
+msgstr "Verbeteringen zijn afgerond met enkele fouten."
+
+msgid "Optional URL keyword"
+msgstr "Optionele URL sleutelwoord"
+
+msgid "Order alphanumerically"
+msgstr "sorteer alphanumeriek"
+
+msgid "Original dimensions"
+msgstr "Originele dimenties"
+
+msgid "Original templates"
+msgstr "Origineel sjabloontemplates"
+
+msgid "Other private categories"
+msgstr "Andere private categorieën"
+
+msgid "Overall"
+msgstr "Totaal"
+
+msgid "overrides existing values with empty ones"
+msgstr "overschrijft de bestaande waarden met lege waardes"
+
+msgid "Page banner"
+msgstr "Pagina banner"
+
+msgid "Page end"
+msgstr ""
+
+msgid "Pages seen"
+msgstr "Pagina's bekeken"
+
+msgid "Parent category"
+msgstr "Hoofd categorie"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+msgid "Password confirmation error."
+msgstr "Password confirmation error."
+
+msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
+msgstr "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
+
+msgid "Password forgotten"
+msgstr "Wachtwoord vergeten"
+
+msgid "Password is missing. Please enter the password."
+msgstr "Password is missing. Please enter the password."
+
+msgid "password updated"
+msgstr "wachtwoord bijgewerkt"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
+
+msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
+msgstr "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
+
+msgid "period"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent period must be a positive integer value"
+msgstr "Recente periode moet een positieve waarde zijn"
+
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
+
+msgid "Permalink history"
+msgstr "Permalink geschiedenis"
+
+msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr "De permalink naam moet bstaan uit a-z, A-Z, 0-9, \"-\" of \"_\". Het mag geen getal zijn of starten met een \"-\""
+
+msgid "Permalinks"
+msgstr "Permalinks"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
+msgstr "Permalink %s is eerder gebruikt door categorie %s. Verwijder de permalink geschiedenis eerst"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s is already used by category %s"
+msgstr "Permalink %s is al in gebruik door een categorie %s"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Toegang gewijgerd"
+
+msgid "Permission granted"
+msgstr "Toegang toegestaan"
+
+msgid "Permission granted thanks to a group"
+msgstr "Rechten toegekend door een groep"
+
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rechten"
+
+msgid "PHP 5 is required"
+msgstr "PHP 5 is required"
+
+msgid "picture"
+msgstr "afbeelding"
+
+msgid "Click on the picture to see it in high definition"
+msgstr "Klik op de afbeelding om het te bekijken in een groter formaat"
+
+msgid "Picture informations updated"
+msgstr "afbeeldings informatie bijgewerkt"
+
+msgid "Pictures"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+msgid "Show file metadata"
+msgstr "Toon bestands metadata"
+
+msgid "Piwigo Administration"
+msgstr "Piwigo Beheer"
+
+msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Piwigo Announcements Newsletter"
+
+msgid "Piwigo Help"
+msgstr "Piwigo Help"
+
+msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
+msgstr "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
+
+msgid "Piwigo version"
+msgstr "Piwigo versie"
+
+msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
+msgstr "Piwigo was not able to configure PHP 5."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "Current<br>version"
+msgstr "Huidige <br>versie"
+
+msgid "Can't read or extract archive."
+msgstr "Kan het archief niet lezen of uitpakken."
+
+msgid "Automatic installation"
+msgstr "Automatische installatie"
+
+msgid "Automatic upgrade"
+msgstr "Automatische upgrade"
+
+msgid "Plugin versions can't be checked"
+msgstr "Plugin versies kunnen niet gecontroleerd worden"
+
+msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
+msgstr "Controleer de \"plugins\" folder en de sub-folders permissies (CHMOD)."
+
+msgid "Can't download archive."
+msgstr "Kan geen archief downloaden."
+
+msgid "Plugins up to date"
+msgstr "Plugins zijn recent"
+
+msgid "Download file"
+msgstr "Download bestand"
+
+msgid "An error occured during extraction (%s)."
+msgstr "Een fout is opgetreden tijdens het uitpakken (%s)."
+
+msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
+msgstr "Je zou kan gaan naar de lijst om de plugin te installeren en activeren."
+
+msgid "Plugin has been successfully copied"
+msgstr "Plugin is succesvol gekopieerd"
+
+msgid "Plugins which need upgrade"
+msgstr "Plugins welke bijgewerkt moeten worden"
+
+msgid "Available<br>version"
+msgstr "Beschikbare<br>versie"
+
+msgid "Last revisions"
+msgstr "Lastste revisie"
+
+msgid "Can't connect to server."
+msgstr "Kan niet met de server verbinden."
+
+msgid "Plugin list"
+msgstr "Plugin lijst"
+
+msgid "Other plugins"
+msgstr "Andere plugins"
+
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controleer op updates"
+
+msgid "Can't create temporary file."
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand maken."
+
+msgid "%s has been successfully upgraded."
+msgstr "%s zijn succesvol bijgewerkt."
+
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+msgid "Post date"
+msgstr "Plaatsings datum"
+
+msgid "Posted on"
+msgstr "Geplaatst op"
+
+msgid "Powered by"
+msgstr "Powered by"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+msgid "Privacy level"
+msgstr "Privacy nivo"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+msgid "Purge compiled templates"
+msgstr "Purge samengestelde sjablonen"
+
+msgid "Purge history detail"
+msgstr "details van de filtringsgeschiedenis"
+
+msgid "Purge history summary"
+msgstr "overzicht van de filtergeschiedenis"
+
+msgid "Purge never used notification feeds"
+msgstr "verwijder nimmer gebruikte meldingen"
+
+msgid "Purge search history"
+msgstr "Purge search history"
+
+msgid "Purge sessions"
+msgstr "verwijder sessies"
+
+msgid "Quick connect"
+msgstr "Snel inloggen"
+
+msgid "Quick Local Synchronization"
+msgstr "Snelle lokale Synchronizatie"
+
+msgid "Random pictures"
+msgstr "Random afbeelding"
+
+msgid "display a set of random pictures"
+msgstr "toon een set van willekeurige afbeelding"
+
+msgid "randomly represented"
+msgstr "willekeurig represented"
+
+msgid "Random picture"
+msgstr "Willekeurig plaatje"
+
+msgid "Rank"
+msgstr ""
+
+msgid "ranks"
+msgstr "ranks"
+
+msgid "Rate"
+msgstr "Beoordeling"
+
+msgid "Rate date"
+msgstr "Beoordelings datum"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+msgid "Rating by guests"
+msgstr "Beoordeling van gasten"
+
+msgid "Recent categories"
+msgstr "Recente categorieën"
+
+msgid "display recently updated categories"
+msgstr "toon recentelijk bijgewerkte categorieën"
+
+msgid "Recent period"
+msgstr "Recente periode"
+
+msgid "Recent pictures"
+msgstr "Recente afbeelding"
+
+msgid "display most recent pictures"
+msgstr "toon meest recente afbeelding"
+
+msgid "Redirection..."
+msgstr "doorsturen..."
+
+msgid "Please, enter a login"
+msgstr "Vul uw gebruikersnaam in AUB."
+
+msgid "login mustn't end with a space character"
+msgstr "gebruikersnaam mag niet eindigen met een spatie"
+
+msgid "login mustn't start with a space character"
+msgstr "gebruikersnaam mag niet beginnen met een spatie"
+
+msgid "this login is already used"
+msgstr "deze gebruikersnaam is al in gebruik"
+
+msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
+msgstr "E-mail adres moet lijken op xxx@yyy.eee (voorbeeld : jack@altern.org)"
+
+msgid "a user use already this mail address"
+msgstr "Een andere gebruiker maakt al gebruik van dit email adres"
+
+msgid "please enter your password again"
+msgstr "vul uw wachtwoord nogmaals in"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registreren"
+
+msgid "Registration"
+msgstr "Registratie"
+
+msgid "registration date"
+msgstr "registratie datum"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Afwijzen"
+
+msgid "Reject All"
+msgstr "Alles afwijzen"
+
+msgid "Related tags"
+msgstr "Aanverwante tags"
+
+msgid "Released on"
+msgstr "Uitgegeven op"
+
+msgid "Auto login"
+msgstr "Auto login"
+
+msgid "clean"
+msgstr "opschonen"
+
+msgid "remove remote listing.xml file"
+msgstr "verwijder remote listing.xml bestand"
+
+msgid "generate listing"
+msgstr "genereer lijsten"
+
+msgid "generate file listing.xml on remote site"
+msgstr "genereer bestand listing.xml op remote site"
+
+msgid "Create this site"
+msgstr "maak deze site"
+
+msgid "A local listing.xml file has been found for "
+msgstr "Een lokale listing.xml bestand is gevonden voor "
+
+msgid "read local listing.xml and update"
+msgstr "lees locale listing.xml en werk bij"
+
+msgid "test"
+msgstr "test"
+
+msgid "test this remote site"
+msgstr "test deze remote site"
+
+msgid "remove tags"
+msgstr "verwijder tags"
+
+msgid "remove this tag from the list"
+msgstr "verwijder de tag van de lijst"
+
+msgid "Repair and optimize database"
+msgstr "repareer en optimaliseer de database"
+
+msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
+msgstr "Vervanging van de originele sjablonen door aangepaste sjablonen van sjabloon-extensie submap"
+
+msgid "Replacers (customized templates)"
+msgstr "Vervangers (eigenbouw sjabloon)"
+
+msgid "Representant"
+msgstr "Representatief"
+
+msgid "Representation of categories"
+msgstr "Representatieve categorieën"
+
+msgid "representative"
+msgstr "representatief"
+
+msgid "Representative"
+msgstr "Representatief"
+
+msgid "Represents"
+msgstr "Represents"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+msgid "Reset to default values"
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieve password"
+msgstr "Ontvang wachtwoord"
+
+msgid "return to homepage"
+msgstr "terug naar de homepage"
+
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS feed"
+
+msgid "Save order"
+msgstr "Bewaar sortering"
+
+msgid "Save to permalink history"
+msgstr "Opslaan in permalink geschiedenis"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+msgid "Search for Author"
+msgstr "Zoek naar auteur"
+
+msgid "Search in Categories"
+msgstr "Zoeken in Categorieën"
+
+msgid "Search by Date"
+msgstr "Zoeken op Datum"
+
+msgid "End-Date"
+msgstr "Eind-Datum"
+
+msgid "Kind of date"
+msgstr "Datum type"
+
+#, c-format
+msgid "searched words : %s"
+msgstr "zoekwoorden : %s"
+
+msgid "Search for words"
+msgstr "Zoek naar hele woorden"
+
+msgid "Search for all terms "
+msgstr "Zoeken naar alle woorden"
+
+msgid "Search for any terms"
+msgstr "Zoeken naar een woord"
+
+msgid "Empty query. No criteria has been entered."
+msgstr "Lege zoekopdracht. Er is niets ingevuld."
+
+msgid "Search Options"
+msgstr "Zoek Opties"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Zoekresultaten"
+
+msgid "Search rules"
+msgstr "Zoek opties"
+
+msgid "Search in subcategories"
+msgstr "Zoeken in subcategorieën"
+
+msgid "Search tags"
+msgstr "Zoek tags"
+
+msgid "Section"
+msgstr "sectie"
+
+msgid "See available tags"
+msgstr "Toon beschikbare tags"
+
+msgid "See images linked to this tag only"
+msgstr "Toon afbeelding gelinkt met deze tag"
+
+msgid "See you soon."
+msgstr "Zie je snel."
+
+msgid "Select at least one category"
+msgstr "Selecteer minstens 1 categorie"
+
+msgid "Select at least one picture"
+msgstr "Selecteer minstens 1 plaatje"
+
+msgid "Select at least one user"
+msgstr "Selecteer minstens 1 gebruiker"
+
+msgid "selection"
+msgstr "selectie"
+
+msgid "Send an information email to group members"
+msgstr "Stuur een informatie email to groep leden"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+msgid "Send new password"
+msgstr "Stuur nieuw wachtwoord"
+
+msgid "Sent by"
+msgstr "Sent by"
+
+msgid "set as category representative"
+msgstr "Stel in als standaard categorie"
+
+msgid "set to"
+msgstr "instellen op"
+
+msgid "Show info"
+msgstr "Toon info"
+
+msgid "Show number of comments"
+msgstr "Toon aantal commentaren"
+
+msgid "Show number of hits"
+msgstr "Toon aantal bezoekers"
+
+msgid "show tag cloud"
+msgstr ""
+
+msgid "Show upload link every time"
+msgstr "Show upload link altijd"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Sinds"
+
+msgid "singly represented"
+msgstr "afzonderlijk vertegenwoordigd"
+
+msgid "This site already exists"
+msgstr "Deze site bestaat al"
+
+msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
+msgstr "maak een nieuwe site : (geef de URL to create_listing_file.php)"
+
+msgid "created"
+msgstr "gemaakt"
+
+msgid "delete"
+msgstr "verwijderen"
+
+msgid "deleted"
+msgstr "verwijderd"
+
+msgid "delete this site and all its attached elements"
+msgstr "verwijder de site en alle bijbehorende elementen"
+
+msgid "an error happened"
+msgstr "er heeft zich een fout voorgedaan"
+
+msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
+msgstr "bestand create_listing_file.php op de remote site is niet gevonden"
+
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+msgid "Site manager"
+msgstr "Site manager"
+
+msgid "Remote"
+msgstr "Remote"
+
+msgid "synchronize"
+msgstr "synchronizeer"
+
+msgid "update the database from files"
+msgstr "werk de database bij vanuit bestanden"
+
+msgid "slideshow"
+msgstr "slideshow"
+
+msgid "stop the slideshow"
+msgstr "stop de slideshow"
+
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Sorry!"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sorteren op"
+
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sorteer volgorde"
+
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciaal"
+
+msgid "SQL queries"
+msgstr "SQL queries"
+
+msgid "SQL queries in"
+msgstr "SQL queries in"
+
+msgid "display only recently posted images"
+msgstr "toon alleen de recent geplaatste elementen"
+
+msgid "Start Install"
+msgstr "Start Installatie"
+
+msgid "Play of slideshow"
+msgstr "Play of slideshow"
+
+msgid "Repeat the slideshow"
+msgstr "Repeat the slideshow"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistics"
+
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Parameters are correct"
+msgstr "Parameters zijn correct"
+
+msgid "Database name"
+msgstr "Database naam"
+
+msgid "also given by your host provider"
+msgstr "Ook deze is door uw provider gegeven"
+
+msgid "Database type"
+msgstr "Database type"
+
+msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
+msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
+
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Geen verbinding met de server"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+
+msgid "user password given by your host provider"
+msgstr "De gebruikersnaam welke door uw provider is gegeven"
+
+msgid "Database table prefix"
+msgstr "Database tabel voorvoegsel"
+
+msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
+msgstr "Tabellen in de database worden voorzien van dit voorvoegsel (dit maakt een beter beheer van de database mogelijk) ook wel prefix genoemd"
+
+msgid "Database configuration"
+msgstr "Database configuratie"
+
+msgid "user login given by your host provider"
+msgstr "De gebruikersnaam welke door uw provider is gegeven"
+
+msgid "enter a login for webmaster"
+msgstr "Geef een gebruikersnaam voor de beheerder"
+
+msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
+msgstr "De gebruikersnaam mag geen ' of \" bevatten"
+
+msgid "Webmaster password"
+msgstr "Webmaster wachtwoord"
+
+msgid "Password [confirm]"
+msgstr "Wachtwoord [bevestigen]"
+
+msgid "verification"
+msgstr "verificatie"
+
+msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
+msgstr "Hou dit vertrouwlijk, dit geeft toegang tot de beheermodule"
+
+msgid "Admin configuration"
+msgstr "Admin configuratie"
+
+msgid "return to the display of all images"
+msgstr "terug naar het tonen van alles"
+
+msgid "Pause of slideshow"
+msgstr "Pause of slideshow"
+
+msgid "Not repeat the slideshow"
+msgstr "Not repeat the slideshow"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
+
+msgid "Storage category"
+msgstr "Storage category"
+
+msgid "sub-categories"
+msgstr "sub-categorie"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Bevestig"
+
+msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+
+msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Subscribe %s to Piwigo English Announcements Newsletter"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Overzicht"
+
+msgid "Sum of rates"
+msgstr "Eind oordeel"
+
+msgid "synchronize metadata"
+msgstr "synchronizeer metadata"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+msgid "%d tag"
+msgid_plural "%d tags"
+msgstr[0] "%d tag"
+msgstr[1] "%d tags"
+
+msgid "Tag results for"
+msgstr "Tag resultaten voor"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "tags"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already exists"
+msgstr "Tag \"%s\" bestaat al"
+
+msgid "Tag selection"
+msgstr "Tag selectie"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" was added"
+msgstr "Tag \"%s\" is toegevoegd"
+
+msgid "Take selected elements out of caddie"
+msgstr "Neem geselecteerde elementen uit de caddie"
+
+msgid "target"
+msgstr "doel"
+
+msgid "Templates configuration has been recorded."
+msgstr "Sjabloon configuratie is vastgelegd."
+
+msgid "the beginning"
+msgstr "het begin"
+
+msgid "Interface theme"
+msgstr "thema"
+
+msgid "Theme: "
+msgstr ""
+
+msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr "De RSS feed geeft meldingen als er nieuws is op deze website: nieuwe afbeeldingen, bijgewerkte categorieën, nieuw commentaar. Gebruik hiervoor een rss lezer."
+
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "thumbnail"
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Thumbnails"
+
+msgid "Time"
+msgstr "tijd"
+
+msgid "title"
+msgstr "titel"
+
+msgid "Categories management"
+msgstr "Categorie beheer"
+
+msgid "Piwigo configuration"
+msgstr "Piwigo configuratie"
+
+msgid "Piwigo administration"
+msgstr "Piwigo beheer"
+
+msgid "Edit a category"
+msgstr "Bewerk een categorie"
+
+msgid "Group management"
+msgstr "Groepsbeheer"
+
+msgid "User list"
+msgstr "Gebruikerslijst"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Modify informations about a picture"
+msgstr "Verander de informatie van een plaatje"
+
+msgid "A comment on your site"
+msgstr "commentaar op je site"
+
+msgid "Thumbnail creation"
+msgstr "Thumbnails maken"
+
+msgid "Database synchronization with files"
+msgstr "Database synchronizatie met bestanden"
+
+msgid "Pictures waiting for validation"
+msgstr "afbeeldingen wachten op bevestiging"
+
+msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
+msgstr "afbeeldingen zonder thumbnail (alleen jpeg en png)"
+
+msgid "height must be a number superior to"
+msgstr "Hoogte moet groter zijn dan"
+
+msgid "width must be a number superior to"
+msgstr "Breedte moet groter zijn dan"
+
+msgid "for the file format"
+msgstr "voor het bestandsformaat"
+
+msgid "No missing thumbnail"
+msgstr "Geen ontbrekende thumbnail"
+
+msgid "Picture unreachable or no support"
+msgstr "Afbeelding is niet bereikbaar of er is geen support"
+
+msgid "GD version"
+msgstr "GD versie"
+
+msgid "Miniaturization parameters"
+msgstr "Miniatuur parameters"
+
+msgid "generated in"
+msgstr "genereerd in"
+
+msgid "Results of miniaturization"
+msgstr "Resultaat van verkleinen"
+
+msgid "General statistics"
+msgstr "Algemen statistieken"
+
+msgid "max time"
+msgstr "maximale tijd"
+
+msgid "average time"
+msgstr "gemiddelde tijd"
+
+msgid "min time"
+msgstr "minimale tijd"
+
+msgid "number of miniaturized pictures"
+msgstr "aantal verkleinde afbeeldingen"
+
+msgid "total time"
+msgstr "totale tijd"
+
+msgid "for this file format"
+msgstr "voor dit bestandsformaat"
+
+msgid "today"
+msgstr "vandaag"
+
+msgid "Toggle 'default group' property"
+msgstr "Aanpassen 'standaard groep' eigenschap"
+
+msgid "total SQL time"
+msgstr "total SQL time"
+
+msgid "total upgrade time"
+msgstr "total upgrade time"
+
+msgid "Try to configure PHP 5"
+msgstr "Try to configure PHP 5"
+
+msgid "Unable to check for upgrade."
+msgstr "Onnmoglijk om een controlle te doen voor een upgrade."
+
+msgid "Uncheck all"
+msgstr "Deselecteer alles"
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstalleren"
+
+msgid "unit mode"
+msgstr "unit mode"
+
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unlocked"
+msgstr "open"
+
+msgid "unset"
+msgstr "niet ingesteld"
+
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizeer"
+
+msgid "Update categories informations"
+msgstr "categorie informatie bijwerken"
+
+msgid "reduce to single existing categories"
+msgstr "Alleen naar de bestaande categoriën terugbrengen"
+
+msgid "Choose an option"
+msgstr "Kies een optie"
+
+msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
+msgstr "toon maximale informatie (toegevoegde categoriën en elementen, verwijderde categoriën en elementen)"
+
+msgid "Error list"
+msgstr "Fouten lijst"
+
+msgid "Errors caption"
+msgstr "Foutmeldingen afvangen"
+
+msgid "Piwigo version differs on the remote site"
+msgstr "Piwigo versie verschild op de remote site"
+
+msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
+msgstr "Versie van create_listing_file.php op de remote site en Piwigo moeten gelijk zijn"
+
+msgid "listing.xml file was not found"
+msgstr "listing.xml file is niet gevonden"
+
+msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr "listing.xml file is niet gevonden op de remote site. Het bestand word gegenereerd door het commando \"genereer listing\" in de Site manager"
+
+msgid "Update images informations"
+msgstr "afbeeldings informatie bijwerken"
+
+msgid "Detailed informations"
+msgstr "Gedetaileerde informatie"
+
+msgid "File/directory read error"
+msgstr "Bestand/map lees fout"
+
+msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
+msgstr "Het bestand of map kan niet worden benaderd (of het bestand of map bestaat niet of geen rechten)"
+
+msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
+msgstr "Een afbeelding heeft een indexafbeelding nodig. De indexafbeeling moet in de subdirectorie \"thumbnail\" van de betreffende categorie aanwezig zijn. De indexafbeelding moet starten met het in de configuratie opgegeven voorvoegsel en mag alleen een extentie bevatten die voorkomt in de volgende lijst:"
+
+msgid "missing thumbnail"
+msgstr "ontbrekende thumbnail"
+
+msgid "categories deleted in the database"
+msgstr "categoriën verwijderd uit de database"
+
+msgid "elements deleted in the database"
+msgstr "elementen verwijderd uit de database"
+
+msgid "images candidates for metadata synchronization"
+msgstr "elementen gesynchroniseerd met de metadata van de bij behorende bestanden"
+
+msgid "elements informations synchronized with files metadata"
+msgstr "element informatie gesynchronizeerd met bestands metadata"
+
+msgid "errors during synchronization"
+msgstr "fouten tijdens synchronizatie"
+
+msgid "categories added in the database"
+msgstr "categoriën toegevoegd aan de database"
+
+msgid "elements added in the database"
+msgstr "elementen toegevoegd aan de database"
+
+msgid "elements updated in the database"
+msgstr "elementen bijgewerkt in de database"
+
+msgid "Search for new images in the directories"
+msgstr "Zoek naar nieuwe afbeeldingen in mappen"
+
+msgid "Update your rating"
+msgstr "Werk je beoordeling bij"
+
+msgid "added"
+msgstr "toegevoegd"
+
+msgid "Metadata synchronization results"
+msgstr "Metadata synchronizatie resultaten"
+
+msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
+msgstr "alleen een simulatie uitvoeren (er worden geen veranderingen aangebracht in de database)"
+
+msgid "[Simulation]"
+msgstr "[Simulatie]"
+
+msgid "directories + files"
+msgstr "mappen + bestanden"
+
+msgid "only directories"
+msgstr "alleen mappen"
+
+msgid "synchronize files structure with database"
+msgstr "synchronizeer bestanden met de database"
+
+msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
+msgstr "synchronizeer bestands metadata met de database element informatie"
+
+msgid "even already synchronized elements"
+msgstr "ook reeds synchronizeerde elementen"
+
+msgid "Used metadata"
+msgstr "Gebruikte metadata"
+
+msgid "wrong filename"
+msgstr "verkeerde bestandsnaam"
+
+msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
+msgstr "De naam van de mappen en bestanden moeten bestaan uit letters, \"-\", \"_\" of \".\""
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+msgid "Upgrade informations"
+msgstr "Upgrade informations"
+
+msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
+msgstr "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
+
+msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
+msgstr "het bestandsformaat mag niet te groot zijn : "
+
+msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
+msgstr "de afbeelding moet een extensie hebbben die eindigt op jpg, gif of png"
+
+msgid "the height of the picture must not exceed : "
+msgstr "de hoogte van de afbeelding mag niet te groot zijn : "
+
+msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
+msgstr "Optioneel, maar aanbevolen : kies een thumbnail voor associatie"
+
+msgid "the width of the picture must not exceed : "
+msgstr "de breedte van de afbeelding mag niet te groot zijn : "
+
+msgid "can't upload the picture on the server"
+msgstr "kan de afbeelding niet op de server plaatsen"
+
+msgid "the username must be given"
+msgstr "de gebruikersnaam moet ingevuld zijn"
+
+msgid "A picture's name already used"
+msgstr "De naam is al in gebruik"
+
+msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
+msgstr "Je moet een afbeeldingsformaat opgeven voor de afbeelding"
+
+msgid "Name of the picture"
+msgstr "Naam van de afbeelding"
+
+msgid "Upload a picture"
+msgstr "Uploaden van een afbeelding"
+
+msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
+msgstr "Afbeelding met succes ge-upload, een beheerder moet de afbeelding valideren, dit gebeurd zsm."
+
+msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
+msgstr "Gebruik de standaard sortering (defineerd in de configuratie file)"
+
+msgid "useful when password forgotten"
+msgstr "handig bij het vergeten van je wachtwoord"
+
+msgid "User access level to upload"
+msgstr "Gebruiker toegangsniveau om te uploaden"
+
+msgid "User comments"
+msgstr "Gebruikers commentaar"
+
+msgid "User comments validation"
+msgstr "Gebruikers commentaar valideren"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+msgid "User permissions and group permissions have been erased"
+msgstr "User permissions and group permissions have been erased"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" added"
+msgstr "gebruiker \"%s\" toegevoegd"
+
+msgid "User status"
+msgstr "Gebruikers status"
+
+msgid "Administrator"
+msgstr "Beheerder"
+
+msgid "Generic"
+msgstr "Generic"
+
+msgid "Guest"
+msgstr "Gast"
+
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Webmaster"
+
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d gebruiker"
+msgstr[1] "%d gebruikers"
+
+msgid "%d user comment rejected"
+msgid_plural "%d user comments rejected"
+msgstr[0] "%d gebruikers commentaar afgewezen"
+msgstr[1] "%d gebruikers commentaren afgewezen"
+
+msgid "%d user comment validated"
+msgid_plural "%d user comments validated"
+msgstr[0] "%d gebruikers commentaar bevestigd"
+msgstr[1] "%d gebruikers commentaren bevestigd"
+
+msgid "%d user deleted"
+msgid_plural "%d users deleted"
+msgstr[0] "%d gebruiker verwijderd"
+msgstr[1] "%d gebruikers verwijderd"
+
+msgid "%d group"
+msgid_plural "%d groups"
+msgstr[0] "%d groep"
+msgstr[1] "%d groepen"
+
+msgid "Validate"
+msgstr "Valideren"
+
+msgid "Validate All"
+msgstr "Valideer Alles"
+
+msgid "validate this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Validation"
+msgstr "Validatie"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+msgid "Virtual categories movement"
+msgstr "Virtuele categorie verplaatsing"
+
+msgid "Virtual categories to move"
+msgstr "Virtuele categorien om te verplaatsen"
+
+msgid "Virtual category"
+msgstr "Virtuele categoriën"
+
+msgid "Virtual category name"
+msgstr "Virtuele categorie naam"
+
+msgid "Visits"
+msgstr "Bezoeken"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wachten"
+
+msgid "Webmaster cannot be deleted"
+msgstr "Webmaster kan niet verwijderd worden"
+
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "You are running on development sources, no check possible."
+msgstr "Je werkt op basis van ontwikkelins bronnen, geen controle mogelijk."
+
+msgid "You are running the latest version of Piwigo."
+msgstr "Je hebt de laatste versie van Piwigo."
+
+msgid "You cannot delete your account"
+msgstr "Je kan je account niet verwijderen"
+
+msgid "You cannot move a category in its own sub category"
+msgstr "Je kan een categorie niet verplaatsen in zijn eigen sub categorie"
+
+msgid "You do not have access rights to run upgrade"
+msgstr "You do not have access rights to run upgrade"
+
+msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
+
+msgid "You need to confirm deletion"
+msgstr "Je moet de verwijdering bevestigen"
diff --git a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 000000000..e5fb6b368
--- /dev/null
+++ b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..c7b6f5756
--- /dev/null
+++ b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2649 @@
+# Piwigo gettext master template file
+# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
+# This file is distributed under the same license as Piwigo
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <team-i18n@piwigo.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "About"
+msgstr "O Piwigo"
+
+msgid "About Piwigo"
+msgstr "O Piwigo"
+
+msgid "Free access"
+msgstr "Wolny dostęp"
+
+msgid "Access to all"
+msgstr "Dostęp dla wszystkich"
+
+msgid "Access to subscribed"
+msgstr "Dostep dla zapisanych"
+
+msgid "Access to administrators"
+msgstr "Dostęp dla Administratorów"
+
+msgid "Access to webmasters"
+msgstr "Dostęp dla webmasterów"
+
+msgid "No access"
+msgstr "Brak dostępu"
+
+msgid "You are not authorized to access the requested page"
+msgstr "Nie masz uprawnień do oglądania tej strony"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktywacja"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+msgid "Add a tag"
+msgstr "Dodaj tag"
+
+msgid "Add a user"
+msgstr "dodaj użytkownika"
+
+msgid "Add/delete a permalink"
+msgstr "Dodaj/Usuń permalink"
+
+msgid "add this image to your favorites"
+msgstr "Dodaj zdjęcie do ulubionych"
+
+msgid "Add group"
+msgstr "Dodaj grupę"
+
+msgid "add new elements to caddie"
+msgstr "dodaj nowe elementy do koszyka"
+
+msgid "Add selected elements to caddie"
+msgstr "Dodaj wybrane elementy do koszyka"
+
+msgid "add tags"
+msgstr "dodaj tagi"
+
+msgid "add to caddie"
+msgstr "Dodaj do koszyka"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracja"
+
+msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
+msgstr "Administrator, webmaster i special user nie mogą uzywać tej metody"
+
+msgid "Advanced features"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+msgid "Adviser"
+msgstr "Doradca"
+
+msgid "Adviser mode enabled"
+msgstr "Adviser mode enabled"
+
+msgid "after"
+msgstr ""
+
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+msgid "Allow user registration"
+msgstr "Zezwól na rejestrację użytkowników"
+
+msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
+msgstr "Zezwalaj użytkownikom usuwać własne komentarze"
+
+msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
+msgstr "Zezwalaj użytkownikom edytować własne komentarze"
+
+msgid "All sub-categories of private categories become private"
+msgstr "Wszystkie podkategorie kategorii prywatnych staną się prywatne"
+
+msgid "All tags"
+msgstr "Wszystkie tagi"
+
+msgid "All tags must match"
+msgstr "Wszystkie tagi musza pasować"
+
+msgid "A new version of Piwigo is available."
+msgstr "Dostepna jest nowa wersja Piwigo."
+
+#, c-format
+msgid "An information email was sent to group \"%s\""
+msgstr "Powiadomienie wysłane do członków grupy \"%s\""
+
+msgid "Any tag"
+msgstr "Dowolny tag"
+
+msgid "Apply to subcategories"
+msgstr "Zastosuj do podkategorii"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jesteś pewien?"
+
+msgid "ascending"
+msgstr "rosnąco"
+
+msgid "Associated"
+msgstr "Powiązane"
+
+msgid "associate to category"
+msgstr "powiązane z kategorią"
+
+msgid "associate to group"
+msgstr "powiązane z grupą"
+
+msgid "Association to categories"
+msgstr "Powiązania do kategorii"
+
+msgid "%d association"
+msgid_plural "%d associations"
+msgstr[0] "%d powiązanie"
+msgstr[1] "%d powiązań"
+
+msgid "At least one listed rule must be satisfied."
+msgstr "At least one listed rule must be satisfied."
+
+msgid "At least one tag must match"
+msgstr "Przynajmniej jedentag musi pasować"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+msgid "Authorized"
+msgstr "Zautoryzowane"
+
+msgid "author(s) : %s"
+msgstr "Autor(-rzy) : %s"
+
+msgid "Expand all categories"
+msgstr "Rozwiń wszystkie kategorie"
+
+msgid "Average rate"
+msgstr "Średnia ocena"
+
+msgid "Batch management"
+msgstr "Zarządzanie batch"
+
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+msgid "Best rated"
+msgstr "Najlepiej oceniane"
+
+msgid "display best rated items"
+msgstr "wyświetl najlepiej oceniane obiekty"
+
+msgid "Bound template"
+msgstr "Przypisz Szablon"
+
+msgid "%d category including "
+msgid_plural "%d categories including "
+msgstr[0] "%d kategoria zawierająca "
+msgstr[1] "%d kategorii zawierających "
+
+msgid "%d physical"
+msgid_plural "%d physical"
+msgstr[0] "%d fizycznie"
+msgstr[1] "%d fizycznie"
+
+msgid " and %d virtual"
+msgid_plural " and %d virtual"
+msgstr[0] " i %d wirtualnie"
+msgstr[1] " i %d wirtualnie"
+
+msgid "%d category moved"
+msgid_plural "%d categories moved"
+msgstr[0] "%d kategoria przeniesiona"
+msgstr[1] "%d kategorii przeniesionych"
+
+msgid "Anomaly"
+msgstr "Anomalie"
+
+msgid "Automatic correction"
+msgstr "Automatyczne poprawki"
+
+msgid "Check automatic corrections"
+msgstr "Automatycznie sprawdzaj poprawki"
+
+msgid "Correction"
+msgstr "Poprawki"
+
+msgid "Correction applied with error"
+msgstr "Poprawka zastosowana, ale wystąpił błąd"
+
+msgid "Correction applied with success"
+msgstr "Poprawki zastosowana pomyślnie"
+
+msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
+msgstr "Wartość %s nie jest poprawna, ponieważ exif nie jest wspierany"
+
+msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
+msgstr "Wartość %s musi być ustawiona na false w pliku konfiguracyjnym config_local.inc.php"
+
+msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
+msgstr "Anomalia zostania zignorowana aż do nastepnej aktualizacji wersji"
+
+msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
+msgstr "Poprawka anomalii anuluje fakt, żę została zignorowana"
+
+msgid "Impossible automatic correction"
+msgstr "Automatyczna poprawka niemożliwa"
+
+msgid "Reinitialize check integrity"
+msgstr "Rozpocznij jeszcze raz sprawdzenie integralności"
+
+msgid "Go to %s or %s for more informations"
+msgstr "Aby uzyskać więcej informacji przejdź do %s lub %s"
+
+msgid "the forum"
+msgstr "forum"
+
+msgid "the wiki"
+msgstr "wiki"
+
+msgid "Apply selected corrections"
+msgstr "Zastosuj wybrane poprawki"
+
+msgid "Ignore selected anomalies"
+msgstr "Ignoruj wybrane anomalie"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+msgid "Check integrity"
+msgstr "Sprawdź integralność"
+
+msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
+msgstr "Użytkownik \"%s\" został utworzony z hasłem \"%s\""
+
+msgid "Status of user \"%s\" updated"
+msgstr "Status użytkownika \"%s\" został zaktualizowany"
+
+msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
+msgstr "Zainstalowana wersja %s [%s] jest niekompatybilna z wymaganą wersją [%s]"
+
+msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr "Musisz zaktualizować swój system by ......... w przeciwnym wypadku aplikacja nie będzie działała poprawnie lub w ogóle"
+
+msgid "caddie"
+msgstr "koszyk"
+
+msgid "Caddie"
+msgstr "Koszyk"
+
+msgid "Caddie is currently empty"
+msgstr "Koszyk jest aktualnie pusty"
+
+msgid "Caddie management"
+msgstr "Zarządzanie koszykiem"
+
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+msgid "display each day with pictures, month per month"
+msgstr "wyświetl każdy dzień ze zdjęciem, miesiąc po miesiącu"
+
+msgid "View"
+msgstr "Pokaż"
+
+msgid "Add a virtual category"
+msgstr "Dodaj wirualną kategorię"
+
+msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
+msgstr "Autoryzuj użytkowników by mogli dodawać komentarze do wybranych kategorii"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+msgid "Categories authorized thanks to group associations"
+msgstr "Kategorie zautoryzowane dzięki powiązaniu z grupami"
+
+msgid "Categories manual order was saved"
+msgstr "Zapisano ręcznie wykonaną kolejność kategorii"
+
+msgid "Categories ordered alphanumerically"
+msgstr "Kategorie sortowane alfanumerycznie"
+
+msgid "Category"
+msgstr "kategoria"
+
+#, c-format
+msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
+msgstr "Elementy kategorii powiązane z następującymi kategoriami: %s"
+
+msgid "Category results for"
+msgstr "Wyniki kategorii dla"
+
+msgid "The name of a category should not be empty"
+msgstr "Nazwa kategorii nie może być pusta"
+
+msgid "Lock categories"
+msgstr "Zablokuj kategorie"
+
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+msgid "Private category"
+msgstr "Kategoria prywatna"
+
+msgid "Public category"
+msgstr "Kategoria publiczna"
+
+msgid "Find a new representant by random"
+msgstr "Znajdź losowo nowego reprezentanta"
+
+msgid "Public / Private"
+msgstr "Publiczne / Prywatne"
+
+msgid "Manage authorizations for selected categories"
+msgstr "Zarządzaj autoryzacjami dla wybranych kategorii"
+
+msgid "Select uploadable categories"
+msgstr "Zaznacz kategorie, do których można wgrywać"
+
+msgid "Virtual category added"
+msgstr "Dodano wirtualną kategorię"
+
+msgid "Virtual category deleted"
+msgstr "Usunięto wirtualną kategorię"
+
+msgid "Check all"
+msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+msgid "Check for upgrade"
+msgstr "Sprawdź aktualizacje"
+
+msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
+msgstr "Sprawdzenie aktualizacji nie powiodło się z nieznanych powodów."
+
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Wybierz obraz"
+
+msgid "Monthly calendar"
+msgstr "Kalendarz miesięczny"
+
+msgid "Monthly list"
+msgstr "Lista miesięczna"
+
+msgid "Weekly list"
+msgstr "Lista tygodniowa"
+
+msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
+msgstr "Kliknij jeżeli nie zostałeś przekierowany poprawnie"
+
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+msgid "cloud"
+msgstr "chmurka"
+
+msgid "Come to discover the category:"
+msgstr "Wejdź aby zobacyzć kategorie:"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+msgid "%d comment"
+msgid_plural "%d comments"
+msgstr[0] "%d komentarz"
+msgstr[1] "%d komentarzy"
+
+msgid "Your comment has been registered"
+msgstr "Twój komentarz został zapisany"
+
+msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgstr "Anti-flood system : poczekaj chwilę aby wysłać nastepny komentarz"
+
+msgid "comment date"
+msgstr "data komentarza"
+
+msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
+msgstr "Twój komentarz nie został zarejestrowany, ponieważ nie jest zgodny z regułami walidacji"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Dodaj komentarz"
+
+msgid "Comments for all"
+msgstr "Komentarze dla wszystkich"
+
+msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
+msgstr "Administrator musi zatwierdzić Twój komentarz zanim będzie on widoczny."
+
+msgid "This login is already used by another user"
+msgstr "Ten login jest już używany przez innego użytkownika"
+
+msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
+msgstr "Kompletny RSS feed (zdjęcia, komentarze)"
+
+msgid "Access type"
+msgstr "Typ dostępu"
+
+msgid "Information data registered in database"
+msgstr "Dane zapisane w bazie danych"
+
+msgid "Default display"
+msgstr "Wyświetlanie domyślne"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+msgid "The gallery URL is not valid."
+msgstr "Adres URL galerii jest niepoprawny."
+
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+msgid "Save page visits by administrators"
+msgstr "Zapisuj odwiedziny strony przez administratorów"
+
+msgid "Save page visits by guests"
+msgstr "Zapisuj odwiedziny strony przez gości"
+
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+msgid "Save page visits by users"
+msgstr "Zapisuj odwiedziny strony przez użytkowników"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+msgid "confirm"
+msgstr "potwierdź"
+
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Potwierdź hasło"
+
+msgid "Webmaster mail address"
+msgstr "Adres email Webmaster'a"
+
+msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
+msgstr "Z jego pomocą odwiedzający będą mogli się skontaktować z administratorem strony"
+
+msgid "Main"
+msgstr "Główne"
+
+msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
+msgstr "Liczba komentarzy na stronę musi być pomiędzy 5 a 50."
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Logowanie"
+
+msgid "Connection settings"
+msgstr "Ustawienia połączenia"
+
+msgid "Contact webmaster"
+msgstr "Kontakt z webmasterem"
+
+msgid "Controversy"
+msgstr "Kontorversyjność"
+
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Utwórz nowe konto"
+
+msgid "Created on"
+msgstr "Utworzone"
+
+msgid "Creation date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+msgid "Current name"
+msgstr "Bieżąca nazwa"
+
+msgid "Current password is wrong"
+msgstr "Złe hasło"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Dostosuj"
+
+msgid "Your Gallery Customization "
+msgstr "Twoje dostosowanie "
+
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgid "Day"
+msgstr "Dzień"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktywuj"
+
+msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr "W ramach zabezpieczenia zostąły deaktywowane następujące wtyczki. Przed ich ponowną aktywacją musisz sprawdzić dostępność aktualizacji dla nich:"
+
+msgid "Accelerate diaporama speed"
+msgstr "Zwiększ prędkość diaporamy"
+
+msgid "Default gallery language"
+msgstr "Domyślny język galerii"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślnie"
+
+msgid "Default user cannot be deleted"
+msgstr "domyślny użytkownik nie moze zostać usunięty"
+
+msgid "delete all images from your favorites"
+msgstr "usuń wszystkie obrazy z Twoich ulubionych"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+msgid "delete category"
+msgstr "usuń kategorię"
+
+msgid "Delete Representant"
+msgstr "Usuń reprezentanta"
+
+msgid "Delete selected photos"
+msgstr "Usuń zaznaczone zdjęcie"
+
+msgid "Delete selected tags"
+msgstr "Usuń zaznaczone tagi"
+
+msgid "Delete selected users"
+msgstr "Usuń zaznaczonych użytkowników"
+
+msgid "delete this comment"
+msgstr "usuń ten komentarz"
+
+msgid "Deletions"
+msgstr "Usunięcia"
+
+msgid "delete this image from your favorites"
+msgstr "Usuń zdjęcie ze swoich ulubionych"
+
+msgid "Deny selected groups"
+msgstr "Zabroń zaznaczonym grupom"
+
+msgid "Deny selected users"
+msgstr "Zabroń zaznaczonym użytkownikom"
+
+msgid "descending"
+msgstr "malejąco"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmiary"
+
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+msgid "Display options"
+msgstr "Opcje wyświetlania"
+
+msgid "Dissociated"
+msgstr "Niepowiązane"
+
+msgid "dissociate from category"
+msgstr "usuń powiązanie od kategorii"
+
+msgid "dissociate from group"
+msgstr "usuń powiązanie od grupy"
+
+#, c-format
+msgid "%d Kb"
+msgstr "%d Kb"
+
+msgid "Does not represent"
+msgstr "Nie reprezentuje"
+
+msgid "download"
+msgstr "Pobierz"
+
+msgid "download this file"
+msgstr "Pobierz ten plik"
+
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobieranie"
+
+msgid "Drag to re-order"
+msgstr "Przesuń aby zreorganizować"
+
+msgid "Files with same name in more than one physical category"
+msgstr "Pliki o tych samych nazwach w jednej lub więcej kategoriach"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting for validation"
+msgstr "%d oczekujących na zatwierdzenie"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures rejected"
+msgstr "%d oczekujących zdjęć odrzuconych"
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures validated"
+msgstr "%d oczekujących zdjęć zatwierdzoych"
+
+msgid "Each listed rule must be satisfied."
+msgstr "Each listed rule must be satisfied."
+
+msgid "edit"
+msgstr "edytuj"
+
+msgid "Edit a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit all picture informations"
+msgstr "Edytuj informacje dla wszystkich obrazów"
+
+msgid "Category informations updated successfully."
+msgstr "Informacje o kategorii zaktualizowano pomyślnie."
+
+msgid "edit category informations"
+msgstr "edytuj informacje o kategorii"
+
+msgid "edit category permissions"
+msgstr "edytuj uprawnienia kategorii"
+
+msgid "Authorize upload"
+msgstr "Zautoryzuj upload"
+
+msgid "Edit ranks"
+msgstr "Edytuj rankingi"
+
+msgid "Edit selected tags"
+msgstr "Edytuj zaznaczone tagi"
+
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Edytuj tagi"
+
+msgid "edit this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "elements"
+msgstr "elementy"
+
+msgid "%d image"
+msgid_plural "%d images"
+msgstr[0] "%d obraz"
+msgstr[1] "%d obrazów"
+
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementy"
+
+msgid "Not linked elements"
+msgstr "Elementy nie przypisane"
+
+msgid "elements per page"
+msgstr "elementów na stronę"
+
+#, c-format
+msgid "images posted during the last %d days"
+msgstr "obrazy wgrane przez ostatnich %d dni"
+
+msgid "Element type"
+msgstr "Typ elementu"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Adres email"
+
+msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
+msgstr "Brak adresu email. usupełnij adres email."
+
+msgid "Email administrators when a comment is deleted"
+msgstr "Wyślij email do administratorów gdy komentarz został usunięty"
+
+msgid "Email administrators when a comment is modified"
+msgstr "Wyślij email do administratorów gdy komentarz został zmodyfikowany"
+
+msgid "Email admins when a comment requires validation"
+msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy komentarz wymaga weryfikacji"
+
+msgid "Email admins when a new user registers"
+msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy zarejestruje się nowy użytkownik"
+
+msgid "Email admins when a picture is uploaded"
+msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy został wgrany nowy obraz"
+
+msgid "Email admins when a valid comment is entered"
+msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy zostanie wprowadzony poprawny komentarz"
+
+msgid "Empty caddie"
+msgstr "Wyczyść koszyk"
+
+msgid "High definition enabled"
+msgstr "Wysoka jakość włączona"
+
+msgid "Enter your personnal informations"
+msgstr "Wprowadź informacje"
+
+msgid "Environment"
+msgstr "Środowisko"
+
+msgid "wrong date"
+msgstr "zła data"
+
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania maila"
+
+msgid "excluded"
+msgstr "wykluczone"
+
+msgid "Extend for templates"
+msgstr "Rozszerz dla szablony"
+
+msgid "My favorites"
+msgstr "Moje ulubione"
+
+msgid "display my favorites pictures"
+msgstr "pokaż moje ulubione zdjęcia"
+
+msgid "Favorites"
+msgstr "Ulubione"
+
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+msgid "File name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+msgid "Filesize"
+msgstr "rozmiar pliku"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "Filter and display"
+msgstr "Filtrowanie i wyświetlanie"
+
+#, c-format
+msgid "first element added on %s"
+msgstr "pierwszy element dodany %s"
+
+msgid "First"
+msgstr "Pierwsza"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabronione"
+
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Zapomniane hasło?"
+
+msgid "Form"
+msgstr "Formularz"
+
+msgid "Support"
+msgstr "Wsparcie"
+
+#, c-format
+msgid "from %s to %s"
+msgstr "od %s do %s"
+
+msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
+msgstr "Galeria zablokowana w celach konserwacji. Wróć później."
+
+msgid "Gallery title"
+msgstr "Tytuł galerii"
+
+msgid "Gallery URL"
+msgstr "Adres URL galerii"
+
+msgid "GD library is missing"
+msgstr "Brak biblioteki GD"
+
+msgid "Page generated in"
+msgstr "Strona wygenerowana w"
+
+msgid "global mode"
+msgstr "tryb globalny"
+
+msgid "Go through the gallery as a visitor"
+msgstr "Przejdź do galerii jako gość"
+
+msgid "Grant selected groups"
+msgstr "Zezwól zaznaczonym grypom"
+
+msgid "Grant selected users"
+msgstr "Zezwól zaznaczonym użytkownikom"
+
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
+msgstr "Nazwa grupy nie może zawierać znaków \" lub ' lub być pusta."
+
+msgid "This name is already used by another group."
+msgstr "NAzwa jest już używana przez inną grupę."
+
+msgid "group by letters"
+msgstr "grupuj literami"
+
+msgid "Group name"
+msgstr "Nazwa grupy"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" added"
+msgstr "dodano grupę \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" deleted"
+msgstr "usunięto grupę \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" updated"
+msgstr "zaktualizowano grupę \"%s\""
+
+msgid "guest"
+msgstr "gość"
+
+msgid "Guest cannot be deleted"
+msgstr "Gość nie może sostać usunięty"
+
+msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
+msgstr "Zły status dla użytkownika \"gość\", używam domyślnego"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Goście"
+
+msgid "Hello"
+msgstr "Witaj"
+
+msgid "Hello,"
+msgstr "Witaj,"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+msgid "High filesize"
+msgstr "Duży rozmiar pliku"
+
+msgid "available for administrators only"
+msgstr "dostępne tylko dla administratorów"
+
+msgid "shows images at the root of this category"
+msgstr "pokaż zdjęcia tylko dla głównej kategorii"
+
+msgid "See last users comments"
+msgstr "Zobacz ostatnie komentarze"
+
+msgid "customize the appareance of the gallery"
+msgstr "dostosuj wyglód galerii"
+
+msgid "search"
+msgstr "szukaj"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Strona Główna"
+
+msgid "Hope to see you back soon."
+msgstr "Do zobaczenia wkrótce."
+
+msgid "Hour"
+msgstr "Godzina"
+
+msgid "Identification"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+msgid "Element"
+msgstr ""
+
+msgid "Image id"
+msgstr "ID obrazu"
+
+msgid "Image only RSS feed"
+msgstr "RSS feed tylko dla zdjęć"
+
+msgid "in this category"
+msgstr "w tej kategorii"
+
+msgid "in %d sub-category"
+msgid_plural "in %d sub-categories"
+msgstr[0] "w %d podkategori"
+msgstr[1] "w %d podkategoriach"
+
+msgid "Images manual order was saved"
+msgstr "Ręczne sortowanie obrazów zostało zapisane"
+
+msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
+msgstr ""
+
+msgid "included"
+msgstr "zawarte"
+
+msgid "Reduce diaporama speed"
+msgstr "Zmniejsz prędkość diaporamy"
+
+msgid "Informations"
+msgstr "Informacje"
+
+msgid "Basic configuration"
+msgstr "Podstawowa konfiguracja"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalacja"
+
+msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr "Konfiguracja Piwigo została zakończona, następny krok to<br><br>"
+"* przejdź do strony logowania : [ <a href=\"identification.php\">logowanie</a> ] i wprowadź użytkownika/hasło będącego webmaster'em<br>"
+"* logowanie to umożliwi Ci dostęp do panelu administracyjnego oraz instrukcji jak umieszczaćzdjęcia w katalogach"
+
+msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr "Potrzebujesz pomocy ? Zadaj pytanie na <a href=\"%s\">Forum Piwigo</a>."
+
+msgid "Webmaster login"
+msgstr "Logowanie Webmastera"
+
+msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr "To będize wyświetlone dla odwiedzających i jest konieczne do celów administracyjnych "
+
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrukcje"
+
+msgid "Invalid password!"
+msgstr "Złe hasło!"
+
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+msgid "default"
+msgstr "domyślna"
+
+msgid "High definition"
+msgstr "Wysoka jakość"
+
+msgid "default values"
+msgstr "wartości domyślne"
+
+#, c-format
+msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
+msgstr "Twój serwer aktualnie używa PHP w wersji %s."
+
+msgid "jump to category"
+msgstr "przejdź do kategorii"
+
+msgid "jump to image"
+msgstr "przejdź do obrazu"
+
+msgid "Keyword"
+msgstr "Keyword"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#, c-format
+msgid "last %d days"
+msgstr "ostatnich %d dni"
+
+msgid "Last"
+msgstr "Ostatnia"
+
+msgid "leave"
+msgstr "opuść"
+
+msgid "letters"
+msgstr "litery"
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Przyjaciele"
+
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzina"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "Administratorzy"
+
+msgid "Link all category elements to a new category"
+msgstr "Podepnij wszystkie elementy kategorii do nowej kategorii"
+
+msgid "Link all category elements to some existing categories"
+msgstr "Podepnij wszystkie elementy kategorii do istniejącej kategorii"
+
+msgid "Linked categories"
+msgstr "Podpięte kategorie"
+
+msgid "Modify information"
+msgstr "Modyfikuj informacje"
+
+msgid "Links"
+msgstr "Linki"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj"
+
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowane"
+
+msgid "Lock gallery"
+msgstr "Zablokuj galerię"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adres email"
+
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adres email"
+
+msgid "Mail content"
+msgstr "Treść maila"
+
+msgid "Maintenance"
+msgstr "Maintenance"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "Zarządzaj"
+
+msgid "manage category elements"
+msgstr "zarządzaj elementami kategorii"
+
+msgid "manage image ranks"
+msgstr "zarządzaj rankingami obrazów"
+
+msgid "Manage image ranks"
+msgstr "Zarządzaj rankingami obrazów"
+
+msgid "Manage permissions for a category"
+msgstr "Zarządzaj uprawnieniami dla kategorii"
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for group \"%s\""
+msgstr "Zarządzaj uprawnieniami dla grupy \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for user \"%s\""
+msgstr "Zarządzaj uprawnieniami dla użytkownika \"%s\""
+
+msgid "manage sub-categories"
+msgstr "zarządzaj podkategoriami"
+
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Zarządzaj tagami"
+
+msgid "obligatory"
+msgstr "obowiązkowe"
+
+msgid "Maximum height of the pictures"
+msgstr "Maxymalna wysokość zdjęć"
+
+msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
+msgstr "Maxymalna wysokość musi być liczbą do 50"
+
+msgid "maximum height"
+msgstr "maksymalna wysokość"
+
+msgid "maximum width"
+msgstr "maksymalna szerokość"
+
+msgid "Maximum width of the pictures"
+msgstr "Maxymalna szerokość zdjęć"
+
+msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
+msgstr "Maxymalna szerokość musi być liczbą do 50"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Członkowie"
+
+msgid "%d member"
+msgid_plural "%d members"
+msgstr[0] "%d członek"
+msgstr[1] "%d członków"
+
+msgid "Metadata synchronized from file"
+msgstr "Metadane zsynchronizowane z pliku"
+
+msgid "Minimum privacy level"
+msgstr "Minimalny poziom prywatności"
+
+msgid "display a calendar by creation date"
+msgstr "wyświetla kalendarz po dacie utworzenia"
+
+msgid "display all elements in all sub-categories"
+msgstr "wyświetla wszystkie elementy we wszystkich podkategoriach"
+
+msgid "return to normal view mode"
+msgstr "powrót do normalnego widoku"
+
+msgid "display a calendar by posted date"
+msgstr "wyświetla kalendarz po dacie umieszczenia"
+
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+msgid "Most visited"
+msgstr "Najczęściej odwiedzane"
+
+msgid "display most visited pictures"
+msgstr "pokaż najczęściej odwiedzane zdjęcia"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Przenieś"
+
+msgid "Move categories"
+msgstr "Przenieś kategorie"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
+msgstr "Liczba zdjęć w wierszu musi być większa od zera"
+
+msgid "Number of images per row"
+msgstr "Liczba zdjęć w wierszu"
+
+msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
+msgstr "Liczba wierszy na stronie musi być większa od zera"
+
+msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
+msgstr "Czas wysłania wiadomości do listy użytkowników jest ograniczony. Pozostali użytkownicy nie znajdują się na liście."
+
+msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
+msgstr "Czas wysłania wiadomości jest ograniczony. Pozostałe wiadomości zostaną pominięte."
+
+msgid "To send ?"
+msgstr "Do wysłania ?"
+
+msgid "Last send"
+msgstr "Ostantnio wysłane"
+
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+msgid "Complementary mail content"
+msgstr "Uzupełniająca treść wiadomości"
+
+msgid "See you soon,"
+msgstr "Do zobaczenia wkrótce,"
+
+msgid ", click on "
+msgstr ", kliknij "
+
+msgid "Go to "
+msgstr "Przejdź do "
+
+msgid "."
+msgstr "."
+
+msgid "Hello "
+msgstr "Witaj "
+
+msgid ","
+msgstr ","
+
+msgid "New elements were added "
+msgstr "dodano nowe elementy "
+
+msgid "between "
+msgstr "pomiędzy "
+
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+msgid " on "
+msgstr " dnia "
+
+msgid "[NBM] Problems or questions"
+msgstr "[NBM] Problemy i pytania"
+
+msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgstr "Jeżeli napotkasz problem lub masz pytania wyślij wiadomość do "
+
+msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
+msgstr "Webmaster zapisał Cię na listę powiadomień."
+
+msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
+msgstr "Zapisałeś(łaś) się aby otrzymywać powiadomienia."
+
+msgid "To subscribe"
+msgstr "Aby się zapisać"
+
+msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr "Webmaster wypisał Cię z otrzymywania powiadomień."
+
+msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
+msgstr "Zostałeś wypisany z otrzymywania powiadomień."
+
+msgid "To unsubscribe"
+msgstr "Aby się wypisać"
+
+msgid "With blank value, gallery title will be used"
+msgstr "Tytuł galerii będzie używany jeżli pole zostanie puste"
+
+msgid "Available only with HTML format"
+msgstr "Dostępne tylko w formacie HTML"
+
+msgid "Notification"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+msgid "Error when sending email to %s [%s]."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s [%s]."
+
+msgid "Mail sent to %s [%s]."
+msgstr "Wysłano wiadomość do %s [%s]."
+
+msgid "No mail to send."
+msgstr "Brak wiadomości do wysłania."
+
+msgid "There is no available subscribers to mail."
+msgstr "Brak dostępnych użytkowników do wysłania powiadomienia."
+
+msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgstr "Użytkownik jest dostępny, jeżeli są nowe elementy do powiadomienia."
+
+msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
+msgstr "Prawdopodobnie nie ma zapisanych użytkowników (tę zakładkę widzi tylko użytkownik webmaster)."
+
+msgid "No user to send notifications by mail."
+msgstr "Brak użytkowników do wysłania powiadomień."
+
+msgid "New elements added"
+msgstr "Dodano nowe elementy"
+
+msgid "Subscribe to notification by mail"
+msgstr "Zapisz do powiadomień email"
+
+msgid "Unsubscribe from notification by mail"
+msgstr "Wypisz z powiadomień email"
+
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametr"
+
+msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
+msgstr "Procesowanie.\nProszę czekać..."
+
+msgid "Continue processing treatment"
+msgstr "Kontynuuj procesowanie"
+
+msgid "Add detailed content"
+msgstr "Dodaj szczegółową treść"
+
+msgid "Send mail on HTML format"
+msgstr "Wyslij email w formacie HTML"
+
+msgid "Send mail as"
+msgstr "Wyślij wiadomość jako"
+
+msgid "Send mail to users"
+msgstr "Wyślij wiadomość do użytkowników"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+msgid "Include display of recent pictures group by dates"
+msgstr "Dodaj wyświetlanie aktualnych obrazów grupowane po dacie"
+
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Zapisani"
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Zapisy"
+
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+msgid "Select recipients"
+msgstr "Wybierz odbiorców"
+
+msgid "Subscribe/unsubscribe users"
+msgstr "Zapisz/wypisz użytkowników"
+
+msgid "Unknown identifier"
+msgstr "Nieznany identyfikator"
+
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Nie zapisani"
+
+msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
+msgstr "Użytkownik %s [%s] usunięty z listy zapisanych."
+
+msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
+msgstr "Użytkownik %s [%s] został dodany do listy zapisanych na listę."
+
+msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
+msgstr "Użytkownik %s [%s] nie został usunięty z listy zapisanych."
+
+msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
+msgstr "Nie dodano użytkownika %s [%s] do listy zapisanych."
+
+msgid "User %s [%s] added."
+msgstr "Dodano użytkownika %s [%s] ."
+
+msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
+msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie lub wypisanie spowoduje wyłanie wiadomości do użytkowników"
+
+msgid "Number of rows per page"
+msgstr "Liczba wierszy na stronie"
+
+msgid "New name"
+msgstr "Nowa nazwa"
+
+#, c-format
+msgid "New on %s"
+msgstr "Nowe %s"
+
+msgid "New parent category"
+msgstr "Nowa nadrzędna kategoria"
+
+msgid "New password"
+msgstr "Nowe hasło"
+
+msgid "New password confirmation does not correspond"
+msgstr "Potwierdzenie podczas potwierdzania nowego hasła"
+
+msgid "New password sent by email"
+msgstr "Nowe hasło wysłane na pocztą email"
+
+msgid "Rate this picture"
+msgstr "Oceń to zdjęcie"
+
+msgid "New tag"
+msgstr "Nowy tag"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Następne"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+msgid "No element in this category"
+msgstr "Brak elementów w tej kategorii"
+
+msgid "No email address"
+msgstr "Brak adresu email"
+
+msgid "No photo can be deleted"
+msgstr "Żadne zdjęcie nie zostało usunięte"
+
+msgid "no rate"
+msgstr "nie oceniane"
+
+msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
+msgstr "Brak zdefiniowanych tagów. Użyj Administracja>Obrazy>Tagi"
+
+msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
+msgstr "Info: Usuwa tylko zdjęcia dodane przez pLoader"
+
+msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
+msgstr "Możesz również zmienić tę konfigurację sam, a następnie uruchomić ponownie Piwigo."
+
+msgid "nothing"
+msgstr "nic"
+
+msgid "No classic user matches this email address"
+msgstr "Brak użytkwoników odpowiadających danemu adresowi email"
+
+msgid "no write access"
+msgstr "brak praw do zapisu"
+
+msgid "Number of comments per page"
+msgstr "Liczba komentarzy na stronę"
+
+msgid "Number of downloads"
+msgstr "Liczba pobrań"
+
+msgid "Number of items"
+msgstr "Liczba obiektów"
+
+msgid "Number of rates"
+msgstr "Liczba ocen"
+
+msgid "Number of thumbnails to create"
+msgstr "Liczba miniatru do stworzenia"
+
+msgid "Mail address is obligatory for all users"
+msgstr "Adres email jest obowiązkowy dla wszystkich użytkowników"
+
+msgid "Only private categories are listed"
+msgstr "Tylko prywatne kategorie zostały wyświetlone"
+
+msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
+msgstr "Z poprzedniej konfiguracji zostały zapisane tylko prefixy miniatur oraz adres email administratora."
+
+msgid "Operating system"
+msgstr "System operacyjny"
+
+msgid "All optimizations have been successfully completed."
+msgstr "Wszystkie optymalizacje zakończone pomyślnie."
+
+msgid "Optimizations have been completed with some errors."
+msgstr "Optymalizacje zakończone z kilkoma błędami."
+
+msgid "Optional URL keyword"
+msgstr "Opcjonalne słowo klucz dla URL"
+
+msgid "Order alphanumerically"
+msgstr "Sortuj alfanumerycznie"
+
+msgid "Original dimensions"
+msgstr "Original dimensions"
+
+msgid "Original templates"
+msgstr "Oryginalne szablony"
+
+msgid "Other private categories"
+msgstr "Inne kategorie prywatne"
+
+msgid "Overall"
+msgstr "W sumie"
+
+msgid "overrides existing values with empty ones"
+msgstr "nadpisuje istniejące wartości pustymi"
+
+msgid "Page banner"
+msgstr "Banner strony"
+
+msgid "Page end"
+msgstr ""
+
+msgid "Pages seen"
+msgstr "Oglądanych stron"
+
+msgid "Parent category"
+msgstr "Nadrzędna kategoria"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+msgid "Password confirmation error."
+msgstr "Wprowadzone hasła nie pasują do siebie."
+
+msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
+msgstr "Brak informacji o haśle. Potwierdź wybrane hasło."
+
+msgid "Password forgotten"
+msgstr "Zapomniane hasło"
+
+msgid "Password is missing. Please enter the password."
+msgstr "Brak hasła. Wpisz proszę hasło."
+
+msgid "password updated"
+msgstr "hasło zmienione"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
+msgstr "Jeżeli napotkasz jakiś problem wykonaj weryfikację przez [Administracja>Specjalne>Maintenance]."
+
+msgid "period"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent period must be a positive integer value"
+msgstr "Okres czasu musi być liczbą dodatnią"
+
+msgid "Permalink"
+msgstr "Link permanentny"
+
+msgid "Permalink history"
+msgstr "Historia linków permanentnych"
+
+msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr "Nzawa linku permanentnego musi składać się z następujących znaków a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" lub \"/\". Nie może być cyfrą lub zaczynać się od \"-\""
+
+msgid "Permalinks"
+msgstr "Linki permanentne"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
+msgstr "Link permanentny %s został poprzednio wykorzystany przez %s. Najpierw usuń link z historii"
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s is already used by category %s"
+msgstr "Link permanentny %s jest już używany przez kategorię %s"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Dostęp zabroniony"
+
+msgid "Permission granted"
+msgstr "Dostęp przyznany"
+
+msgid "Permission granted thanks to a group"
+msgstr "Uprawnienia przyznane dzięki grupie"
+
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+msgid "PHP 5 is required"
+msgstr "PHP 5 jest wymagane"
+
+msgid "picture"
+msgstr "zdjęcie"
+
+msgid "Click on the picture to see it in high definition"
+msgstr "Wybierz zdjęcie aby je zobaczyć w większej rozdzielczości"
+
+msgid "Picture informations updated"
+msgstr "Zaktualizowano informację o obrazie"
+
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrazy"
+
+msgid "Show file metadata"
+msgstr "Pokaż metadane (EXIF)"
+
+msgid "Piwigo Administration"
+msgstr "Administracja Piwigo"
+
+msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Newsletter z ogłoszeniami Piwigo"
+
+msgid "Piwigo Help"
+msgstr "Piwigo Pomoc"
+
+msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
+msgstr "Piwigo może spróbować przełączyć Twoją konfigurację do PHP 5 poprzez modyfikację pliku .htaccess."
+
+msgid "Piwigo version"
+msgstr "Wersja Piwigo"
+
+msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
+msgstr "Piwigo nie mógł skonfigurować Twojego PHP 5."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+msgid "Current<br>version"
+msgstr "Aktualna<br>wersja"
+
+msgid "Can't read or extract archive."
+msgstr "Nie można odczytać lub rozpakować archiwum."
+
+msgid "Automatic installation"
+msgstr "Instalacja automatyczna"
+
+msgid "Automatic upgrade"
+msgstr "Automatyczna aktualizacja"
+
+msgid "Plugin versions can't be checked"
+msgstr "Nie można sprawdzić wersji wtyczek"
+
+msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
+msgstr "Sprawdź uprawnienia (CHMOD) do katalogu \"plugins\" oraz podfolderów."
+
+msgid "Can't download archive."
+msgstr "Nie można pobrać archiwum."
+
+msgid "Plugins up to date"
+msgstr "Wtyczki są aktualne"
+
+msgid "Download file"
+msgstr "Pobierz plik"
+
+msgid "An error occured during extraction (%s)."
+msgstr "Błąd podczas rozpakowywania (%s)."
+
+msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
+msgstr "Aby zainstalować lub aktywować wtyczkę udaj się do listy wtyczek."
+
+msgid "Plugin has been successfully copied"
+msgstr "Wtyczka została poprawnie skopiowana"
+
+msgid "Plugins which need upgrade"
+msgstr "Wtyczki wymagające aktualizacji"
+
+msgid "Available<br>version"
+msgstr "Dostępna<br>wersja"
+
+msgid "Last revisions"
+msgstr "Ostatnie wersje"
+
+msgid "Can't connect to server."
+msgstr "Nie można połączyć się do serwera."
+
+msgid "Plugin list"
+msgstr "Lista wtyczek"
+
+msgid "Other plugins"
+msgstr "Inne wtyczki"
+
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Sprawdź dostepność aktualizaji"
+
+msgid "Can't create temporary file."
+msgstr "Nie można stworzyć pliku tymczasowego."
+
+msgid "%s has been successfully upgraded."
+msgstr "%s zostały pomyslnie zaktualizowane."
+
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+msgid "Post date"
+msgstr "Data umieszczenia"
+
+msgid "Posted on"
+msgstr "Data umieszczenia"
+
+msgid "Powered by"
+msgstr "Powered by"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzednia"
+
+msgid "Privacy level"
+msgstr "Poziom prywatności"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Purge compiled templates"
+msgstr "Usuń skompilowane szablony"
+
+msgid "Purge history detail"
+msgstr "Usuń szczegóły historii"
+
+msgid "Purge history summary"
+msgstr "Usuń podsumowanie historii"
+
+msgid "Purge never used notification feeds"
+msgstr "Wyczyść nigdy nie używane RSS feed"
+
+msgid "Purge search history"
+msgstr "Wyczyść historię wyszukiwania"
+
+msgid "Purge sessions"
+msgstr "Wyczyść sesje"
+
+msgid "Quick connect"
+msgstr "Logowanie"
+
+msgid "Quick Local Synchronization"
+msgstr "Szybka synchronizacja lokalna"
+
+msgid "Random pictures"
+msgstr "Losowe zdjęcia"
+
+msgid "display a set of random pictures"
+msgstr "wyświetla zbior losowych zdjęć"
+
+msgid "randomly represented"
+msgstr "reprezentowane losowo"
+
+msgid "Random picture"
+msgstr "Losowy obraz"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Ranking"
+
+msgid "ranks"
+msgstr "rankingi"
+
+msgid "Rate"
+msgstr "Ocena"
+
+msgid "Rate date"
+msgstr "Oceny po dacie"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "Oceny"
+
+msgid "Rating by guests"
+msgstr "Oceny przez gości"
+
+msgid "Recent categories"
+msgstr "Aktualne kategorie"
+
+msgid "display recently updated categories"
+msgstr "wyświetla ostatnio uaktualnione kategorie"
+
+msgid "Recent period"
+msgstr "Najnowszy okres"
+
+msgid "Recent pictures"
+msgstr "Najnowsze zdjęcia"
+
+msgid "display most recent pictures"
+msgstr "wyświetla najnowsze zdjęcia"
+
+msgid "Redirection..."
+msgstr "Przekierowywanie..."
+
+msgid "Please, enter a login"
+msgstr "Wprowadź login"
+
+msgid "login mustn't end with a space character"
+msgstr "Login nie może posiadać spacji"
+
+msgid "login mustn't start with a space character"
+msgstr "Login nie moż się zaczynać od znaku specjalnego"
+
+msgid "this login is already used"
+msgstr "ten login już istnieje"
+
+msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
+msgstr "adres email musi być w postaci xxx@yyy.eee (np : jack@altern.org)"
+
+msgid "a user use already this mail address"
+msgstr "użytkownik już używa tego adresu email"
+
+msgid "please enter your password again"
+msgstr "wprowadź hasło jeszcze raz"
+
+msgid "Register"
+msgstr "Zarejestruj"
+
+msgid "Registration"
+msgstr "Rejestracja"
+
+msgid "registration date"
+msgstr "data rejestracji"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzuć"
+
+msgid "Reject All"
+msgstr "Odrzuć wszystkie"
+
+msgid "Related tags"
+msgstr "Powiązane tagi"
+
+msgid "Released on"
+msgstr "Opublikowane"
+
+msgid "Auto login"
+msgstr "Pamiętaj mnie"
+
+msgid "clean"
+msgstr "wyczyść"
+
+msgid "remove remote listing.xml file"
+msgstr "usuń na zdalnej stronie plik listing.xml"
+
+msgid "generate listing"
+msgstr "generuj listę"
+
+msgid "generate file listing.xml on remote site"
+msgstr "generuj plik listing.xml na zdalnej stronie"
+
+msgid "Create this site"
+msgstr "Utwórz tę stronę"
+
+msgid "A local listing.xml file has been found for "
+msgstr "Odnaleziono lokalny plik listing.xml dla "
+
+msgid "read local listing.xml and update"
+msgstr "odczytaj i aktualizuj lokalny plik listing.xml"
+
+msgid "test"
+msgstr "test"
+
+msgid "test this remote site"
+msgstr "testuj zdalną stronę"
+
+msgid "remove tags"
+msgstr "usuń tagi"
+
+msgid "remove this tag from the list"
+msgstr "usuń ten tag z listy"
+
+msgid "Repair and optimize database"
+msgstr "Napraw i optymalizuj bazę danych"
+
+msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
+msgstr "Zamienniki oryginalnych szablonów przez spersonalizowane szablony z katalogu template-extension"
+
+msgid "Replacers (customized templates)"
+msgstr "Zamienniki (spersonalizowane szablony)"
+
+msgid "Representant"
+msgstr "Reprezentant"
+
+msgid "Representation of categories"
+msgstr "Representacja kategorii"
+
+msgid "representative"
+msgstr "reprezentant"
+
+msgid "Representative"
+msgstr "Representacyjny"
+
+msgid "Represents"
+msgstr "Representuje"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+msgid "Reset to default values"
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieve password"
+msgstr "Retrieve password"
+
+msgid "return to homepage"
+msgstr "powrót do strony głównej"
+
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS feed"
+
+msgid "Save order"
+msgstr "Zapisz kolejność"
+
+msgid "Save to permalink history"
+msgstr "Zapisz do historii linków permanentnych"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+msgid "Search for Author"
+msgstr "Szukaj Autora"
+
+msgid "Search in Categories"
+msgstr "Szukaj w Kategoriach"
+
+msgid "Search by Date"
+msgstr "Szukaj po Dacie"
+
+msgid "End-Date"
+msgstr "Data do"
+
+msgid "Kind of date"
+msgstr "Rodzaj daty"
+
+#, c-format
+msgid "searched words : %s"
+msgstr "szukane słowa : %s"
+
+msgid "Search for words"
+msgstr "Szukaj słów"
+
+msgid "Search for all terms "
+msgstr "Szukaj po wszystkim "
+
+msgid "Search for any terms"
+msgstr "Szukaj po wszystkim"
+
+msgid "Empty query. No criteria has been entered."
+msgstr "Puste zapytanie. Nie zostały wprowadzone żadne kryteria."
+
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcje wyszukiwania"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+
+msgid "Search rules"
+msgstr "Reguły wyszukiwania"
+
+msgid "Search in subcategories"
+msgstr "Szukaj w podkategoriach"
+
+msgid "Search tags"
+msgstr "Szukaj tagów"
+
+msgid "Section"
+msgstr "sekcja"
+
+msgid "See available tags"
+msgstr "Zobacz dostępne tagi"
+
+msgid "See images linked to this tag only"
+msgstr "Zobacz obrazy podięte tylko do tego tagu"
+
+msgid "See you soon."
+msgstr "Do zobaczenia wkrótce."
+
+msgid "Select at least one category"
+msgstr "Wybierz przynajmniej jedną kategorię"
+
+msgid "Select at least one picture"
+msgstr "Wybierz przynajmniej jeden obraz"
+
+msgid "Select at least one user"
+msgstr "Wybierz przynajmniej jednego użytkownika"
+
+msgid "selection"
+msgstr "zaznaczenie"
+
+msgid "Send an information email to group members"
+msgstr "Wyślij powiadomienie do członków grupy"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "Send new password"
+msgstr "Prześlij nowe hasło"
+
+msgid "Sent by"
+msgstr "Przesłane przez"
+
+msgid "set as category representative"
+msgstr "ustaw jako reprezentanta kategorii"
+
+msgid "set to"
+msgstr "ustaw na"
+
+msgid "Show info"
+msgstr "Pokaż informacje"
+
+msgid "Show number of comments"
+msgstr "Pokaż liczbę komentarzy"
+
+msgid "Show number of hits"
+msgstr "Pokaż liczbę wyświetleń"
+
+msgid "show tag cloud"
+msgstr "pokazuj tag jako chmurkę"
+
+msgid "Show upload link every time"
+msgstr "Zawsze pokazuj link upload"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Od"
+
+msgid "singly represented"
+msgstr "pojedynczy reprezentant"
+
+msgid "This site already exists"
+msgstr "Taka strona już istnieje"
+
+msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
+msgstr "Stwórz nową stronę : (podaj adres URL pliku create_listing_file.php)"
+
+msgid "created"
+msgstr "utworzona"
+
+msgid "delete"
+msgstr "usuń"
+
+msgid "deleted"
+msgstr "usunięte"
+
+msgid "delete this site and all its attached elements"
+msgstr "usuń tę stronę oraz wszystkie załączone elementy"
+
+msgid "an error happened"
+msgstr "wystąpił błąd"
+
+msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
+msgstr "nie odnaleziono pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie"
+
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalny"
+
+msgid "Site manager"
+msgstr "Menadżer strony"
+
+msgid "Remote"
+msgstr "Zdalny"
+
+msgid "synchronize"
+msgstr "synchronizuj"
+
+msgid "update the database from files"
+msgstr "aktualizuj bazę danych z plików"
+
+msgid "slideshow"
+msgstr "pokaz zdjęć"
+
+msgid "stop the slideshow"
+msgstr "zatrzymaj pokaz"
+
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Niestety!"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortuj po"
+
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sortowanie po"
+
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
+
+msgid "SQL queries"
+msgstr "zapytań SQL"
+
+msgid "SQL queries in"
+msgstr "Zapytania SQL w"
+
+msgid "display only recently posted images"
+msgstr "wyświetla tylko ostatnio umieszczone"
+
+msgid "Start Install"
+msgstr "Rozpoczęcie instalacji"
+
+msgid "Play of slideshow"
+msgstr "Odtwórz jako slideshow"
+
+msgid "Repeat the slideshow"
+msgstr "Powtarzaj slideshow"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Parameters are correct"
+msgstr "Parametry są poprawne"
+
+msgid "Database name"
+msgstr "NAzwa bazy danych"
+
+msgid "also given by your host provider"
+msgstr "także dostarczona przez provider'a"
+
+msgid "Database type"
+msgstr "Database type"
+
+msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
+msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
+
+msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr "Skopiuj tekst zaznaczony na różowo pomiędzy cudzysłowiami i wklej do pliku \"include/config_database.inc.php\"(Uwaga : config_database.inc.php musi zawierać tylko to co jest na różowo bez żadnych znaków końca linii czy spacji)"
+
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Nie można połączyć sie do serwera"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+
+msgid "user password given by your host provider"
+msgstr "hasło użytkownika dostarczona przez provider'a"
+
+msgid "Database table prefix"
+msgstr "Prefix tabel bazy danych"
+
+msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
+msgstr "tabele w bazie dnaych będą miały taki prefix (ułatwia to zarządzanie tabelami)"
+
+msgid "Database configuration"
+msgstr "Konfiguracja bazy danych"
+
+msgid "user login given by your host provider"
+msgstr "login użytkownika dostarczona przez provider'a"
+
+msgid "enter a login for webmaster"
+msgstr "wprowadź nazwę użytkownika posiadającego uprawnienia Webmaster"
+
+msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
+msgstr "login nie może zawierać nastepujących znaków ' lub \""
+
+msgid "Webmaster password"
+msgstr "Hasło użytkownika Webmaster"
+
+msgid "Password [confirm]"
+msgstr "Hasło [potwierdź]"
+
+msgid "verification"
+msgstr "weryfikacja"
+
+msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
+msgstr "Zachowaj hasło, umożliwia ono dostep do panelu administracyjnego"
+
+msgid "Admin configuration"
+msgstr "Konfiguracja administratora"
+
+msgid "return to the display of all images"
+msgstr "powrót do wyświetlania wszystkich elementów"
+
+msgid "Pause of slideshow"
+msgstr "Pause pokazu"
+
+msgid "Not repeat the slideshow"
+msgstr "Nie powtarzaj slideshow"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+msgid "Storage category"
+msgstr "Miejsce przechowywania kategorii"
+
+msgid "sub-categories"
+msgstr "pod-kategorie"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Wyślij"
+
+msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr "Utrzymuj kontakt z projektem Piwigo i zapisz się aby otrzymywać Newsleter z ogłoszeniami Piwigo. Otrzymasz email gdy będzie dostępna nowa wersja (czasami zawierające poprawki błędów bezpieczeństwa, ważne aby dokonać aktualizacji) oraz o waznych wydarzeniach w projekcie. Generalnie kilka maili na rok."
+
+msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr "Zapisz %s do newsletter'a z ogłoszeniami Piwigo"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+msgid "Sum of rates"
+msgstr "Suma ocen"
+
+msgid "synchronize metadata"
+msgstr "synchronizuj metadane"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+msgid "%d tag"
+msgid_plural "%d tags"
+msgstr[0] "%d tag"
+msgstr[1] "%d tagów"
+
+msgid "Tag results for"
+msgstr "Wyniki tagów dla"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "tagi"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already exists"
+msgstr "Tag \"%s\" już istnieje"
+
+msgid "Tag selection"
+msgstr "Wybór tagu"
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" was added"
+msgstr "Tag \"%s\" został dodany"
+
+msgid "Take selected elements out of caddie"
+msgstr "Usuń wybrane elementy z koszyka"
+
+msgid "target"
+msgstr "cel"
+
+msgid "Templates configuration has been recorded."
+msgstr "Konfiguracja szablonów została zapisana."
+
+msgid "the beginning"
+msgstr "poczatek"
+
+msgid "Interface theme"
+msgstr "Styl interfejsu"
+
+msgid "Theme: "
+msgstr ""
+
+msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "miniatura"
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
+msgid "Time"
+msgstr "czas"
+
+msgid "title"
+msgstr "tytuł"
+
+msgid "Categories management"
+msgstr "Zarządzanie kategoriami"
+
+msgid "Piwigo configuration"
+msgstr "Konfiguracja Piwigo"
+
+msgid "Piwigo administration"
+msgstr "Administracja Piwigo"
+
+msgid "Edit a category"
+msgstr "Edytuj kategorię"
+
+msgid "Group management"
+msgstr "Zarządzanie grupami"
+
+msgid "User list"
+msgstr "Lista użytkowników"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Modify informations about a picture"
+msgstr "Edytuj informacje o obrazie"
+
+msgid "A comment on your site"
+msgstr "Komentarz do Twojej strony"
+
+msgid "Thumbnail creation"
+msgstr "Tworzenie miniatur"
+
+msgid "Database synchronization with files"
+msgstr "Synchronizacja bazy danych z plikami"
+
+msgid "Pictures waiting for validation"
+msgstr "Obrazy oczekujące na akceptację"
+
+msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
+msgstr "obrazy bez miniatur (tylko pliki jpeg i png)"
+
+msgid "height must be a number superior to"
+msgstr "wysokość musi być liczbą większą od"
+
+msgid "width must be a number superior to"
+msgstr "szerokość musi być liczbą większą od"
+
+msgid "for the file format"
+msgstr "dla typu pliku"
+
+msgid "No missing thumbnail"
+msgstr "Aktualnie nie ma brakujących miniatur"
+
+msgid "Picture unreachable or no support"
+msgstr "Obraz niedostępny lub brak wsparcia"
+
+msgid "GD version"
+msgstr "Wersja GD"
+
+msgid "Miniaturization parameters"
+msgstr "Parametry tworzenia miniatur"
+
+msgid "generated in"
+msgstr "wygenerowane w"
+
+msgid "Results of miniaturization"
+msgstr "Wyniki tworzenia miniatur"
+
+msgid "General statistics"
+msgstr "Ogólne statystyki"
+
+msgid "max time"
+msgstr "czas maksymalny"
+
+msgid "average time"
+msgstr "czas średni"
+
+msgid "min time"
+msgstr "czas minimalny"
+
+msgid "number of miniaturized pictures"
+msgstr "liczba plików, dla których zostały dodane miniatury"
+
+msgid "total time"
+msgstr "czas sumaryczny"
+
+msgid "for this file format"
+msgstr "dla tego rodzaju plików"
+
+msgid "today"
+msgstr "dzisiaj"
+
+msgid "Toggle 'default group' property"
+msgstr "Właściwości przełączania 'grupy domyślnej'"
+
+msgid "total SQL time"
+msgstr "symaryczny czas SQL"
+
+msgid "total upgrade time"
+msgstr "sumaryczny czas aktualizacji"
+
+msgid "Try to configure PHP 5"
+msgstr "Spróbuj skonfigurować PHP 5"
+
+msgid "Unable to check for upgrade."
+msgstr ""
+
+msgid "Uncheck all"
+msgstr "Odznacz wszystkie"
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
+
+msgid "unit mode"
+msgstr "tryb jednostkowy"
+
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Odblokowane"
+
+msgid "unset"
+msgstr "nie ustawione"
+
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+msgid "Update categories informations"
+msgstr "Aktualizuj informacje o kategoriach"
+
+msgid "reduce to single existing categories"
+msgstr "zredukuj do pojedynczej istniejącej kategorii"
+
+msgid "Choose an option"
+msgstr "Wybierz opcję"
+
+msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
+msgstr "wyświetlaj jak dużo informacji (dodane kategorie i elementy, usunięte kategorie i elementy)"
+
+msgid "Error list"
+msgstr "Lista błędów"
+
+msgid "Errors caption"
+msgstr "Nagłówki błędów"
+
+msgid "Piwigo version differs on the remote site"
+msgstr "Wersja Piwigo na zdalnej stronie jest inna"
+
+msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
+msgstr "Wersja pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie musi być taka sama jak w Piwigo"
+
+msgid "listing.xml file was not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku listing.xml"
+
+msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku listing.xml na zdalnej stronie. Plik ten jest generowany przez wybranie \"generuj listę\" w Menadżerze strony"
+
+msgid "Update images informations"
+msgstr "Aktualizuj informacje o obrazach"
+
+msgid "Detailed informations"
+msgstr "Informacje szczegółowe"
+
+msgid "File/directory read error"
+msgstr "Błąd odczytu pliku/katalogu"
+
+msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
+msgstr "Brak dostępu do pliku lub katalogu (nie istnieje lub brak uprawnień)"
+
+msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
+msgstr "typ pliku wymaga miniatury. Miniatura musi znajdować się w podkatalogu \"thumbnail\" danej kategorii. Nazwa pliku z miniaturą musi zaczynać się od skonfigurowanego prefixu, a rozszerzenie pliku musi być nastepujące :"
+
+msgid "missing thumbnail"
+msgstr "brakujące miniatury"
+
+msgid "categories deleted in the database"
+msgstr "kategorii usuniętych z bazy danych"
+
+msgid "elements deleted in the database"
+msgstr "elementów usuniętych z bazy danych"
+
+msgid "images candidates for metadata synchronization"
+msgstr "obrazów dla których można zsynchronizować metadane"
+
+msgid "elements informations synchronized with files metadata"
+msgstr "informacji o elementach zsynchronizowanych z metadanymi plików"
+
+msgid "errors during synchronization"
+msgstr "błędów podczas synchronizacji"
+
+msgid "categories added in the database"
+msgstr "kategorii dodanych do bazy danych"
+
+msgid "elements added in the database"
+msgstr "elementów dodanych do bazy danych"
+
+msgid "elements updated in the database"
+msgstr "elementów zaktualizowanych w bazie danych"
+
+msgid "Search for new images in the directories"
+msgstr "Szukaj nowych obrazów w katalogach"
+
+msgid "Update your rating"
+msgstr "Aktualizuj Twoją ocenę"
+
+msgid "added"
+msgstr "dodane"
+
+msgid "Metadata synchronization results"
+msgstr "Wynik synchronizacji metadanych"
+
+msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
+msgstr "przeprowadź tylko symulację (nie będzie żadnych zmian w bazie danych)"
+
+msgid "[Simulation]"
+msgstr "[Symulacja]"
+
+msgid "directories + files"
+msgstr "katalogi + pliki"
+
+msgid "only directories"
+msgstr "tylko katalogi"
+
+msgid "synchronize files structure with database"
+msgstr "syncronizuj strukturę plików z bazą danych"
+
+msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
+msgstr "synchronizuj metadane z informacjami o elementach z bazy danych"
+
+msgid "even already synchronized elements"
+msgstr "także elementy już zsynchronizowane"
+
+msgid "Used metadata"
+msgstr "Wykorzystane metadane"
+
+msgid "wrong filename"
+msgstr "zła nazwa pliku"
+
+msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
+msgstr "NAzwy plików i katalogów muszą się składać z liter, cyfr, znaków: \"-\", \"_\" lub \".\""
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Upgrade"
+
+msgid "Upgrade informations"
+msgstr "Informacje o aktualizacji"
+
+msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
+msgstr "Tylko administrator może wykonać aktualizację: zaloguj się poniżej."
+
+msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
+msgstr "rozmiar zdjęcia nie może przekraczać : "
+
+msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
+msgstr "zdjęcia muszą być w formacie jpg, gif lub png"
+
+msgid "the height of the picture must not exceed : "
+msgstr "wysokość zdjęcia nie może przekraczać : "
+
+msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
+msgstr "Opcjonalne, ale zalecane : wybierz miniaturę do powiązania z "
+
+msgid "the width of the picture must not exceed : "
+msgstr "szerokość zdjęcia nie może przekraczać : "
+
+msgid "can't upload the picture on the server"
+msgstr "nie można wgrać zdjęcia na serwer"
+
+msgid "the username must be given"
+msgstr "nazwa użytkonika musi być podana"
+
+msgid "A picture's name already used"
+msgstr "Nazwa zdjęcia już wykorzystana"
+
+msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
+msgstr "Musisz wybrać format pliku dla zdjęcia"
+
+msgid "Name of the picture"
+msgstr "Nazwa zdjęcia"
+
+msgid "Upload a picture"
+msgstr "Wgraj zdjęcie"
+
+msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
+msgstr "Zdjęcie wgrane pomyślnie. Zostanie zaakceptowane przez administratora tak szybko jak to możliwe"
+
+msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
+msgstr "Uzyj domyślnego sortowania obrazów (zdefiniowane w pliku konfiguracyjnym)"
+
+msgid "useful when password forgotten"
+msgstr "przydatne gdy zostanie zapomniane hasło"
+
+msgid "User access level to upload"
+msgstr "Poziom uprawnień użytkoników dla upload'u"
+
+msgid "User comments"
+msgstr "Komentarze użytkowników"
+
+msgid "User comments validation"
+msgstr "Zatwierdzanie komentarzy użytkowników"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Użytkownik"
+
+msgid "User permissions and group permissions have been erased"
+msgstr "Uprawnienia użytkowników oraz grup zostały usunięte"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" added"
+msgstr "użytkownik \"%s\" został dodany"
+
+msgid "User status"
+msgstr "Staus użytkownika"
+
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+msgid "Generic"
+msgstr "Ogólny"
+
+msgid "Guest"
+msgstr "Gość"
+
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Webmaster"
+
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d użytkownik"
+msgstr[1] "%d użytkowników"
+
+msgid "%d user comment rejected"
+msgid_plural "%d user comments rejected"
+msgstr[0] "%d komentarz użytkownika odrzucony"
+msgstr[1] "%d komentarzy użytkownika odrzuconych"
+
+msgid "%d user comment validated"
+msgid_plural "%d user comments validated"
+msgstr[0] "%d komentarz użytkownika zaakceptowany"
+msgstr[1] "%d komentarzy użytkowników zaakceptowanych"
+
+msgid "%d user deleted"
+msgid_plural "%d users deleted"
+msgstr[0] "%d użytkownik usunięty"
+msgstr[1] "%d usuniętych użytkowników"
+
+msgid "%d group"
+msgid_plural "%d groups"
+msgstr[0] "%d grupa"
+msgstr[1] "%d grup"
+
+msgid "Validate"
+msgstr "Zatwierdź"
+
+msgid "Validate All"
+msgstr "Zatwierdź wszystkie"
+
+msgid "validate this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Validation"
+msgstr "Zatwierdzanie"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+msgid "Virtual categories movement"
+msgstr "Przenoszenie kategorii wirtualnych"
+
+msgid "Virtual categories to move"
+msgstr "Kategorie wirtualne do przeniesienia"
+
+msgid "Virtual category"
+msgstr "Kategoria wirtualna"
+
+msgid "Virtual category name"
+msgstr "Nazwa kategorii wirtualnej"
+
+msgid "Visits"
+msgstr "Odwiedzin"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "Oczekujące"
+
+msgid "Webmaster cannot be deleted"
+msgstr "Nie można usunąć użytkownika Webmaster"
+
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+msgid "You are running on development sources, no check possible."
+msgstr "Nie można sprawdzić, ponieważ używasz źródeł developer'skich."
+
+msgid "You are running the latest version of Piwigo."
+msgstr "Używasz aktualnej wersji Piwigo."
+
+msgid "You cannot delete your account"
+msgstr "Nie możesz usunąć swojego konta"
+
+msgid "You cannot move a category in its own sub category"
+msgstr "Nie możnesz przenieść kategorii do jej własnej podkategorii"
+
+msgid "You do not have access rights to run upgrade"
+msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania aktualizacji"
+
+msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr "Możesz skontaktować się z działem wsparcia Twojego providera aby dowiedzieć się jak włączyć PHP 5."
+
+msgid "You need to confirm deletion"
+msgstr "Musisz potwierdzić usunięcie"
diff --git a/language/templates/messages.pot b/language/templates/messages.pot
new file mode 100644
index 000000000..058a424d1
--- /dev/null
+++ b/language/templates/messages.pot
@@ -0,0 +1,2644 @@
+# Piwigo gettext master template file
+# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
+# This file is distributed under the same license as Piwigo
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Team i18n <team-i18n@piwigo.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <team-i18n@piwigo.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+msgid "About Piwigo"
+msgstr ""
+
+msgid "Free access"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to all"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to subscribed"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to administrators"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to webmasters"
+msgstr ""
+
+msgid "No access"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not authorized to access the requested page"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a user"
+msgstr ""
+
+msgid "Add/delete a permalink"
+msgstr ""
+
+msgid "add this image to your favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "Add group"
+msgstr ""
+
+msgid "add new elements to caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "Add selected elements to caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "add tags"
+msgstr ""
+
+msgid "add to caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced features"
+msgstr ""
+
+msgid "Adviser"
+msgstr ""
+
+msgid "Adviser mode enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "after"
+msgstr ""
+
+msgid "all"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow user registration"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
+msgstr ""
+
+msgid "All sub-categories of private categories become private"
+msgstr ""
+
+msgid "All tags"
+msgstr ""
+
+msgid "All tags must match"
+msgstr ""
+
+msgid "A new version of Piwigo is available."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "An information email was sent to group \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "Any tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply to subcategories"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+msgid "ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Associated"
+msgstr ""
+
+msgid "associate to category"
+msgstr ""
+
+msgid "associate to group"
+msgstr ""
+
+msgid "Association to categories"
+msgstr ""
+
+msgid "%d association"
+msgid_plural "%d associations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "At least one listed rule must be satisfied."
+msgstr ""
+
+msgid "At least one tag must match"
+msgstr ""
+
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorized"
+msgstr ""
+
+msgid "author(s) : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Expand all categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Average rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Batch management"
+msgstr ""
+
+msgid "before"
+msgstr ""
+
+msgid "Best rated"
+msgstr ""
+
+msgid "display best rated items"
+msgstr ""
+
+msgid "Bound template"
+msgstr ""
+
+msgid "%d category including "
+msgid_plural "%d categories including "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d physical"
+msgid_plural "%d physical"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid " and %d virtual"
+msgid_plural " and %d virtual"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d category moved"
+msgid_plural "%d categories moved"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Anomaly"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic correction"
+msgstr ""
+
+msgid "Check automatic corrections"
+msgstr ""
+
+msgid "Correction"
+msgstr ""
+
+msgid "Correction applied with error"
+msgstr ""
+
+msgid "Correction applied with success"
+msgstr ""
+
+msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
+msgstr ""
+
+msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
+msgstr ""
+
+msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
+msgstr ""
+
+msgid "Impossible automatic correction"
+msgstr ""
+
+msgid "Reinitialize check integrity"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to %s or %s for more informations"
+msgstr ""
+
+msgid "the forum"
+msgstr ""
+
+msgid "the wiki"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply selected corrections"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignore selected anomalies"
+msgstr ""
+
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+msgid "Check integrity"
+msgstr ""
+
+msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
+msgstr ""
+
+msgid "Status of user \"%s\" updated"
+msgstr ""
+
+msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
+msgstr ""
+
+msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr ""
+
+msgid "caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "Caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "Caddie is currently empty"
+msgstr ""
+
+msgid "Caddie management"
+msgstr ""
+
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+msgid "display each day with pictures, month per month"
+msgstr ""
+
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a virtual category"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories authorized thanks to group associations"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories manual order was saved"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories ordered alphanumerically"
+msgstr ""
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Category results for"
+msgstr ""
+
+msgid "The name of a category should not be empty"
+msgstr ""
+
+msgid "Lock categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+msgid "Private category"
+msgstr ""
+
+msgid "Public category"
+msgstr ""
+
+msgid "Find a new representant by random"
+msgstr ""
+
+msgid "Public / Private"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage authorizations for selected categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Select uploadable categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual category added"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual category deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "Check all"
+msgstr ""
+
+msgid "Check for upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose an image"
+msgstr ""
+
+msgid "Monthly calendar"
+msgstr ""
+
+msgid "Monthly list"
+msgstr ""
+
+msgid "Weekly list"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
+msgstr ""
+
+msgid "Close this window"
+msgstr ""
+
+msgid "cloud"
+msgstr ""
+
+msgid "Come to discover the category:"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+msgid "%d comment"
+msgid_plural "%d comments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Your comment has been registered"
+msgstr ""
+
+msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgstr ""
+
+msgid "comment date"
+msgstr ""
+
+msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Comments for all"
+msgstr ""
+
+msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
+msgstr ""
+
+msgid "This login is already used by another user"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
+msgstr ""
+
+msgid "Access type"
+msgstr ""
+
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Information data registered in database"
+msgstr ""
+
+msgid "Default display"
+msgstr ""
+
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+msgid "The gallery URL is not valid."
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+msgid "Save page visits by administrators"
+msgstr ""
+
+msgid "Save page visits by guests"
+msgstr ""
+
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+msgid "Save page visits by users"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Webmaster mail address"
+msgstr ""
+
+msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
+msgstr ""
+
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+msgid "Connection settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact webmaster"
+msgstr ""
+
+msgid "Controversy"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a new account"
+msgstr ""
+
+msgid "Created on"
+msgstr ""
+
+msgid "Creation date"
+msgstr ""
+
+msgid "Current name"
+msgstr ""
+
+msgid "Current password is wrong"
+msgstr ""
+
+msgid "Customize"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Gallery Customization "
+msgstr ""
+
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr ""
+
+msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr ""
+
+msgid "Accelerate diaporama speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gallery language"
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+msgid "Default user cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "delete all images from your favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "delete category"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Representant"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected photos"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "delete this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Deletions"
+msgstr ""
+
+msgid "delete this image from your favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "Deny selected groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Deny selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "descending"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Dimensions"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+msgid "Display options"
+msgstr ""
+
+msgid "Dissociated"
+msgstr ""
+
+msgid "dissociate from category"
+msgstr ""
+
+msgid "dissociate from group"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d Kb"
+msgstr ""
+
+msgid "Does not represent"
+msgstr ""
+
+msgid "download"
+msgstr ""
+
+msgid "download this file"
+msgstr ""
+
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+msgid "Drag to re-order"
+msgstr ""
+
+msgid "Files with same name in more than one physical category"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting for validation"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures rejected"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d waiting pictures validated"
+msgstr ""
+
+msgid "Each listed rule must be satisfied."
+msgstr ""
+
+msgid "edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit all picture informations"
+msgstr ""
+
+msgid "Category informations updated successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "edit category informations"
+msgstr ""
+
+msgid "edit category permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorize upload"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit ranks"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit selected tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit tags"
+msgstr ""
+
+msgid "edit this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "elements"
+msgstr ""
+
+msgid "%d image"
+msgid_plural "%d images"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Elements"
+msgstr ""
+
+msgid "Not linked elements"
+msgstr ""
+
+msgid "elements per page"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "images posted during the last %d days"
+msgstr ""
+
+msgid "Element type"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
+msgstr ""
+
+msgid "Email administrators when a comment is deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "Email administrators when a comment is modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Email admins when a comment requires validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Email admins when a new user registers"
+msgstr ""
+
+msgid "Email admins when a picture is uploaded"
+msgstr ""
+
+msgid "Email admins when a valid comment is entered"
+msgstr ""
+
+msgid "Empty caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "High definition enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your personnal informations"
+msgstr ""
+
+msgid "Environment"
+msgstr ""
+
+msgid "wrong date"
+msgstr ""
+
+msgid "Error sending email"
+msgstr ""
+
+msgid "excluded"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend for templates"
+msgstr ""
+
+msgid "My favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "display my favorites pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Favorites"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+msgid "File name"
+msgstr ""
+
+msgid "Filesize"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter and display"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "first element added on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr ""
+
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr ""
+
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "from %s to %s"
+msgstr ""
+
+msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
+msgstr ""
+
+msgid "Gallery title"
+msgstr ""
+
+msgid "Gallery URL"
+msgstr ""
+
+msgid "GD library is missing"
+msgstr ""
+
+msgid "Page generated in"
+msgstr ""
+
+msgid "global mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Go through the gallery as a visitor"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant selected groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Grant selected users"
+msgstr ""
+
+msgid "group"
+msgstr ""
+
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "This name is already used by another group."
+msgstr ""
+
+msgid "group by letters"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name"
+msgstr ""
+
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" added"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" deleted"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" updated"
+msgstr ""
+
+msgid "guest"
+msgstr ""
+
+msgid "Guest cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
+msgstr ""
+
+msgid "Guests"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello,"
+msgstr ""
+
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+msgid "High filesize"
+msgstr ""
+
+msgid "available for administrators only"
+msgstr ""
+
+msgid "shows images at the root of this category"
+msgstr ""
+
+msgid "See last users comments"
+msgstr ""
+
+msgid "customize the appareance of the gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "search"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Hope to see you back soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Hour"
+msgstr ""
+
+msgid "Identification"
+msgstr ""
+
+msgid "Element"
+msgstr ""
+
+msgid "Image id"
+msgstr ""
+
+msgid "Image only RSS feed"
+msgstr ""
+
+msgid "in this category"
+msgstr ""
+
+msgid "in %d sub-category"
+msgid_plural "in %d sub-categories"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Images manual order was saved"
+msgstr ""
+
+msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
+msgstr ""
+
+msgid "included"
+msgstr ""
+
+msgid "Reduce diaporama speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Informations"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+msgid "Installation"
+msgstr ""
+
+msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr ""
+
+msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "Webmaster login"
+msgstr ""
+
+msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Instructions"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid password!"
+msgstr ""
+
+msgid "IP"
+msgstr ""
+
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+msgid "High definition"
+msgstr ""
+
+msgid "default values"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
+msgstr ""
+
+msgid "jump to category"
+msgstr ""
+
+msgid "jump to image"
+msgstr ""
+
+msgid "Keyword"
+msgstr ""
+
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "last %d days"
+msgstr ""
+
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+msgid "leave"
+msgstr ""
+
+msgid "letters"
+msgstr ""
+
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Friends"
+msgstr ""
+
+msgid "Family"
+msgstr ""
+
+msgid "Admins"
+msgstr ""
+
+msgid "Link all category elements to a new category"
+msgstr ""
+
+msgid "Link all category elements to some existing categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Linked categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify information"
+msgstr ""
+
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+msgid "Locked"
+msgstr ""
+
+msgid "Lock gallery"
+msgstr ""
+
+msgid "Logout"
+msgstr ""
+
+msgid "E-mail address"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail address"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail content"
+msgstr ""
+
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage"
+msgstr ""
+
+msgid "manage category elements"
+msgstr ""
+
+msgid "manage image ranks"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage image ranks"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage permissions for a category"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for group \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Manage permissions for user \"%s\""
+msgstr ""
+
+msgid "manage sub-categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage tags"
+msgstr ""
+
+msgid "obligatory"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum height of the pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
+msgstr ""
+
+msgid "maximum height"
+msgstr ""
+
+msgid "maximum width"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum width of the pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
+msgstr ""
+
+msgid "Members"
+msgstr ""
+
+msgid "%d member"
+msgid_plural "%d members"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Metadata synchronized from file"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimum privacy level"
+msgstr ""
+
+msgid "display a calendar by creation date"
+msgstr ""
+
+msgid "display all elements in all sub-categories"
+msgstr ""
+
+msgid "return to normal view mode"
+msgstr ""
+
+msgid "display a calendar by posted date"
+msgstr ""
+
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+msgid "Most visited"
+msgstr ""
+
+msgid "display most visited pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+msgid "Move categories"
+msgstr ""
+
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of images per row"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
+msgstr ""
+
+msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
+msgstr ""
+
+msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
+msgstr ""
+
+msgid "To send ?"
+msgstr ""
+
+msgid "Last send"
+msgstr ""
+
+msgid "email"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "Complementary mail content"
+msgstr ""
+
+msgid "See you soon,"
+msgstr ""
+
+msgid ", click on "
+msgstr ""
+
+msgid "Go to "
+msgstr ""
+
+msgid "."
+msgstr ""
+
+msgid "Hello "
+msgstr ""
+
+msgid ","
+msgstr ""
+
+msgid "New elements were added "
+msgstr ""
+
+msgid "between "
+msgstr ""
+
+msgid " and "
+msgstr ""
+
+msgid " on "
+msgstr ""
+
+msgid "[NBM] Problems or questions"
+msgstr ""
+
+msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgstr ""
+
+msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+
+msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+
+msgid "To subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+
+msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+
+msgid "To unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "With blank value, gallery title will be used"
+msgstr ""
+
+msgid "Available only with HTML format"
+msgstr ""
+
+msgid "Notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Error when sending email to %s [%s]."
+msgstr ""
+
+msgid "Mail sent to %s [%s]."
+msgstr ""
+
+msgid "No mail to send."
+msgstr ""
+
+msgid "There is no available subscribers to mail."
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgstr ""
+
+msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
+msgstr ""
+
+msgid "No user to send notifications by mail."
+msgstr ""
+
+msgid "New elements added"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe to notification by mail"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe from notification by mail"
+msgstr ""
+
+msgid "Parameter"
+msgstr ""
+
+msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Continue processing treatment"
+msgstr ""
+
+msgid "Add detailed content"
+msgstr ""
+
+msgid "Send mail on HTML format"
+msgstr ""
+
+msgid "Send mail as"
+msgstr ""
+
+msgid "Send mail to users"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Include display of recent pictures group by dates"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribed"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "Select recipients"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe/unsubscribe users"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr ""
+
+msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
+msgstr ""
+
+msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
+msgstr ""
+
+msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
+msgstr ""
+
+msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
+msgstr ""
+
+msgid "User %s [%s] added."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of rows per page"
+msgstr ""
+
+msgid "New name"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "New on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "New parent category"
+msgstr ""
+
+msgid "New password"
+msgstr ""
+
+msgid "New password confirmation does not correspond"
+msgstr ""
+
+msgid "New password sent by email"
+msgstr ""
+
+msgid "Rate this picture"
+msgstr ""
+
+msgid "New tag"
+msgstr ""
+
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "No element in this category"
+msgstr ""
+
+msgid "No email address"
+msgstr ""
+
+msgid "No photo can be deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "no rate"
+msgstr ""
+
+msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
+msgstr ""
+
+msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
+msgstr ""
+
+msgid "nothing"
+msgstr ""
+
+msgid "No classic user matches this email address"
+msgstr ""
+
+msgid "no write access"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of comments per page"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of downloads"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of items"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of rates"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of thumbnails to create"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail address is obligatory for all users"
+msgstr ""
+
+msgid "Only private categories are listed"
+msgstr ""
+
+msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Operating system"
+msgstr ""
+
+msgid "All optimizations have been successfully completed."
+msgstr ""
+
+msgid "Optimizations have been completed with some errors."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional URL keyword"
+msgstr ""
+
+msgid "Order alphanumerically"
+msgstr ""
+
+msgid "Original dimensions"
+msgstr ""
+
+msgid "Original templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Other private categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Overall"
+msgstr ""
+
+msgid "overrides existing values with empty ones"
+msgstr ""
+
+msgid "Page banner"
+msgstr ""
+
+msgid "Page end"
+msgstr ""
+
+msgid "Pages seen"
+msgstr ""
+
+msgid "Parent category"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Password confirmation error."
+msgstr ""
+
+msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
+msgstr ""
+
+msgid "Password forgotten"
+msgstr ""
+
+msgid "Password is missing. Please enter the password."
+msgstr ""
+
+msgid "password updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
+msgstr ""
+
+msgid "period"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent period must be a positive integer value"
+msgstr ""
+
+msgid "Permalink"
+msgstr ""
+
+msgid "Permalink history"
+msgstr ""
+
+msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr ""
+
+msgid "Permalinks"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Permalink %s is already used by category %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr ""
+
+msgid "Permission granted"
+msgstr ""
+
+msgid "Permission granted thanks to a group"
+msgstr ""
+
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "PHP 5 is required"
+msgstr ""
+
+msgid "picture"
+msgstr ""
+
+msgid "Click on the picture to see it in high definition"
+msgstr ""
+
+msgid "Picture informations updated"
+msgstr ""
+
+msgid "Pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Show file metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo Administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo version"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Current<br>version"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't read or extract archive."
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic installation"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin versions can't be checked"
+msgstr ""
+
+msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't download archive."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugins up to date"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occured during extraction (%s)."
+msgstr ""
+
+msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin has been successfully copied"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugins which need upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Available<br>version"
+msgstr ""
+
+msgid "Last revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't connect to server."
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin list"
+msgstr ""
+
+msgid "Other plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't create temporary file."
+msgstr ""
+
+msgid "%s has been successfully upgraded."
+msgstr ""
+
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+msgid "Post date"
+msgstr ""
+
+msgid "Posted on"
+msgstr ""
+
+msgid "Powered by"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy level"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge compiled templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge history detail"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge history summary"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge never used notification feeds"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge search history"
+msgstr ""
+
+msgid "Purge sessions"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Quick Local Synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "Random pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "display a set of random pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "randomly represented"
+msgstr ""
+
+msgid "Random picture"
+msgstr ""
+
+msgid "Rank"
+msgstr ""
+
+msgid "ranks"
+msgstr ""
+
+msgid "Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Rate date"
+msgstr ""
+
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+msgid "Rating by guests"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent categories"
+msgstr ""
+
+msgid "display recently updated categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent period"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "display most recent pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "Redirection..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please, enter a login"
+msgstr ""
+
+msgid "login mustn't end with a space character"
+msgstr ""
+
+msgid "login mustn't start with a space character"
+msgstr ""
+
+msgid "this login is already used"
+msgstr ""
+
+msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
+msgstr ""
+
+msgid "a user use already this mail address"
+msgstr ""
+
+msgid "please enter your password again"
+msgstr ""
+
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+msgid "Registration"
+msgstr ""
+
+msgid "registration date"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject All"
+msgstr ""
+
+msgid "Related tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Released on"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto login"
+msgstr ""
+
+msgid "clean"
+msgstr ""
+
+msgid "remove remote listing.xml file"
+msgstr ""
+
+msgid "generate listing"
+msgstr ""
+
+msgid "generate file listing.xml on remote site"
+msgstr ""
+
+msgid "Create this site"
+msgstr ""
+
+msgid "A local listing.xml file has been found for "
+msgstr ""
+
+msgid "read local listing.xml and update"
+msgstr ""
+
+msgid "test"
+msgstr ""
+
+msgid "test this remote site"
+msgstr ""
+
+msgid "remove tags"
+msgstr ""
+
+msgid "remove this tag from the list"
+msgstr ""
+
+msgid "Repair and optimize database"
+msgstr ""
+
+msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
+msgstr ""
+
+msgid "Replacers (customized templates)"
+msgstr ""
+
+msgid "Representant"
+msgstr ""
+
+msgid "Representation of categories"
+msgstr ""
+
+msgid "representative"
+msgstr ""
+
+msgid "Representative"
+msgstr ""
+
+msgid "Represents"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset to default values"
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieve password"
+msgstr ""
+
+msgid "return to homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Save order"
+msgstr ""
+
+msgid "Save to permalink history"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for Author"
+msgstr ""
+
+msgid "Search in Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Search by Date"
+msgstr ""
+
+msgid "End-Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Kind of date"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "searched words : %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for words"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for all terms "
+msgstr ""
+
+msgid "Search for any terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Empty query. No criteria has been entered."
+msgstr ""
+
+msgid "Search Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Search results"
+msgstr ""
+
+msgid "Search rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Search in subcategories"
+msgstr ""
+
+msgid "Search tags"
+msgstr ""
+
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+msgid "See available tags"
+msgstr ""
+
+msgid "See images linked to this tag only"
+msgstr ""
+
+msgid "See you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Select at least one category"
+msgstr ""
+
+msgid "Select at least one picture"
+msgstr ""
+
+msgid "Select at least one user"
+msgstr ""
+
+msgid "selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Send an information email to group members"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Send new password"
+msgstr ""
+
+msgid "Sent by"
+msgstr ""
+
+msgid "set as category representative"
+msgstr ""
+
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+msgid "Show info"
+msgstr ""
+
+msgid "Show number of comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Show number of hits"
+msgstr ""
+
+msgid "show tag cloud"
+msgstr ""
+
+msgid "Show upload link every time"
+msgstr ""
+
+msgid "Since"
+msgstr ""
+
+msgid "singly represented"
+msgstr ""
+
+msgid "This site already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
+msgstr ""
+
+msgid "created"
+msgstr ""
+
+msgid "delete"
+msgstr ""
+
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "delete this site and all its attached elements"
+msgstr ""
+
+msgid "an error happened"
+msgstr ""
+
+msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+msgid "Site manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote"
+msgstr ""
+
+msgid "synchronize"
+msgstr ""
+
+msgid "update the database from files"
+msgstr ""
+
+msgid "slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "stop the slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry!"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort order"
+msgstr ""
+
+msgid "Specials"
+msgstr ""
+
+msgid "SQL queries"
+msgstr ""
+
+msgid "SQL queries in"
+msgstr ""
+
+msgid "display only recently posted images"
+msgstr ""
+
+msgid "Start Install"
+msgstr ""
+
+msgid "Play of slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Repeat the slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Parameters are correct"
+msgstr ""
+
+msgid "Database name"
+msgstr ""
+
+msgid "also given by your host provider"
+msgstr ""
+
+msgid "Database type"
+msgstr ""
+
+msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr ""
+
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
+msgstr ""
+
+msgid "user password given by your host provider"
+msgstr ""
+
+msgid "Database table prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
+msgstr ""
+
+msgid "Database configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "user login given by your host provider"
+msgstr ""
+
+msgid "enter a login for webmaster"
+msgstr ""
+
+msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
+msgstr ""
+
+msgid "Webmaster password"
+msgstr ""
+
+msgid "Password [confirm]"
+msgstr ""
+
+msgid "verification"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "return to the display of all images"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause of slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Not repeat the slideshow"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage category"
+msgstr ""
+
+msgid "sub-categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr ""
+
+msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+msgid "Sum of rates"
+msgstr ""
+
+msgid "synchronize metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+msgid "%d tag"
+msgid_plural "%d tags"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Tag results for"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag selection"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" was added"
+msgstr ""
+
+msgid "Take selected elements out of caddie"
+msgstr ""
+
+msgid "target"
+msgstr ""
+
+msgid "Templates configuration has been recorded."
+msgstr ""
+
+msgid "the beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Theme: "
+msgstr ""
+
+msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnail"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+msgid "Categories management"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit a category"
+msgstr ""
+
+msgid "Group management"
+msgstr ""
+
+msgid "User list"
+msgstr ""
+
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify informations about a picture"
+msgstr ""
+
+msgid "A comment on your site"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnail creation"
+msgstr ""
+
+msgid "Database synchronization with files"
+msgstr ""
+
+msgid "Pictures waiting for validation"
+msgstr ""
+
+msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
+msgstr ""
+
+msgid "height must be a number superior to"
+msgstr ""
+
+msgid "width must be a number superior to"
+msgstr ""
+
+msgid "for the file format"
+msgstr ""
+
+msgid "No missing thumbnail"
+msgstr ""
+
+msgid "Picture unreachable or no support"
+msgstr ""
+
+msgid "GD version"
+msgstr ""
+
+msgid "Miniaturization parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "generated in"
+msgstr ""
+
+msgid "Results of miniaturization"
+msgstr ""
+
+msgid "General statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "max time"
+msgstr ""
+
+msgid "average time"
+msgstr ""
+
+msgid "min time"
+msgstr ""
+
+msgid "number of miniaturized pictures"
+msgstr ""
+
+msgid "total time"
+msgstr ""
+
+msgid "for this file format"
+msgstr ""
+
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle 'default group' property"
+msgstr ""
+
+msgid "total SQL time"
+msgstr ""
+
+msgid "total upgrade time"
+msgstr ""
+
+msgid "Try to configure PHP 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to check for upgrade."
+msgstr ""
+
+msgid "Uncheck all"
+msgstr ""
+
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+msgid "unit mode"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unlocked"
+msgstr ""
+
+msgid "unset"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronize"
+msgstr ""
+
+msgid "Update categories informations"
+msgstr ""
+
+msgid "reduce to single existing categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose an option"
+msgstr ""
+
+msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
+msgstr ""
+
+msgid "Error list"
+msgstr ""
+
+msgid "Errors caption"
+msgstr ""
+
+msgid "Piwigo version differs on the remote site"
+msgstr ""
+
+msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
+msgstr ""
+
+msgid "listing.xml file was not found"
+msgstr ""
+
+msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Update images informations"
+msgstr ""
+
+msgid "Detailed informations"
+msgstr ""
+
+msgid "File/directory read error"
+msgstr ""
+
+msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
+msgstr ""
+
+msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
+msgstr ""
+
+msgid "missing thumbnail"
+msgstr ""
+
+msgid "categories deleted in the database"
+msgstr ""
+
+msgid "elements deleted in the database"
+msgstr ""
+
+msgid "images candidates for metadata synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "elements informations synchronized with files metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "errors during synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "categories added in the database"
+msgstr ""
+
+msgid "elements added in the database"
+msgstr ""
+
+msgid "elements updated in the database"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for new images in the directories"
+msgstr ""
+
+msgid "Update your rating"
+msgstr ""
+
+msgid "added"
+msgstr ""
+
+msgid "Metadata synchronization results"
+msgstr ""
+
+msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
+msgstr ""
+
+msgid "[Simulation]"
+msgstr ""
+
+msgid "directories + files"
+msgstr ""
+
+msgid "only directories"
+msgstr ""
+
+msgid "synchronize files structure with database"
+msgstr ""
+
+msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
+msgstr ""
+
+msgid "even already synchronized elements"
+msgstr ""
+
+msgid "Used metadata"
+msgstr ""
+
+msgid "wrong filename"
+msgstr ""
+
+msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade informations"
+msgstr ""
+
+msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
+msgstr ""
+
+msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
+msgstr ""
+
+msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
+msgstr ""
+
+msgid "the height of the picture must not exceed : "
+msgstr ""
+
+msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
+msgstr ""
+
+msgid "the width of the picture must not exceed : "
+msgstr ""
+
+msgid "can't upload the picture on the server"
+msgstr ""
+
+msgid "the username must be given"
+msgstr ""
+
+msgid "A picture's name already used"
+msgstr ""
+
+msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the picture"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a picture"
+msgstr ""
+
+msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
+msgstr ""
+
+msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
+msgstr ""
+
+msgid "useful when password forgotten"
+msgstr ""
+
+msgid "User access level to upload"
+msgstr ""
+
+msgid "User comments"
+msgstr ""
+
+msgid "User comments validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+msgid "User permissions and group permissions have been erased"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" added"
+msgstr ""
+
+msgid "User status"
+msgstr ""
+
+msgid "Administrator"
+msgstr ""
+
+msgid "Generic"
+msgstr ""
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "Webmaster"
+msgstr ""
+
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d user comment rejected"
+msgid_plural "%d user comments rejected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d user comment validated"
+msgid_plural "%d user comments validated"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d user deleted"
+msgid_plural "%d users deleted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "%d group"
+msgid_plural "%d groups"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate All"
+msgstr ""
+
+msgid "validate this comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual categories movement"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual categories to move"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual category"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual category name"
+msgstr ""
+
+msgid "Visits"
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+msgid "Webmaster cannot be deleted"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "You are running on development sources, no check possible."
+msgstr ""
+
+msgid "You are running the latest version of Piwigo."
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot delete your account"
+msgstr ""
+
+msgid "You cannot move a category in its own sub category"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have access rights to run upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to confirm deletion"
+msgstr ""