aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/language/pl_PL/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'language/pl_PL/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mobin64904 -> 66518 bytes
-rw-r--r--language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po120
2 files changed, 96 insertions, 24 deletions
diff --git a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
index 701058c10..c2f36bd73 100644
--- a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
index 5f492acd0..5f02aa2db 100644
--- a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -21,22 +21,22 @@ msgstr "O Piwigo"
msgid "About Piwigo"
msgstr "O Piwigo"
-msgid "Free access"
+msgid "ACCESS_0"
msgstr "Wolny dostęp"
-msgid "Access to all"
+msgid "ACCESS_1"
msgstr "Dostęp dla wszystkich"
-msgid "Access to subscribed"
+msgid "ACCESS_2"
msgstr "Dostep dla zapisanych"
-msgid "Access to administrators"
+msgid "ACCESS_3"
msgstr "Dostęp dla Administratorów"
-msgid "Access to webmasters"
+msgid "ACCESS_4"
msgstr "Dostęp dla webmasterów"
-msgid "No access"
+msgid "ACCESS_5"
msgstr "Brak dostępu"
msgid "You are not authorized to access the requested page"
@@ -460,6 +460,15 @@ msgstr "Dane zapisane w bazie danych"
msgid "Default display"
msgstr "Wyświetlanie domyślne"
+msgid "No display"
+msgstr "Brak wyświetlania"
+
+msgid "Classic display"
+msgstr "Wyświetlanie klasyczne"
+
+msgid "Hoverbox display"
+msgstr "Wyświetlanie w ramkach w kształcie poduszek"
+
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
@@ -657,6 +666,9 @@ msgstr "Nie reprezentuje"
msgid "download"
msgstr "Pobierz"
+msgid "Download file"
+msgstr "Pobierz plik"
+
msgid "download this file"
msgstr "Pobierz ten plik"
@@ -741,6 +753,15 @@ msgstr "obrazy wgrane przez ostatnich %d dni"
msgid "Element type"
msgstr "Typ elementu"
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+msgid "high"
+msgstr "wysoki"
+
+msgid "other"
+msgstr "inny"
+
msgid "Email address"
msgstr "Adres email"
@@ -813,6 +834,11 @@ msgstr "rozmiar pliku"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
+msgid "%d line filtered"
+msgid_plural "%d lines filtered"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Filter and display"
msgstr "Filtrowanie i wyświetlanie"
@@ -1070,16 +1096,19 @@ msgstr "opuść"
msgid "letters"
msgstr "litery"
-msgid "Contacts"
+msgid "Level 0"
+msgstr "---"
+
+msgid "Level 1"
msgstr "Kontakty"
-msgid "Friends"
+msgid "Level 2"
msgstr "Przyjaciele"
-msgid "Family"
+msgid "Level 4"
msgstr "Rodzina"
-msgid "Admins"
+msgid "Level 8"
msgstr "Administratorzy"
msgid "Link all category elements to a new category"
@@ -1263,15 +1292,9 @@ msgstr ", kliknij "
msgid "Go to "
msgstr "Przejdź do "
-msgid "."
-msgstr "."
-
msgid "Hello "
msgstr "Witaj "
-msgid ","
-msgstr ","
-
msgid "New elements were added "
msgstr "dodano nowe elementy "
@@ -1284,6 +1307,39 @@ msgstr " i "
msgid " on "
msgstr " dnia "
+msgid ""
+"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]."
+msgid_plural ""
+"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d "
+"seconds]."
+msgstr[0] "Czas wykonania minął, proces musi być kontynuowany [Szacowany czas: %d sekund]."
+msgstr[1] "Czas wykonania minął, proces musi być kontynuowany [Szacowany czas: %d sekund]."
+
+msgid "%d parameter was updated."
+msgid_plural "%d parameters were updated."
+msgstr[0] "Zaktualizowano %d parametr."
+msgstr[1] "Zaktualizowano %d parametrów."
+
+msgid "%d user was updated."
+msgid_plural "%d users were updated."
+msgstr[0] "Zaktualizowano użytkownika %d."
+msgstr[1] "Zaktualizowano %d użytkowników."
+
+msgid "%d user was not updated."
+msgid_plural "%d users were not updated."
+msgstr[0] "Użytkownik %d nie został zaktualizowany."
+msgstr[1] "Nie zaktualizowano %d użytkowników."
+
+msgid "%d mail was sent."
+msgid_plural "%d mails were sent."
+msgstr[0] "Wysłano %d wiadomość."
+msgstr[1] "Wysłano %d wiadomości."
+
+msgid "%d mail was not sent."
+msgid_plural "%d mails were not sent."
+msgstr[0] "Nie wysłano %d wiadomości."
+msgstr[1] "Nie wysłano %d wiadomości."
+
msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Problemy i pytania"
@@ -1356,8 +1412,7 @@ msgstr "Wypisz z powiadomień email"
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
-#, fuzzy
-msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
msgstr ""
"Procesowanie.\n"
"Proszę czekać..."
@@ -2161,6 +2216,24 @@ msgstr "status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+msgid "User status"
+msgstr "Staus użytkownika"
+
+msgid "user_status_admin"
+msgstr "Administrator"
+
+msgid "user_status_generic"
+msgstr "Ogólny"
+
+msgid "user_status_guest"
+msgstr "Gość"
+
+msgid "user_status_normal"
+msgstr "Użytkownik"
+
+msgid "user_status_webmaster"
+msgstr "Webmaster"
+
msgid "Parameters are correct"
msgstr "Parametry są poprawne"
@@ -2281,6 +2354,11 @@ msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] "%d tag"
msgstr[1] "%d tagów"
+msgid "The following tag was deleted"
+msgid_plural "The %d following tags were deleted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Tag results for"
msgstr "Wyniki tagów dla"
@@ -2678,9 +2756,6 @@ msgstr "Użytkownicy"
msgid "user \"%s\" added"
msgstr "użytkownik \"%s\" został dodany"
-msgid "User status"
-msgstr "Staus użytkownika"
-
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
@@ -2791,6 +2866,3 @@ msgstr ""
msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Musisz potwierdzić usunięcie"
-
-#~ msgid "Download file"
-#~ msgstr "Pobierz plik"