aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/language/it_IT
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mobin66872 -> 68475 bytes
-rw-r--r--language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po120
2 files changed, 96 insertions, 24 deletions
diff --git a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
index fd02d68f6..7594487e9 100644
--- a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
index 636f27557..0bc9cf093 100644
--- a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -21,22 +21,22 @@ msgstr "Informazioni su..."
msgid "About Piwigo"
msgstr "Mostra le informazioni su Piwigo"
-msgid "Free access"
+msgid "ACCESS_0"
msgstr "Accesso libero"
-msgid "Access to all"
+msgid "ACCESS_1"
msgstr "Accesso a tutti"
-msgid "Access to subscribed"
+msgid "ACCESS_2"
msgstr "Accesso agli iscritti"
-msgid "Access to administrators"
+msgid "ACCESS_3"
msgstr "Accesso agli amministratori"
-msgid "Access to webmasters"
+msgid "ACCESS_4"
msgstr "Accesso agli webmaster"
-msgid "No access"
+msgid "ACCESS_5"
msgstr "Nessun accesso"
msgid "You are not authorized to access the requested page"
@@ -467,6 +467,15 @@ msgstr "Informazioni registrate nella base dati"
msgid "Default display"
msgstr "Visualizzazione di default"
+msgid "No display"
+msgstr "Nessuna visualizzazione"
+
+msgid "Classic display"
+msgstr "Visualizzazione classica"
+
+msgid "Hoverbox display"
+msgstr "Visualizzazione durante il passaggio del mouse"
+
msgid "Templates"
msgstr "Templates (modelli)"
@@ -664,6 +673,9 @@ msgstr "Non rappresenta"
msgid "download"
msgstr "Scaricare"
+msgid "Download file"
+msgstr "Scaricare il file"
+
msgid "download this file"
msgstr "Scaricare questo file"
@@ -748,6 +760,15 @@ msgstr "immagini aggiunte durante gli ultimi %d giorni"
msgid "Element type"
msgstr "tipo di elemento"
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+msgid "high"
+msgstr ""
+
+msgid "other"
+msgstr "altro"
+
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
@@ -819,6 +840,11 @@ msgstr "Dimensione file"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
+msgid "%d line filtered"
+msgid_plural "%d lines filtered"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Filter and display"
msgstr "Filtra e visualizza"
@@ -1076,16 +1102,19 @@ msgstr "Abbandonare"
msgid "letters"
msgstr "lettere"
-msgid "Contacts"
+msgid "Level 0"
+msgstr "---"
+
+msgid "Level 1"
msgstr "Contatti"
-msgid "Friends"
+msgid "Level 2"
msgstr "Amici"
-msgid "Family"
+msgid "Level 4"
msgstr "Famiglia"
-msgid "Admins"
+msgid "Level 8"
msgstr "Amministratori"
msgid "Link all category elements to a new category"
@@ -1270,15 +1299,9 @@ msgstr ", cliccare su "
msgid "Go to "
msgstr "A presto su "
-msgid "."
-msgstr "."
-
msgid "Hello "
msgstr "Ciao "
-msgid ","
-msgstr ","
-
msgid "New elements were added "
msgstr "Nuovi elementi sono stati aggiunti "
@@ -1291,6 +1314,39 @@ msgstr " e il "
msgid " on "
msgstr " il "
+msgid ""
+"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]."
+msgid_plural ""
+"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d "
+"seconds]."
+msgstr[0] "Il tempo di esecuzione è scaduto, il trattamento deve continuare [Tempo stimato: %d secondo]."
+msgstr[1] "Il tempo di esecuzione è scaduto, il trattamento deve continuare [Tempo stimato: %d secondi]."
+
+msgid "%d parameter was updated."
+msgid_plural "%d parameters were updated."
+msgstr[0] "%d parametro è stato aggiornato."
+msgstr[1] "%d parametri sono stati aggiornati."
+
+msgid "%d user was updated."
+msgid_plural "%d users were updated."
+msgstr[0] "%d utente aggiornato."
+msgstr[1] "%d utenti aggiornati."
+
+msgid "%d user was not updated."
+msgid_plural "%d users were not updated."
+msgstr[0] "%d utente non è stato aggiornato."
+msgstr[1] "%d utenti non sono stati aggiornati."
+
+msgid "%d mail was sent."
+msgid_plural "%d mails were sent."
+msgstr[0] "%s email inviata."
+msgstr[1] "%s email inviate."
+
+msgid "%d mail was not sent."
+msgid_plural "%d mails were not sent."
+msgstr[0] "%s email non è stata inviata."
+msgstr[1] "%s email non sono state inviate."
+
msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Problemi o domande"
@@ -1369,8 +1425,7 @@ msgstr "Cancella dalla notifica via email"
msgid "Parameter"
msgstr "Parametri"
-#, fuzzy
-msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
msgstr ""
"Trattamento in corso.\n"
"Attendere prego..."
@@ -2180,6 +2235,24 @@ msgstr "stato"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
+msgid "User status"
+msgstr "Statuto del'utente"
+
+msgid "user_status_admin"
+msgstr "Amministratore"
+
+msgid "user_status_generic"
+msgstr "Generico"
+
+msgid "user_status_guest"
+msgstr "Ospite"
+
+msgid "user_status_normal"
+msgstr "Utente"
+
+msgid "user_status_webmaster"
+msgstr "Webmaster"
+
msgid "Parameters are correct"
msgstr "I parametri sono corretti"
@@ -2301,6 +2374,11 @@ msgid_plural "%d tags"
msgstr[0] "%d tag"
msgstr[1] "%d tags"
+msgid "The following tag was deleted"
+msgid_plural "The %d following tags were deleted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
msgid "Tag results for"
msgstr "Risultato dei tag per"
@@ -2706,9 +2784,6 @@ msgstr "Utenti"
msgid "user \"%s\" added"
msgstr "utente \"%s\" aggiunto"
-msgid "User status"
-msgstr "Statuto del'utente"
-
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
@@ -2820,6 +2895,3 @@ msgstr ""
msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Dovete confermare la soppressione"
-
-#~ msgid "Download file"
-#~ msgstr "Scaricare il file"