aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/language/pl_PL
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mobin64989 -> 64904 bytes
-rw-r--r--language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po305
2 files changed, 226 insertions, 79 deletions
diff --git a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
index e5fb6b368..701058c10 100644
--- a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
index c7b6f5756..5f492acd0 100644
--- a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -231,7 +231,9 @@ msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
msgstr "Wartość %s nie jest poprawna, ponieważ exif nie jest wspierany"
msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
-msgstr "Wartość %s musi być ustawiona na false w pliku konfiguracyjnym config_local.inc.php"
+msgstr ""
+"Wartość %s musi być ustawiona na false w pliku konfiguracyjnym config_local."
+"inc.php"
msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
msgstr "Anomalia zostania zignorowana aż do nastepnej aktualizacji wersji"
@@ -272,11 +274,18 @@ msgstr "Użytkownik \"%s\" został utworzony z hasłem \"%s\""
msgid "Status of user \"%s\" updated"
msgstr "Status użytkownika \"%s\" został zaktualizowany"
-msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
-msgstr "Zainstalowana wersja %s [%s] jest niekompatybilna z wymaganą wersją [%s]"
+msgid ""
+"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
+"[%s]"
+msgstr ""
+"Zainstalowana wersja %s [%s] jest niekompatybilna z wymaganą wersją [%s]"
-msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr "Musisz zaktualizować swój system by ......... w przeciwnym wypadku aplikacja nie będzie działała poprawnie lub w ogóle"
+msgid ""
+"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
+"else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr ""
+"Musisz zaktualizować swój system by ......... w przeciwnym wypadku aplikacja "
+"nie będzie działała poprawnie lub w ogóle"
msgid "caddie"
msgstr "koszyk"
@@ -306,7 +315,8 @@ msgid "Add a virtual category"
msgstr "Dodaj wirualną kategorię"
msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
-msgstr "Autoryzuj użytkowników by mogli dodawać komentarze do wybranych kategorii"
+msgstr ""
+"Autoryzuj użytkowników by mogli dodawać komentarze do wybranych kategorii"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
@@ -407,17 +417,20 @@ msgstr[1] "%d komentarzy"
msgid "Your comment has been registered"
msgstr "Twój komentarz został zapisany"
-msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgid ""
+"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
+"comment"
msgstr "Anti-flood system : poczekaj chwilę aby wysłać nastepny komentarz"
msgid "comment date"
msgstr "data komentarza"
-msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
-msgstr "Twój komentarz nie został zarejestrowany, ponieważ nie jest zgodny z regułami walidacji"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarze"
+msgid ""
+"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
+"rules"
+msgstr ""
+"Twój komentarz nie został zarejestrowany, ponieważ nie jest zgodny z "
+"regułami walidacji"
msgid "Add a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
@@ -426,7 +439,8 @@ msgid "Comments for all"
msgstr "Komentarze dla wszystkich"
msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
-msgstr "Administrator musi zatwierdzić Twój komentarz zanim będzie on widoczny."
+msgstr ""
+"Administrator musi zatwierdzić Twój komentarz zanim będzie on widoczny."
msgid "This login is already used by another user"
msgstr "Ten login jest już używany przez innego użytkownika"
@@ -437,6 +451,9 @@ msgstr "Kompletny RSS feed (zdjęcia, komentarze)"
msgid "Access type"
msgstr "Typ dostępu"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
msgid "Information data registered in database"
msgstr "Dane zapisane w bazie danych"
@@ -477,7 +494,9 @@ msgid "Webmaster mail address"
msgstr "Adres email Webmaster'a"
msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
-msgstr "Z jego pomocą odwiedzający będą mogli się skontaktować z administratorem strony"
+msgstr ""
+"Z jego pomocą odwiedzający będą mogli się skontaktować z administratorem "
+"strony"
msgid "Main"
msgstr "Główne"
@@ -500,6 +519,16 @@ msgstr "Kontakt z webmasterem"
msgid "Controversy"
msgstr "Kontorversyjność"
+msgid ""
+"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
+"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
+"contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr ""
+"Skopiuj tekst zaznaczony na różowo pomiędzy cudzysłowiami i wklej do pliku "
+"\"include/config_database.inc.php\"(Uwaga : config_database.inc.php musi "
+"zawierać tylko to co jest na różowo bez żadnych znaków końca linii czy "
+"spacji)"
+
msgid "Create a new account"
msgstr "Utwórz nowe konto"
@@ -536,8 +565,12 @@ msgstr "Dzień"
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktywuj"
-msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr "W ramach zabezpieczenia zostąły deaktywowane następujące wtyczki. Przed ich ponowną aktywacją musisz sprawdzić dostępność aktualizacji dla nich:"
+msgid ""
+"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
+"plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr ""
+"W ramach zabezpieczenia zostąły deaktywowane następujące wtyczki. Przed ich "
+"ponowną aktywacją musisz sprawdzić dostępność aktualizacji dla nich:"
msgid "Accelerate diaporama speed"
msgstr "Zwiększ prędkość diaporamy"
@@ -724,13 +757,16 @@ msgid "Email admins when a comment requires validation"
msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy komentarz wymaga weryfikacji"
msgid "Email admins when a new user registers"
-msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy zarejestruje się nowy użytkownik"
+msgstr ""
+"Wyślij wiadomość do administratora gdy zarejestruje się nowy użytkownik"
msgid "Email admins when a picture is uploaded"
msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy został wgrany nowy obraz"
msgid "Email admins when a valid comment is entered"
-msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy zostanie wprowadzony poprawny komentarz"
+msgstr ""
+"Wyślij wiadomość do administratora gdy zostanie wprowadzony poprawny "
+"komentarz"
msgid "Empty caddie"
msgstr "Wyczyść koszyk"
@@ -869,7 +905,9 @@ msgstr "gość"
msgid "Guest cannot be deleted"
msgstr "Gość nie może sostać usunięty"
-msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
+msgid ""
+"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
+"webmaster."
msgstr "Zły status dla użytkownika \"gość\", używam domyślnego"
msgid "Guests"
@@ -958,19 +996,32 @@ msgstr "Instaluj"
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"
-msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr "Konfiguracja Piwigo została zakończona, następny krok to<br><br>"
-"* przejdź do strony logowania : [ <a href=\"identification.php\">logowanie</a> ] i wprowadź użytkownika/hasło będącego webmaster'em<br>"
-"* logowanie to umożliwi Ci dostęp do panelu administracyjnego oraz instrukcji jak umieszczaćzdjęcia w katalogach"
+msgid ""
+"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
+"* go to the identification page and use the login/password given for "
+"webmaster<br>\n"
+"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
+"the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr ""
+"Konfiguracja Piwigo została zakończona, następny krok to<br><br>* przejdź do "
+"strony logowania : [ <a href=\"identification.php\">logowanie</a> ] i "
+"wprowadź użytkownika/hasło będącego webmaster'em<br>* logowanie to umożliwi "
+"Ci dostęp do panelu administracyjnego oraz instrukcji jak umieszczaćzdjęcia "
+"w katalogach"
-msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
-msgstr "Potrzebujesz pomocy ? Zadaj pytanie na <a href=\"%s\">Forum Piwigo</a>."
+msgid ""
+"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz pomocy ? Zadaj pytanie na <a href=\"%s\">Forum Piwigo</a>."
msgid "Webmaster login"
msgstr "Logowanie Webmastera"
-msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
-msgstr "To będize wyświetlone dla odwiedzających i jest konieczne do celów administracyjnych "
+msgid ""
+"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr ""
+"To będize wyświetlone dla odwiedzających i jest konieczne do celów "
+"administracyjnych "
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcje"
@@ -1176,11 +1227,17 @@ msgstr "Liczba zdjęć w wierszu"
msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
msgstr "Liczba wierszy na stronie musi być większa od zera"
-msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
-msgstr "Czas wysłania wiadomości do listy użytkowników jest ograniczony. Pozostali użytkownicy nie znajdują się na liście."
+msgid ""
+"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
+"not listed."
+msgstr ""
+"Czas wysłania wiadomości do listy użytkowników jest ograniczony. Pozostali "
+"użytkownicy nie znajdują się na liście."
msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr "Czas wysłania wiadomości jest ograniczony. Pozostałe wiadomości zostaną pominięte."
+msgstr ""
+"Czas wysłania wiadomości jest ograniczony. Pozostałe wiadomości zostaną "
+"pominięte."
msgid "To send ?"
msgstr "Do wysłania ?"
@@ -1230,7 +1287,8 @@ msgstr " dnia "
msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Problemy i pytania"
-msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgid ""
+"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
msgstr "Jeżeli napotkasz problem lub masz pytania wyślij wiadomość do "
msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
@@ -1242,7 +1300,8 @@ msgstr "Zapisałeś(łaś) się aby otrzymywać powiadomienia."
msgid "To subscribe"
msgstr "Aby się zapisać"
-msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgid ""
+"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
msgstr "Webmaster wypisał Cię z otrzymywania powiadomień."
msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
@@ -1272,11 +1331,15 @@ msgstr "Brak wiadomości do wysłania."
msgid "There is no available subscribers to mail."
msgstr "Brak dostępnych użytkowników do wysłania powiadomienia."
-msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgid ""
+"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
+"notify."
msgstr "Użytkownik jest dostępny, jeżeli są nowe elementy do powiadomienia."
msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr "Prawdopodobnie nie ma zapisanych użytkowników (tę zakładkę widzi tylko użytkownik webmaster)."
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie nie ma zapisanych użytkowników (tę zakładkę widzi tylko "
+"użytkownik webmaster)."
msgid "No user to send notifications by mail."
msgstr "Brak użytkowników do wysłania powiadomień."
@@ -1293,8 +1356,11 @@ msgstr "Wypisz z powiadomień email"
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
-msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
-msgstr "Procesowanie.\nProszę czekać..."
+#, fuzzy
+msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgstr ""
+"Procesowanie.\n"
+"Proszę czekać..."
msgid "Continue processing treatment"
msgstr "Kontynuuj procesowanie"
@@ -1357,7 +1423,9 @@ msgid "User %s [%s] added."
msgstr "Dodano użytkownika %s [%s] ."
msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie lub wypisanie spowoduje wyłanie wiadomości do użytkowników"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: zapisanie lub wypisanie spowoduje wyłanie wiadomości do "
+"użytkowników"
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Liczba wierszy na stronie"
@@ -1411,8 +1479,12 @@ msgstr "Brak zdefiniowanych tagów. Użyj Administracja>Obrazy>Tagi"
msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
msgstr "Info: Usuwa tylko zdjęcia dodane przez pLoader"
-msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
-msgstr "Możesz również zmienić tę konfigurację sam, a następnie uruchomić ponownie Piwigo."
+msgid ""
+"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
+"that."
+msgstr ""
+"Możesz również zmienić tę konfigurację sam, a następnie uruchomić ponownie "
+"Piwigo."
msgid "nothing"
msgstr "nic"
@@ -1444,8 +1516,12 @@ msgstr "Adres email jest obowiązkowy dla wszystkich użytkowników"
msgid "Only private categories are listed"
msgstr "Tylko prywatne kategorie zostały wyświetlone"
-msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
-msgstr "Z poprzedniej konfiguracji zostały zapisane tylko prefixy miniatur oraz adres email administratora."
+msgid ""
+"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
+"previous configuration"
+msgstr ""
+"Z poprzedniej konfiguracji zostały zapisane tylko prefixy miniatur oraz "
+"adres email administratora."
msgid "Operating system"
msgstr "System operacyjny"
@@ -1510,8 +1586,12 @@ msgstr "hasło zmienione"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
-msgstr "Jeżeli napotkasz jakiś problem wykonaj weryfikację przez [Administracja>Specjalne>Maintenance]."
+msgid ""
+"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
+"encounter any problem."
+msgstr ""
+"Jeżeli napotkasz jakiś problem wykonaj weryfikację przez "
+"[Administracja>Specjalne>Maintenance]."
msgid "period"
msgstr ""
@@ -1525,15 +1605,23 @@ msgstr "Link permanentny"
msgid "Permalink history"
msgstr "Historia linków permanentnych"
-msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr "Nzawa linku permanentnego musi składać się z następujących znaków a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" lub \"/\". Nie może być cyfrą lub zaczynać się od \"-\""
+msgid ""
+"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
+"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr ""
+"Nzawa linku permanentnego musi składać się z następujących znaków a-z, A-Z, "
+"0-9, \"-\", \"_\" lub \"/\". Nie może być cyfrą lub zaczynać się od \"-\""
msgid "Permalinks"
msgstr "Linki permanentne"
#, c-format
-msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
-msgstr "Link permanentny %s został poprzednio wykorzystany przez %s. Najpierw usuń link z historii"
+msgid ""
+"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
+"permalink history first"
+msgstr ""
+"Link permanentny %s został poprzednio wykorzystany przez %s. Najpierw usuń "
+"link z historii"
#, c-format
msgid "Permalink %s is already used by category %s"
@@ -1578,8 +1666,12 @@ msgstr "Newsletter z ogłoszeniami Piwigo"
msgid "Piwigo Help"
msgstr "Piwigo Pomoc"
-msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
-msgstr "Piwigo może spróbować przełączyć Twoją konfigurację do PHP 5 poprzez modyfikację pliku .htaccess."
+msgid ""
+"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
+"modifying a .htaccess file."
+msgstr ""
+"Piwigo może spróbować przełączyć Twoją konfigurację do PHP 5 poprzez "
+"modyfikację pliku .htaccess."
msgid "Piwigo version"
msgstr "Wersja Piwigo"
@@ -1614,9 +1706,6 @@ msgstr "Nie można pobrać archiwum."
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Wtyczki są aktualne"
-msgid "Download file"
-msgstr "Pobierz plik"
-
msgid "An error occured during extraction (%s)."
msgstr "Błąd podczas rozpakowywania (%s)."
@@ -1830,8 +1919,12 @@ msgstr "usuń ten tag z listy"
msgid "Repair and optimize database"
msgstr "Napraw i optymalizuj bazę danych"
-msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
-msgstr "Zamienniki oryginalnych szablonów przez spersonalizowane szablony z katalogu template-extension"
+msgid ""
+"Replacement of original templates by customized templates from template-"
+"extension subfolder"
+msgstr ""
+"Zamienniki oryginalnych szablonów przez spersonalizowane szablony z katalogu "
+"template-extension"
msgid "Replacers (customized templates)"
msgstr "Zamienniki (spersonalizowane szablony)"
@@ -2083,9 +2176,6 @@ msgstr "Database type"
msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
-msgstr "Skopiuj tekst zaznaczony na różowo pomiędzy cudzysłowiami i wklej do pliku \"include/config_database.inc.php\"(Uwaga : config_database.inc.php musi zawierać tylko to co jest na różowo bez żadnych znaków końca linii czy spacji)"
-
msgid "Can't connect to server"
msgstr "Nie można połączyć sie do serwera"
@@ -2101,8 +2191,12 @@ msgstr "hasło użytkownika dostarczona przez provider'a"
msgid "Database table prefix"
msgstr "Prefix tabel bazy danych"
-msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
-msgstr "tabele w bazie dnaych będą miały taki prefix (ułatwia to zarządzanie tabelami)"
+msgid ""
+"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
+"your tables)"
+msgstr ""
+"tabele w bazie dnaych będą miały taki prefix (ułatwia to zarządzanie "
+"tabelami)"
msgid "Database configuration"
msgstr "Konfiguracja bazy danych"
@@ -2152,8 +2246,20 @@ msgstr "pod-kategorie"
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
-msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr "Utrzymuj kontakt z projektem Piwigo i zapisz się aby otrzymywać Newsleter z ogłoszeniami Piwigo. Otrzymasz email gdy będzie dostępna nowa wersja (czasami zawierające poprawki błędów bezpieczeństwa, ważne aby dokonać aktualizacji) oraz o waznych wydarzeniach w projekcie. Generalnie kilka maili na rok."
+msgid ""
+"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
+"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
+"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
+"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr ""
+"Utrzymuj kontakt z projektem Piwigo i zapisz się aby otrzymywać Newsleter z "
+"ogłoszeniami Piwigo. Otrzymasz email gdy będzie dostępna nowa wersja "
+"(czasami zawierające poprawki błędów bezpieczeństwa, ważne aby dokonać "
+"aktualizacji) oraz o waznych wydarzeniach w projekcie. Generalnie kilka "
+"maili na rok."
+
+msgid "Subscribe %s"
+msgstr "Zapisz się %s"
msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr "Zapisz %s do newsletter'a z ogłoszeniami Piwigo"
@@ -2210,8 +2316,12 @@ msgstr "Styl interfejsu"
msgid "Theme: "
msgstr ""
-msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgid ""
+"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
+"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr ""
+"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
+"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
msgid "Thumbnail"
msgstr "miniatura"
@@ -2360,8 +2470,12 @@ msgstr "zredukuj do pojedynczej istniejącej kategorii"
msgid "Choose an option"
msgstr "Wybierz opcję"
-msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
-msgstr "wyświetlaj jak dużo informacji (dodane kategorie i elementy, usunięte kategorie i elementy)"
+msgid ""
+"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
+"categories and elements)"
+msgstr ""
+"wyświetlaj jak dużo informacji (dodane kategorie i elementy, usunięte "
+"kategorie i elementy)"
msgid "Error list"
msgstr "Lista błędów"
@@ -2372,14 +2486,22 @@ msgstr "Nagłówki błędów"
msgid "Piwigo version differs on the remote site"
msgstr "Wersja Piwigo na zdalnej stronie jest inna"
-msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
-msgstr "Wersja pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie musi być taka sama jak w Piwigo"
+msgid ""
+"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
+"same"
+msgstr ""
+"Wersja pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie musi być taka sama "
+"jak w Piwigo"
msgid "listing.xml file was not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku listing.xml"
-msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku listing.xml na zdalnej stronie. Plik ten jest generowany przez wybranie \"generuj listę\" w Menadżerze strony"
+msgid ""
+"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
+"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono pliku listing.xml na zdalnej stronie. Plik ten jest "
+"generowany przez wybranie \"generuj listę\" w Menadżerze strony"
msgid "Update images informations"
msgstr "Aktualizuj informacje o obrazach"
@@ -2390,11 +2512,20 @@ msgstr "Informacje szczegółowe"
msgid "File/directory read error"
msgstr "Błąd odczytu pliku/katalogu"
-msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
+msgid ""
+"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
+"access is denied)"
msgstr "Brak dostępu do pliku lub katalogu (nie istnieje lub brak uprawnień)"
-msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
-msgstr "typ pliku wymaga miniatury. Miniatura musi znajdować się w podkatalogu \"thumbnail\" danej kategorii. Nazwa pliku z miniaturą musi zaczynać się od skonfigurowanego prefixu, a rozszerzenie pliku musi być nastepujące :"
+msgid ""
+"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
+"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
+"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
+"must be among the following list :"
+msgstr ""
+"typ pliku wymaga miniatury. Miniatura musi znajdować się w podkatalogu "
+"\"thumbnail\" danej kategorii. Nazwa pliku z miniaturą musi zaczynać się od "
+"skonfigurowanego prefixu, a rozszerzenie pliku musi być nastepujące :"
msgid "missing thumbnail"
msgstr "brakujące miniatury"
@@ -2462,8 +2593,12 @@ msgstr "Wykorzystane metadane"
msgid "wrong filename"
msgstr "zła nazwa pliku"
-msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
-msgstr "NAzwy plików i katalogów muszą się składać z liter, cyfr, znaków: \"-\", \"_\" lub \".\""
+msgid ""
+"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
+"\", \"_\" or \".\""
+msgstr ""
+"NAzwy plików i katalogów muszą się składać z liter, cyfr, znaków: \"-\", \"_"
+"\" lub \".\""
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
@@ -2507,11 +2642,16 @@ msgstr "Nazwa zdjęcia"
msgid "Upload a picture"
msgstr "Wgraj zdjęcie"
-msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
-msgstr "Zdjęcie wgrane pomyślnie. Zostanie zaakceptowane przez administratora tak szybko jak to możliwe"
+msgid ""
+"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
+"possible"
+msgstr ""
+"Zdjęcie wgrane pomyślnie. Zostanie zaakceptowane przez administratora tak "
+"szybko jak to możliwe"
msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
-msgstr "Uzyj domyślnego sortowania obrazów (zdefiniowane w pliku konfiguracyjnym)"
+msgstr ""
+"Uzyj domyślnego sortowania obrazów (zdefiniowane w pliku konfiguracyjnym)"
msgid "useful when password forgotten"
msgstr "przydatne gdy zostanie zapomniane hasło"
@@ -2642,8 +2782,15 @@ msgstr "Nie możnesz przenieść kategorii do jej własnej podkategorii"
msgid "You do not have access rights to run upgrade"
msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania aktualizacji"
-msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr "Możesz skontaktować się z działem wsparcia Twojego providera aby dowiedzieć się jak włączyć PHP 5."
+msgid ""
+"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
+"switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr ""
+"Możesz skontaktować się z działem wsparcia Twojego providera aby dowiedzieć "
+"się jak włączyć PHP 5."
msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Musisz potwierdzić usunięcie"
+
+#~ msgid "Download file"
+#~ msgstr "Pobierz plik"