aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po2914
1 files changed, 0 insertions, 2914 deletions
diff --git a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
deleted file mode 100644
index 038f13b1b..000000000
--- a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
+++ /dev/null
@@ -1,2914 +0,0 @@
-# Piwigo gettext master template file
-# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
-# This file is distributed under the same license as Piwigo
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <team-i18n@piwigo.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su..."
-
-msgid "About Piwigo"
-msgstr "Mostra le informazioni su Piwigo"
-
-msgid "ACCESS_0"
-msgstr "Accesso libero"
-
-msgid "ACCESS_1"
-msgstr "Accesso a tutti"
-
-msgid "ACCESS_2"
-msgstr "Accesso agli iscritti"
-
-msgid "ACCESS_3"
-msgstr "Accesso agli amministratori"
-
-msgid "ACCESS_4"
-msgstr "Accesso agli webmaster"
-
-msgid "ACCESS_5"
-msgstr "Nessun accesso"
-
-msgid "You are not authorized to access the requested page"
-msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare la pagina richiesta"
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
-
-msgid "Activate"
-msgstr "Attivare"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungere"
-
-msgid "Add a tag"
-msgstr "Aggiungere un tag"
-
-msgid "Add a user"
-msgstr "Aggiungere un utente"
-
-msgid "Add/delete a permalink"
-msgstr "Aggiungere/cancellare un permalink"
-
-msgid "add this image to your favorites"
-msgstr "Aggiungi la pagina ai tuoi preferiti"
-
-msgid "Add group"
-msgstr "Aggiungere un gruppo"
-
-msgid "add new elements to caddie"
-msgstr "aggiungere i nuovi elementi al cestino"
-
-msgid "Add selected elements to caddie"
-msgstr "Aggiungere gli elementi selezionati al cestino"
-
-msgid "add tags"
-msgstr "aggiungere i tags"
-
-msgid "add to caddie"
-msgstr "Aggiungi al cestino"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Amministrazione"
-
-msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
-msgstr ""
-"Amministratore, webmaster et utente speciale non possono utilizzare questo "
-"metodo"
-
-msgid "Advanced features"
-msgstr "Funzioni avanzate"
-
-msgid "Adviser"
-msgstr "Consigliere"
-
-msgid "Adviser mode enabled"
-msgstr "Modo consigliere attivo"
-
-msgid "after"
-msgstr ""
-
-msgid "all"
-msgstr "tutto"
-
-msgid "Allow user registration"
-msgstr "Consentire l'iscrizione degli'ospiti"
-
-msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
-msgstr "Autorizzare gli utenti a cancellare i propri commenti"
-
-msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
-msgstr "Autorizzare gli utenti a modificare i propri commenti"
-
-msgid "All sub-categories of private categories become private"
-msgstr "Tutte le sottocategorie delle categorie private diventono private"
-
-msgid "All tags"
-msgstr "Tutti i tags"
-
-msgid "All tags must match"
-msgstr "Tutti i tags devono corrispondere"
-
-msgid "A new version of Piwigo is available."
-msgstr "Una nuova versione di Piwigo è disponibile."
-
-#, c-format
-msgid "An information email was sent to group \"%s\""
-msgstr "Un'email d'informazione è stato inviato agli utenti del gruppo \"%s\""
-
-msgid "Any tag"
-msgstr "Qualsiasi tag"
-
-msgid "Apply to subcategories"
-msgstr "Applicare alle sottocategorie"
-
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Sei sicuro?"
-
-msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
-msgstr "Siete sicuri di volere cancellare questo plugin?"
-
-msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
-msgstr "Siete sicuri di volere installare questo plugin?"
-
-msgid ""
-"Are you sure to install this upgrade? You must verify if this version does "
-"not need uninstallation."
-msgstr "Siete sicuri di volere installare questo aggiornamento? Dovete verificare che questo aggiornamento non necessiti una disinstallazione."
-
-msgid "ascending"
-msgstr "ascendente"
-
-msgid "Associated"
-msgstr "Associato a"
-
-msgid "associate to category"
-msgstr "associare la categoria"
-
-msgid "associate to group"
-msgstr "associare al gruppo"
-
-msgid "Association to categories"
-msgstr "Associazione alle categorie"
-
-msgid "%d association"
-msgid_plural "%d associations"
-msgstr[0] "%d associazione"
-msgstr[1] "%d associazioni"
-
-msgid "At least one listed rule must be satisfied."
-msgstr "Almeno una delle regole elencate deve essere soddisfatta."
-
-msgid "At least one tag must match"
-msgstr "Almeno un tag deve corrispondere"
-
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-msgid "Authorized"
-msgstr "Autorizzate"
-
-msgid "author(s) : %s"
-msgstr "autore(i) : %s"
-
-msgid "Expand all categories"
-msgstr "Espandi tutte le categorie"
-
-msgid "Average rate"
-msgstr "Voto medio"
-
-msgid "Batch management"
-msgstr "Gestione per lotti"
-
-msgid "before"
-msgstr ""
-
-msgid "Best rated"
-msgstr "Le più votate"
-
-msgid "display best rated items"
-msgstr "Mostra gli elementi i più votati"
-
-msgid "Bound template"
-msgstr "Template legato"
-
-msgid "%d category including "
-msgid_plural "%d categories including "
-msgstr[0] "%d categoria di cui "
-msgstr[1] "%d categorie di cui "
-
-msgid "%d physical"
-msgid_plural "%d physical"
-msgstr[0] "%d fisica"
-msgstr[1] "%d fisiche"
-
-msgid " and %d virtual"
-msgid_plural " and %d virtual"
-msgstr[0] " e %d virtuale"
-msgstr[1] " e %d virtuali"
-
-msgid "%d category moved"
-msgid_plural "%d categories moved"
-msgstr[0] "%d categoria spostata"
-msgstr[1] "%d categorie spostate"
-
-msgid "Anomaly"
-msgstr "Anomalia"
-
-msgid "Automatic correction"
-msgstr "Correzione automatica"
-
-msgid "Check automatic corrections"
-msgstr "Selezionare le correzioni automatiche"
-
-msgid "Correction"
-msgstr "Correzione"
-
-msgid "Correction applied with error"
-msgstr "Correzione applicata con errori"
-
-msgid "Correction applied with success"
-msgstr "Correzione applicata con successo"
-
-msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
-msgstr "Il valore di %s non è corretto per causa del exif che non è sopportato"
-
-msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
-msgstr ""
-"%s deve essere impostato a \"false\" nel vostro file config_local.inc.php"
-
-msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
-msgstr "L'anomalia verra ignorata fino alla prossima versione del'applicazione"
-
-msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
-msgstr "La correczion del'anomalia annulera il fatto che sia ignorata"
-
-msgid "Impossible automatic correction"
-msgstr "Correzione automatica impossibile"
-
-msgid "Reinitialize check integrity"
-msgstr "Reinizalizzare i controlli d'integrità"
-
-msgid "Go to %s or %s for more informations"
-msgstr "Recarsi su : %s o %s per avere più informazioni"
-
-msgid "the forum"
-msgstr "il forum"
-
-msgid "the wiki"
-msgstr "il wiki"
-
-msgid "Apply selected corrections"
-msgstr "Applicare le correczioni selezionate"
-
-msgid "Ignore selected anomalies"
-msgstr "Ignorare le anomalie selezionate"
-
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiornare"
-
-msgid "Check integrity"
-msgstr "Controllo d'integrità"
-
-msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
-msgstr "L'utente \"%s\" creato con la password \"%s\""
-
-msgid "Status of user \"%s\" updated"
-msgstr "Statuto del'utente \"%s\" aggiornato"
-
-msgid ""
-"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
-"[%s]"
-msgstr ""
-"La versione di %s [%s] installata non è compatible con la versione richiesta "
-"[%s]"
-
-msgid ""
-"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
-"else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr ""
-"Dovete aggiornare il vostro sistema per potere proffittare pienamente "
-"del'applicazione se no l'applicazione non funzionera correttamente, o non "
-"funzionera per niente"
-
-msgid "caddie"
-msgstr "Cestino"
-
-msgid "Caddie"
-msgstr "Cestino"
-
-msgid "Caddie is currently empty"
-msgstr "Il cestino è attualente vuoto."
-
-msgid "Caddie management"
-msgstr "Gestione del cestino"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
-
-msgid "display each day with pictures, month per month"
-msgstr "Mostra anno per anno, mese per mese, giorno per giorno"
-
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
-msgid "Add a virtual category"
-msgstr "Aggiungere una categoria virtuale"
-
-msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
-msgstr ""
-"Autorizzare gli utenti ad aggiungere dei commenti nelle categorie selezionate"
-
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
-
-msgid "Categories authorized thanks to group associations"
-msgstr "Categorie accessibili grazie all'appartenenza ai gruppi"
-
-msgid "Categories manual order was saved"
-msgstr "L'ordinamento manuale delle categorie è stato salvato"
-
-msgid "Categories ordered alphanumerically"
-msgstr "Categorie ordinate alfanumericamente"
-
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#, c-format
-msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
-msgstr ""
-"Gli elementi della categoria sono stati associati alle categorie seguenti : %"
-"s"
-
-msgid "Category results for"
-msgstr "Risultato delle categorie per"
-
-msgid "The name of a category should not be empty"
-msgstr "Il nome della categoria non deve essere vuoto"
-
-msgid "Lock categories"
-msgstr "Blocco delle categorie"
-
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietà"
-
-msgid "Private category"
-msgstr "Categoria privata"
-
-msgid "Public category"
-msgstr "Categoria pubblica"
-
-msgid "Find a new representant by random"
-msgstr "Trovare un nuovo rappresentante a caso"
-
-msgid "Public / Private"
-msgstr "Pubblica / Privata"
-
-msgid "Manage authorizations for selected categories"
-msgstr "Gestire le autorizzazione per le categorie selezionate"
-
-msgid "Select uploadable categories"
-msgstr "Selezionare le categorie su cui è possibile caricare nuove immagini"
-
-msgid "Virtual category added"
-msgstr "Categoria virtuale aggiunta"
-
-msgid "Virtual category deleted"
-msgstr "Categoria virtuale cancellata"
-
-msgid "Check all"
-msgstr "Selezionare tutto"
-
-msgid "Check for upgrade"
-msgstr "Ultima versione ?"
-
-msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
-msgstr ""
-"La verifica dell'ultima versione sul server è fallita per le ragioni "
-"sconosciute."
-
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Scegliere un immagine da aggiungere"
-
-msgid "chronology_monthly_calendar"
-msgstr "Calendario mensile"
-
-msgid "chronology_monthly_list"
-msgstr "Lista mensile"
-
-msgid "chronology_weekly_list"
-msgstr "Lista settimanale"
-
-msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
-msgstr "Cliccare qui se non siete reindirizzati automaticamente."
-
-msgid "Close this window"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
-
-msgid "cloud"
-msgstr "nuvola"
-
-msgid "Come to discover the category:"
-msgstr "Venite a scoprire la categoria:"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-msgid "%d comment"
-msgid_plural "%d comments"
-msgstr[0] "%d commento"
-msgstr[1] "%d commenti"
-
-msgid "Your comment has been registered"
-msgstr "Il vostro commento è stato registrato"
-
-msgid ""
-"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
-"comment"
-msgstr "Sistema di sicurezza: attendere prima di aggiungere un nuovo commento"
-
-msgid "comment date"
-msgstr "data del commento"
-
-msgid ""
-"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
-"rules"
-msgstr ""
-"Il vostro commento non è stato registrato perchè non rispetta le regole di "
-"convalidazione"
-
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Aggiunti un commento"
-
-msgid "Comments for all"
-msgstr "Commenti per tutti"
-
-msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
-msgstr ""
-"Un amministratore deve autorizzare il tuo commento affinchè sia visibile."
-
-msgid "This login is already used by another user"
-msgstr "Questo nome utente esiste già"
-
-msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
-msgstr "Flussi RSS completo (immagini, commenti)"
-
-msgid "Access type"
-msgstr "Tipo di accesso"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
-
-msgid "Information data registered in database"
-msgstr "Informazioni registrate nella base dati"
-
-msgid "Default display"
-msgstr "Visualizzazione di default"
-
-msgid "No display"
-msgstr "Nessuna visualizzazione"
-
-msgid "Classic display"
-msgstr "Visualizzazione classica"
-
-msgid "Hoverbox display"
-msgstr "Visualizzazione durante il passaggio del mouse"
-
-msgid "Templates"
-msgstr "Templates (modelli)"
-
-msgid "The gallery URL is not valid."
-msgstr "L'URL della galleria non è valido."
-
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-msgid "Save page visits by administrators"
-msgstr "Registrare le pagini visitate da gli amministratori"
-
-msgid "Save page visits by guests"
-msgstr "Registrare le pagini visitate da gli ospiti"
-
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
-msgid "Save page visits by users"
-msgstr "Registrare le pagini visitate da gli utenti"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
-
-msgid "confirm"
-msgstr "Confermare"
-
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Conferma la Password"
-
-msgid "Webmaster mail address"
-msgstr "Indirizzo email del Amministratore"
-
-msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
-msgstr "i visitatori potranno contattarvi utilizzando questo indirizzo email"
-
-msgid "Main"
-msgstr "Principale"
-
-msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
-msgstr ""
-"Il numero di commenti utenti per pagina deve essere compreso tra 5 e 50."
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Connessione"
-
-msgid "Connection settings"
-msgstr "Parametri di connessione"
-
-msgid "Contact webmaster"
-msgstr "Contattare il webmaster"
-
-msgid "Controversy"
-msgstr "Controversia"
-
-msgid ""
-"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
-"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
-"contain what is in pink, no line return or space character)"
-msgstr ""
-"Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database."
-"inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito "
-"dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve "
-"contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo "
-"o spazio è autorizzato)"
-
-msgid "Create a new account"
-msgstr "Sei un nuovo utente?"
-
-msgid "Created on"
-msgstr "Creato il"
-
-msgid "Creation date"
-msgstr "Data di creazione"
-
-msgid "Current name"
-msgstr "Nome attuale"
-
-msgid "Current password is wrong"
-msgstr "La password non è esatta"
-
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizza"
-
-msgid "Your Gallery Customization "
-msgstr "Personalizzare visualizzazione "
-
-msgid "Database"
-msgstr "Base dati"
-
-msgid "date"
-msgstr ""
-
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
-
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Disattivare"
-
-msgid ""
-"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
-"plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr ""
-"Per precauzione, i plugins sono stati disattivati. Verificate se non "
-"esistono degli aggiornamenti prima di riattivarli:"
-
-msgid "Accelerate diaporama speed"
-msgstr "Accelerare la velocità del diaporama"
-
-msgid "Default gallery language"
-msgstr "Linguaggio di default della galleria"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Di default"
-
-msgid "Default user cannot be deleted"
-msgstr "L'utente di default non può essere cancellato"
-
-msgid "delete all images from your favorites"
-msgstr "supprimer toutes les images de vos favoris"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancellare"
-
-msgid "delete category"
-msgstr "cancellare la categoria"
-
-msgid "Delete Representant"
-msgstr "Cancellare il rappresentante"
-
-msgid "Delete selected photos"
-msgstr "Sopprimere le foto"
-
-msgid "Delete selected tags"
-msgstr "Cancellare i tags selezionati"
-
-msgid "Delete selected users"
-msgstr "Cancellare gli utenti selezionati"
-
-msgid "delete this comment"
-msgstr "cancellare commenti"
-
-msgid "Deletions"
-msgstr "Soppressioni"
-
-msgid "delete this image from your favorites"
-msgstr "Cancellare questa immagine dalle vostre preferite"
-
-msgid "Deny selected groups"
-msgstr "Vietare l'accesso ai gruppi selezionati"
-
-msgid "Deny selected users"
-msgstr "Vietare l'accesso agli utenti selezionati"
-
-msgid "descending"
-msgstr "discendente"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensioni"
-
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr ""
-
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "0pzioni di visualizzazione"
-
-msgid "Dissociated"
-msgstr "Dissociata da"
-
-msgid "dissociate from category"
-msgstr "dissociare la categoria"
-
-msgid "dissociate from group"
-msgstr "dissociare dal gruppo"
-
-#, c-format
-msgid "%d Kb"
-msgstr "%d Ko"
-
-msgid "Does not represent"
-msgstr "Non rappresenta"
-
-msgid "download"
-msgstr "Scaricare"
-
-msgid "Download file"
-msgstr "Scaricare il file"
-
-msgid "download this file"
-msgstr "Scaricare questo file"
-
-msgid "Downloads"
-msgstr "Downloads"
-
-msgid "Drag to re-order"
-msgstr "Clicca e trascina per riorganizzare"
-
-msgid "Files with same name in more than one physical category"
-msgstr "File con stesso nome in più di una categoria fisica"
-
-#, c-format
-msgid "%d waiting for validation"
-msgstr "%d in attesa di accettazione"
-
-#, c-format
-msgid "%d waiting pictures rejected"
-msgstr "%d immagini in attesa rifiutate"
-
-#, c-format
-msgid "%d waiting pictures validated"
-msgstr "%d immagini in attesa accettate"
-
-msgid "Each listed rule must be satisfied."
-msgstr "Tutti i criteri devono essere soddisfatti"
-
-msgid "edit"
-msgstr "modificare"
-
-msgid "Edit a comment"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit all picture informations"
-msgstr "Modificare tutte le informazioni relative all'immagine"
-
-msgid "Category informations updated successfully."
-msgstr "Le informazioni della categoria sono state aggiornate con successo."
-
-msgid "edit category informations"
-msgstr "Modificare le informazioni della categoria"
-
-msgid "edit category permissions"
-msgstr "Modificare i permessi della categoria"
-
-msgid "Authorize upload"
-msgstr "Autorizzare l'aggiunta d'immagini"
-
-msgid "Edit ranks"
-msgstr "Modificare l'ordine"
-
-msgid "Edit selected tags"
-msgstr "Modificare i tags selezionati"
-
-msgid "Edit tags"
-msgstr "Modificare i tags"
-
-msgid "edit this comment"
-msgstr ""
-
-msgid "elements"
-msgstr "elementi"
-
-msgid "%d image"
-msgid_plural "%d images"
-msgstr[0] "%d immagine"
-msgstr[1] "%d immagini"
-
-msgid "Elements"
-msgstr "Elementi"
-
-msgid "Not linked elements"
-msgstr "Elementi sciolti"
-
-msgid "elements per page"
-msgstr "elementi per pagina"
-
-#, c-format
-msgid "images posted during the last %d days"
-msgstr "immagini aggiunte durante gli ultimi %d giorni"
-
-msgid "Element type"
-msgstr "tipo di elemento"
-
-msgid "none"
-msgstr "nessuno"
-
-msgid "high"
-msgstr ""
-
-msgid "other"
-msgstr "altro"
-
-msgid "Email address"
-msgstr "Indirizzo email"
-
-msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
-msgstr ""
-"Indirizzo e-mail è mancante. Si prega di specificare un indirizzo email."
-
-msgid "Email administrators when a comment is deleted"
-msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene cancellato"
-
-msgid "Email administrators when a comment is modified"
-msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene modificato"
-
-msgid "Email admins when a comment requires validation"
-msgstr ""
-"Notificare gli amministratori quando un commento richiede una convalida"
-
-msgid "Email admins when a new user registers"
-msgstr "Notificare gli amministratori dell'iscrizzione di un nuovo utente"
-
-msgid "Email admins when a picture is uploaded"
-msgstr "Notificare gli amministratori quando un'immagine è caricata"
-
-msgid "Email admins when a valid comment is entered"
-msgstr "Notificare gli amministratori della presenza di un nuovo commento"
-
-msgid "Empty caddie"
-msgstr "Svuotare il cestino"
-
-msgid "High definition enabled"
-msgstr "Alta definizione attiva"
-
-msgid "Enter your personnal informations"
-msgstr "Inserire le informazioni personali"
-
-msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente"
-
-msgid "wrong date"
-msgstr "data errata"
-
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Errore durante l'invio dell'email"
-
-msgid "excluded"
-msgstr "Escluso"
-
-msgid "Extend for templates"
-msgstr "Estendere i templates"
-
-msgid "My favorites"
-msgstr "Le mie preferite"
-
-msgid "display my favorites pictures"
-msgstr "Mostra le mie foto preferite"
-
-msgid "Favorites"
-msgstr "Preferite"
-
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-msgid "File name"
-msgstr "Nome file"
-
-msgid "Filesize"
-msgstr "Dimensione file"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-msgid "%d line filtered"
-msgid_plural "%d lines filtered"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Filter and display"
-msgstr "Filtra e visualizza"
-
-#, c-format
-msgid "first element added on %s"
-msgstr "primo elemento aggiunto il %s"
-
-msgid "First"
-msgstr "Primo"
-
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Vietati"
-
-msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Password dimenticata ?"
-
-msgid "Form"
-msgstr "Modulo"
-
-msgid "Support"
-msgstr "Forum"
-
-#, c-format
-msgid "from %s to %s"
-msgstr "da %s a %s"
-
-msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
-msgstr "La galleria è chiusa per manutenzione. Tornare più tardi."
-
-msgid "Gallery title"
-msgstr "Titolo della galleria"
-
-msgid "Gallery URL"
-msgstr "URL della galleria"
-
-msgid "GD library is missing"
-msgstr "la biblioteca GD è manquante"
-
-msgid "Page generated in"
-msgstr "Pagina generata in"
-
-msgid "global mode"
-msgstr "modo globale"
-
-msgid "Go through the gallery as a visitor"
-msgstr "Visita la galleria come ospite"
-
-msgid "Grant selected groups"
-msgstr "Dare l'accesso ai gruppi selezionati"
-
-msgid "Grant selected users"
-msgstr "Dare l'accesso agli utenti selezionati"
-
-msgid "group"
-msgstr "gruppo"
-
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
-msgstr "Il nome del gruppo non deve contenere \" o ' e non deve essere vuoto."
-
-msgid "This name is already used by another group."
-msgstr "Questo nome è già usato per un altro gruppo."
-
-msgid "group by letters"
-msgstr "ragruppare per lettera"
-
-msgid "Group name"
-msgstr "Nome del gruppo"
-
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" added"
-msgstr "Gruppo \"%s\" aggiunto"
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" deleted"
-msgstr "gruppo \"%s\" cancellato"
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" updated"
-msgstr "gruppo \"%s\" aggiornato"
-
-msgid "guest"
-msgstr "ospite"
-
-msgid "Guest cannot be deleted"
-msgstr "L'utente \"ospite\" non può essere cancellato"
-
-msgid ""
-"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
-"webmaster."
-msgstr ""
-"Lo status del'utente \"guest\" non è conforme, viene usato lo status di "
-"default. Vogliate avvertire il webmaster."
-
-msgid "Guests"
-msgstr "Ospiti"
-
-msgid "Hello"
-msgstr "Ciao"
-
-msgid "Hello,"
-msgstr "Ciao,"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-msgid "Hide"
-msgstr "Nascondere"
-
-msgid "High filesize"
-msgstr "Dimenzione del file Alta Risoluzione"
-
-msgid "available for administrators only"
-msgstr "Disponibile sono per gli amministratori"
-
-msgid "shows images at the root of this category"
-msgstr "Mostra le foto alla base di questa categoria"
-
-msgid "See last users comments"
-msgstr "Mostra gli ultimi commenti degli utenti"
-
-msgid "customize the appareance of the gallery"
-msgstr "Personalizza l'aspetto della galleria"
-
-msgid "search"
-msgstr "Cerca nella galleria"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-msgid "Hope to see you back soon."
-msgstr "Sperando rivedervi prossimamente ..."
-
-msgid "Hour"
-msgstr "Ora"
-
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificazione"
-
-msgid "Element"
-msgstr "Elemento"
-
-msgid "Image id"
-msgstr "Id immagine"
-
-msgid "Image only RSS feed"
-msgstr "Flussi RSS delle immagini"
-
-msgid "in this category"
-msgstr "in questa categoria"
-
-msgid "in %d sub-category"
-msgid_plural "in %d sub-categories"
-msgstr[0] "in %d sottocategoria"
-msgstr[1] "in %d sottocategorie"
-
-msgid "Images manual order was saved"
-msgstr "L'ordinamento manuale delle immagini è stato salvato"
-
-msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
-msgstr ""
-
-msgid "included"
-msgstr "incluso"
-
-msgid "Reduce diaporama speed"
-msgstr "Ralentare la velocità del diaporama"
-
-msgid "Informations"
-msgstr "Informazioni"
-
-msgid "Basic configuration"
-msgstr "Configurazione di base"
-
-msgid "Install"
-msgstr "Installare"
-
-msgid "Installation"
-msgstr "Installazione"
-
-msgid ""
-"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
-"* go to the identification page and use the login/password given for "
-"webmaster<br>\n"
-"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
-"the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr ""
-"La configurazione di Piwigo è conclusa. Procedete al prossimo step<br><br>* "
-"collegatevi alla pagina d'accesso e usare come nome d'utente e password "
-"quello del Webmaster<br>* a questo punto sarete abilitati all'accesso al "
-"pannello di amministrazione in cui troverete le istruzioni per l'inserimento "
-"delle immagini nelle vostre directory"
-
-msgid ""
-"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
-msgstr "Bisogno di un aiuto? Visitate il <a href=\"%s\">forum di Piwigo</a>."
-
-msgid "Webmaster login"
-msgstr "Amministratore"
-
-msgid ""
-"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
-msgstr ""
-"verrà mostrato ai visitatori. È necessario per l'amministrazione del sito"
-
-msgid "Instructions"
-msgstr "Istruzioni"
-
-msgid "Invalid password!"
-msgstr "Password non valida !"
-
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-msgid "default"
-msgstr "di default"
-
-msgid "High definition"
-msgstr "Alta definizione"
-
-msgid "default values"
-msgstr "valore di default"
-
-#, c-format
-msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
-msgstr "Sembrerebbe che la versione del vostro server è PHP %s."
-
-msgid "jump to category"
-msgstr "Andare alla categoria"
-
-msgid "jump to image"
-msgstr "Andare al'immagine"
-
-msgid "Keyword"
-msgstr "Parola chiave"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#, c-format
-msgid "last %d days"
-msgstr "Ultimi %d giorni"
-
-msgid "Last"
-msgstr "Ultima"
-
-msgid "leave"
-msgstr "Abbandonare"
-
-msgid "letters"
-msgstr "lettere"
-
-msgid "Level 0"
-msgstr "---"
-
-msgid "Level 1"
-msgstr "Contatti"
-
-msgid "Level 2"
-msgstr "Amici"
-
-msgid "Level 4"
-msgstr "Famiglia"
-
-msgid "Level 8"
-msgstr "Amministratori"
-
-msgid "Link all category elements to a new category"
-msgstr "Associare tutti gli elementi della categoria ad una nuova categoria"
-
-msgid "Link all category elements to some existing categories"
-msgstr ""
-"Associare tutti gli elementi della categoria a delle categorie esistenti"
-
-msgid "Linked categories"
-msgstr "Categorie associate"
-
-msgid "Modify information"
-msgstr "Modifica le informazioni"
-
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
-
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloccare"
-
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloccate"
-
-msgid "Lock gallery"
-msgstr "Blocco della galleria"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Logout"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Indirizzo email"
-
-msgid "Mail address"
-msgstr "Indirizzo email"
-
-msgid "Mail content"
-msgstr "Contenuto dell'email"
-
-msgid "Maintenance"
-msgstr "Manutenzione"
-
-msgid "Manage"
-msgstr "Gestire"
-
-msgid "manage category elements"
-msgstr "Gestire gli elementi della categoria"
-
-msgid "manage image ranks"
-msgstr "gestire l'ordinamento delle immagini"
-
-msgid "Manage image ranks"
-msgstr "Gestire l'ordinamento delle immagini"
-
-msgid "Manage permissions for a category"
-msgstr "Gestire i permessi per una categoria"
-
-#, c-format
-msgid "Manage permissions for group \"%s\""
-msgstr "Gestire i permessi per il gruppo \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Manage permissions for user \"%s\""
-msgstr "Gestire i permessi per l'utente \"%s\""
-
-msgid "manage sub-categories"
-msgstr "Gestire le sottocategorie"
-
-msgid "Manage tags"
-msgstr "Gestire i tags"
-
-msgid "obligatory"
-msgstr "obbligatorio"
-
-msgid "Maximum height of the pictures"
-msgstr "Altezza massima delle immagini"
-
-msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
-msgstr "L'altezza massima deve essere un numero superiore a 50"
-
-msgid "maximum height"
-msgstr "Altezza massima"
-
-msgid "maximum width"
-msgstr "Larghezza massima"
-
-msgid "Maximum width of the pictures"
-msgstr "Larghezza massima delle immagini"
-
-msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
-msgstr "La larghezza massima deve essere un numero superiore a 50"
-
-msgid "Members"
-msgstr "Membri"
-
-msgid "%d member"
-msgid_plural "%d members"
-msgstr[0] "%d utente"
-msgstr[1] "%d utenti"
-
-msgid "Metadata synchronized from file"
-msgstr "Metadati sincronizzati dal file"
-
-msgid "Minimum privacy level"
-msgstr "Livello minimo di confidenzialità"
-
-msgid "display a calendar by creation date"
-msgstr "Mostra il calendario per data di creazione"
-
-msgid "display all elements in all sub-categories"
-msgstr "Mostra gli elementi delle categorie e sottocategorie in modalità flat"
-
-msgid "return to normal view mode"
-msgstr "Ritorna alla visualizzazione normale"
-
-msgid "display a calendar by posted date"
-msgstr "Mostra il calendario per data d'inserimento nella galleria"
-
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
-
-msgid "Most visited"
-msgstr "Le più viste"
-
-msgid "display most visited pictures"
-msgstr "Mostra le foto le più viste"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Spostare"
-
-msgid "Move categories"
-msgstr "Spostare le categorie"
-
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
-msgstr "Il numero d'immagini per riga deve essere un intero non nullo"
-
-msgid "Number of images per row"
-msgstr "Numero d'immagini per riga"
-
-msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
-msgstr "Il numero di righe per pagina deve essere un intero non nullo"
-
-msgid ""
-"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
-"not listed."
-msgstr ""
-"Il tempo di preparazione della lista degli utenti per l'invio dell'email è "
-"limitato. Gli altri utenti non sono elencati"
-
-msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr ""
-"Il tempo per l'invio dell'email è limitato. L'invio delle altre email verra "
-"ignorato."
-
-msgid "To send ?"
-msgstr "Inviare?"
-
-msgid "Last send"
-msgstr "Ultimo invio"
-
-msgid "email"
-msgstr "Email"
-
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-msgid "Complementary mail content"
-msgstr "Contenuto complementare per l'email"
-
-msgid "See you soon,"
-msgstr "A presto,"
-
-msgid ", click on "
-msgstr ", cliccare su "
-
-msgid "Go to "
-msgstr "A presto su "
-
-msgid "Hello "
-msgstr "Ciao "
-
-msgid "New elements were added "
-msgstr "Nuovi elementi sono stati aggiunti "
-
-msgid "between "
-msgstr "tra il "
-
-msgid " and "
-msgstr " e il "
-
-msgid " on "
-msgstr " il "
-
-msgid ""
-"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]."
-msgid_plural ""
-"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d "
-"seconds]."
-msgstr[0] ""
-"Il tempo di esecuzione è scaduto, il trattamento deve continuare [Tempo "
-"stimato: %d secondo]."
-msgstr[1] ""
-"Il tempo di esecuzione è scaduto, il trattamento deve continuare [Tempo "
-"stimato: %d secondi]."
-
-msgid "%d parameter was updated."
-msgid_plural "%d parameters were updated."
-msgstr[0] "%d parametro è stato aggiornato."
-msgstr[1] "%d parametri sono stati aggiornati."
-
-msgid "%d user was updated."
-msgid_plural "%d users were updated."
-msgstr[0] "%d utente aggiornato."
-msgstr[1] "%d utenti aggiornati."
-
-msgid "%d user was not updated."
-msgid_plural "%d users were not updated."
-msgstr[0] "%d utente non è stato aggiornato."
-msgstr[1] "%d utenti non sono stati aggiornati."
-
-msgid "%d mail was sent."
-msgid_plural "%d mails were sent."
-msgstr[0] "%s email inviata."
-msgstr[1] "%s email inviate."
-
-msgid "%d mail was not sent."
-msgid_plural "%d mails were not sent."
-msgstr[0] "%s email non è stata inviata."
-msgstr[1] "%s email non sono state inviate."
-
-msgid "[NBM] Problems or questions"
-msgstr "[NBM] Problemi o domande"
-
-msgid ""
-"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
-msgstr "Per qualsiasi domanda o problema inviare un messaggio a "
-
-msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
-msgstr ""
-"Siete stati iscritti dal webmaster del sito per la ricezione di notifiche "
-"via email."
-
-msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
-msgstr "Vi siete iscritti per la ricezione di notifiche via email."
-
-msgid "To subscribe"
-msgstr "Per iscrivervi"
-
-msgid ""
-"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
-msgstr ""
-"Siete stati cancellati dal webmaster dalla sottoscrizione alla ricezione di "
-"notifiche via email."
-
-msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
-msgstr ""
-"Vi siete cancellati dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via "
-"email."
-
-msgid "To unsubscribe"
-msgstr "Per cancellare la sottoscrizione "
-
-msgid "With blank value, gallery title will be used"
-msgstr "Lasciando vuoto verrà inviato il titolo della galleria"
-
-msgid "Available only with HTML format"
-msgstr "Disponibile unicamente con il formato HTML"
-
-msgid "Notification"
-msgstr "Notifica"
-
-msgid "Error when sending email to %s [%s]."
-msgstr "Errore durante l'invio dell'email a %s [%s]."
-
-msgid "Mail sent to %s [%s]."
-msgstr "Email inviata a %s [%s]."
-
-msgid "No mail to send."
-msgstr "Nessuna email da inviare."
-
-msgid "There is no available subscribers to mail."
-msgstr "Nessun utente da notificare via email."
-
-msgid ""
-"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
-"notify."
-msgstr "Un utente è da notificare se ci sono nuovi elementi disponibili."
-
-msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr ""
-"È possibile che non vi siano utenti iscritti (solo il webmaster può accedere "
-"a queste informazioni)."
-
-msgid "No user to send notifications by mail."
-msgstr "Nessun utente da notificare via email."
-
-msgid "New elements added"
-msgstr "Nuovi elementi aggiunti"
-
-msgid "Subscribe to notification by mail"
-msgstr "Sottoscrivere alla notifica via email"
-
-msgid "Unsubscribe from notification by mail"
-msgstr "Cancella dalla notifica via email"
-
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametri"
-
-msgid ""
-"Processing treatment.\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"Trattamento in corso.\n"
-"Attendere prego..."
-
-msgid "Continue processing treatment"
-msgstr "Continuare il trattamento in corso..."
-
-msgid "Add detailed content"
-msgstr "Invia contenuto dettagliato"
-
-msgid "Send mail on HTML format"
-msgstr "Invio dell'email in formato HTML"
-
-msgid "Send mail as"
-msgstr "Inviare l'email come"
-
-msgid "Send mail to users"
-msgstr "Invia un'email agli utenti"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Invio"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-msgid "Include display of recent pictures group by dates"
-msgstr "Includere le ultime immagini per data"
-
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Iscritti"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Iscrizione"
-
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
-
-msgid "Select recipients"
-msgstr "Selezionare gli invii"
-
-msgid "Subscribe/unsubscribe users"
-msgstr "Iscrivere/Cancellare utenti"
-
-msgid "Unknown identifier"
-msgstr "Identificante sconosciuto"
-
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Non inscritti"
-
-msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
-msgstr "L'utente %s [%s] è stato cancellato dalla lista degli iscritti."
-
-msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
-msgstr "L'utente %s [%s] è stato aggiunto alla lista degli iscritti."
-
-msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
-msgstr "L'utente %s [%s] non è stato cancellato dalla lista degli iscritti."
-
-msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
-msgstr "L'utente %s [%s] non è stato aggiunto alla lista degli iscritti."
-
-msgid "User %s [%s] added."
-msgstr "Utente %s [%s] aggiunto."
-
-msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr ""
-"Attenzione: la sottoscrizione o la soppressione invierà un'email agli utenti "
-"in questione"
-
-msgid "Number of rows per page"
-msgstr "Numero di righe per pagina"
-
-msgid "New name"
-msgstr "Nuovo nome"
-
-#, c-format
-msgid "New on %s"
-msgstr "Nuovo il %s"
-
-msgid "New parent category"
-msgstr "Nuova categoria principale"
-
-msgid "New password"
-msgstr "Nuova password"
-
-msgid "New password confirmation does not correspond"
-msgstr "La conferma della nuova password non corrisponde"
-
-msgid "New password sent by email"
-msgstr "La nuova password ti è stata inviata via email"
-
-msgid "Rate this picture"
-msgstr "Vota questa foto"
-
-msgid "New tag"
-msgstr "Nuovo tag"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Prossima"
-
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-msgid "No element in this category"
-msgstr "Nessun elemento in questa categoria"
-
-msgid "No email address"
-msgstr "Nessun indirizzo email"
-
-msgid "No photo can be deleted"
-msgstr "Nessuna foto può essere eliminata"
-
-msgid "no rate"
-msgstr "nessun voto"
-
-msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
-msgstr ""
-"Nessun tag di definito. Utilizzare lo schermo Amministrazione>Immagini>Tags"
-
-msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
-msgstr "Nota: solo le foto agiunte con pLoader possono essere rimosse"
-
-msgid ""
-"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
-"that."
-msgstr ""
-"Notate che potete cambiare manualmente la configurazione e rilanciare Piwigo."
-
-msgid "nothing"
-msgstr "niente"
-
-msgid "No classic user matches this email address"
-msgstr "Non esiste nessun utente con questo indirizzo email"
-
-msgid "no write access"
-msgstr "Nessun accesso in scrittura"
-
-msgid "Number of comments per page"
-msgstr "Numero di commenti per pagina"
-
-msgid "Number of downloads"
-msgstr "Totale dei downloads"
-
-msgid "Number of items"
-msgstr "Numero di elementi"
-
-msgid "Number of rates"
-msgstr "Numero di voti"
-
-msgid "Number of thumbnails to create"
-msgstr "Numero di miniature da creare"
-
-msgid "Mail address is obligatory for all users"
-msgstr "L'indirizzo email è obligatorio per tutti gli utenti"
-
-msgid "Only private categories are listed"
-msgstr "Solo le categorie private sono elencate"
-
-msgid ""
-"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
-"previous configuration"
-msgstr ""
-"Solo il prefisso delle miniature e l'email del webmaster sono stati "
-"recuperati dalla precedente configurazione"
-
-msgid "Operating system"
-msgstr "Sistema operativo"
-
-msgid "All optimizations have been successfully completed."
-msgstr "Ottimizzazioni realissate correttamente."
-
-msgid "Optimizations have been completed with some errors."
-msgstr "Ottimizzazioni concluse con errori."
-
-msgid "Optional URL keyword"
-msgstr "Parametro facultativo del'URL"
-
-msgid "Order alphanumerically"
-msgstr "Ordina alfanumericamente"
-
-msgid "Original dimensions"
-msgstr "Dimensioni originali"
-
-msgid "Original templates"
-msgstr "Templates d'origine"
-
-msgid "Other private categories"
-msgstr "Altre categorie private"
-
-msgid "Overall"
-msgstr "Vista globale"
-
-msgid "overrides existing values with empty ones"
-msgstr "sovrascrivere i valori esistenti con i nuovi anche vuoti"
-
-msgid "Page banner"
-msgstr "Banner di pagina"
-
-msgid "Page end"
-msgstr ""
-
-msgid "Pages seen"
-msgstr "Pagine viste"
-
-msgid "Parent category"
-msgstr "Categoria principale"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-msgid "Password confirmation error."
-msgstr "Errore nella conferma della password."
-
-msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
-msgstr ""
-"Password di conferma è mancante. Si prega di confermare la password "
-"prescelta."
-
-msgid "Password forgotten"
-msgstr "Password dimenticata"
-
-msgid "Password is missing. Please enter the password."
-msgstr "Password è mancante. Si prega di inserire la password."
-
-msgid "password updated"
-msgstr "password aggiornata"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
-
-msgid ""
-"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
-"encounter any problem."
-msgstr ""
-"Se riscontrate dei problemi, effettuare una manutezione in "
-"[Amministrazione>Speciale>Manutenzione]."
-
-msgid "period"
-msgstr ""
-
-msgid "Recent period must be a positive integer value"
-msgstr "Il periodo deve essere un valore intero positivo"
-
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
-
-msgid "Permalink history"
-msgstr "Cronologia dei permalinks"
-
-msgid ""
-"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
-"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr ""
-"Il permalink deve essere composto unicamente dai caratteri seguenti : \"a-zA-"
-"Z0-9\", \"-\" o \"_\". Non deve essere numerico o iniziare con un numero "
-"seguito da \"-\""
-
-msgid "Permalinks"
-msgstr "Permalinks"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
-"permalink history first"
-msgstr ""
-"Il permalink %s è stato usato precedentemente per la categoria %s. "
-"Cancellarlo prima dallo storico"
-
-#, c-format
-msgid "Permalink %s is already used by category %s"
-msgstr "Il permalink %s è già usato nella galleria %s"
-
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Accesso non autorizzato"
-
-msgid "Permission granted"
-msgstr "Accesso autorizzato"
-
-msgid "Permission granted thanks to a group"
-msgstr "Accesso autorizzato grazie al'appartenenza ai gruppi"
-
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-msgid "PHP 5 is required"
-msgstr "È necessario PHP 5"
-
-msgid "picture"
-msgstr "immagini"
-
-msgid "Click on the picture to see it in high definition"
-msgstr "Cliccare sull'immagine per vederla in alta definizione"
-
-msgid "Picture informations updated"
-msgstr "Informazioni dell'immagine sono state aggiornate"
-
-msgid "Pictures"
-msgstr "Immagini"
-
-msgid "Show file metadata"
-msgstr "Mostrare i metadati del file"
-
-msgid "Piwigo Administration"
-msgstr "Amministrazione di Piwigo"
-
-msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
-msgstr "Newsletter Piwigo"
-
-msgid "Piwigo Help"
-msgstr "Help di Piwigo"
-
-msgid ""
-"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
-"modifying a .htaccess file."
-msgstr ""
-"Piwigo cerchrà di passare in PHP 5 creando o modificando il file .htaccess."
-
-msgid "Piwigo version"
-msgstr "Versione di Piwigo"
-
-msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
-msgstr "Piwigo non a potuto configurare PHP 5."
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-msgid "Current<br>version"
-msgstr "Versione<br>attuale"
-
-msgid "Can't read or extract archive."
-msgstr "È impossibile leggere o di eseguire l'archivio."
-
-msgid "Automatic installation"
-msgstr "Installazione automatica"
-
-msgid "Automatic upgrade"
-msgstr "Aggiornamento automatico"
-
-msgid "Plugin versions can't be checked"
-msgstr "È impossibile verificare i plugins seguenti"
-
-msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
-msgstr ""
-"Verificate i permessi della cartella \"plugins\" et delle sue sotto cartelle "
-"(CHMOD)."
-
-msgid "Can't download archive."
-msgstr "È impossibile recuperare l'archivio."
-
-msgid "Plugins up to date"
-msgstr "Plugins aggiorno"
-
-msgid "An error occured during extraction (%s)."
-msgstr "Si è verificato un'errore durante l'esecuzione del file (%s)."
-
-msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
-msgstr "Recatevi nella lista dei plugins per installarlo ed attivarlo."
-
-msgid "Plugin has been successfully copied"
-msgstr "Il plugin è stato copiato con successo."
-
-msgid "Plugins which need upgrade"
-msgstr "Plugins che necessitano un aggiornamento"
-
-msgid "Available<br>version"
-msgstr "Versione<br>disponibile"
-
-msgid "Last revisions"
-msgstr "Ultimi aggiornamenti"
-
-msgid "Can't connect to server."
-msgstr "Non è possibile connettersi al server."
-
-msgid "Plugin list"
-msgstr "Lista dei plugins"
-
-msgid "Other plugins"
-msgstr "Altri plugins disponibili"
-
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Verificare gli aggiornamenti"
-
-msgid "Can't create temporary file."
-msgstr "È impossibile creare un file temporaneo."
-
-msgid "%s has been successfully upgraded."
-msgstr "%s è stato aggiornato con successo."
-
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-msgid "Post date"
-msgstr "Data d'invio"
-
-msgid "Posted on"
-msgstr "Inviato il"
-
-msgid "Powered by"
-msgstr "Sito realizzato grazie a"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Precendente"
-
-msgid "Privacy level"
-msgstr "Livello di confidenzialità"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
-
-msgid "Purge compiled templates"
-msgstr "\"Ripulire\" i templates compilati"
-
-msgid "Purge history detail"
-msgstr "\"Ripulire\" i dettagli dalla cronoligia"
-
-msgid "Purge history summary"
-msgstr "\"Ripulire\" il sommario dalla cronoligia"
-
-msgid "Purge never used notification feeds"
-msgstr "\"Ripulire\" i flussi di notifica mai usate"
-
-msgid "Purge search history"
-msgstr "\"Ripulire\" la cronologia delle ricerche"
-
-msgid "Purge sessions"
-msgstr "\"Ripulire\" le sessioni"
-
-msgid "Quick connect"
-msgstr "Connessione veloce"
-
-msgid "Quick Local Synchronization"
-msgstr "Sincronizzazione rapida"
-
-msgid "Random pictures"
-msgstr "Immagini a caso"
-
-msgid "display a set of random pictures"
-msgstr "Mostra un insieme d'immagini in modo casuale"
-
-msgid "randomly represented"
-msgstr "rappresentante a caso"
-
-msgid "Random picture"
-msgstr "Immagine a caso"
-
-msgid "Rank"
-msgstr "Rang"
-
-msgid "ranks"
-msgstr "rangs"
-
-msgid "Rate"
-msgstr "Voto"
-
-msgid "Rate date"
-msgstr "Data del voto"
-
-msgid "Rating"
-msgstr "Voto"
-
-msgid "Rating by guests"
-msgstr "Voti degli ospiti"
-
-msgid "Recent categories"
-msgstr "Ultime categorie"
-
-msgid "display recently updated categories"
-msgstr "Mostra le categorie recentemente create o aggiornate"
-
-msgid "Recent period"
-msgstr "Periodo recente"
-
-msgid "Recent pictures"
-msgstr "Ultime immagini"
-
-msgid "display most recent pictures"
-msgstr "Mostra le immagini le più recenti"
-
-msgid "Redirection..."
-msgstr "Reindirizzamento in corso..."
-
-msgid "Please, enter a login"
-msgstr "Inserire nome utente, grazie"
-
-msgid "login mustn't end with a space character"
-msgstr "Il nome utente non deve finire con uno spazio"
-
-msgid "login mustn't start with a space character"
-msgstr "Il nome utente non deve iniziare con uno spazio"
-
-msgid "this login is already used"
-msgstr "Nome utente già esistente"
-
-msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
-msgstr ""
-"L'indirizzo email deve essere del tipo xxx@yyy.eee (ad esempio: "
-"cippalippa@libero.rio)"
-
-msgid "a user use already this mail address"
-msgstr "un utente usa già questo indirizzo mail"
-
-msgid "please enter your password again"
-msgstr "Reinserire la password, grazie."
-
-msgid "Register"
-msgstr "Registrati"
-
-msgid "Registration"
-msgstr "Registrazione"
-
-msgid "registration date"
-msgstr "data di registrazione"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "Rifiutare"
-
-msgid "Reject All"
-msgstr "Rifiutare tutto"
-
-msgid "Related tags"
-msgstr "Tags correlati"
-
-msgid "Released on"
-msgstr "Aggiunto il"
-
-msgid "Auto login"
-msgstr "Conessione automatica"
-
-msgid "clean"
-msgstr "ripulire"
-
-msgid "remove remote listing.xml file"
-msgstr "Rimuovere il file remoto \"listing.xml\""
-
-msgid "generate listing"
-msgstr "generare il listing"
-
-msgid "generate file listing.xml on remote site"
-msgstr "generare il file \"listing.xml\" sul sito remoto"
-
-msgid "Create this site"
-msgstr "Creare sito"
-
-msgid "A local listing.xml file has been found for "
-msgstr "Un file \"listing.xml\" è stato trovato per "
-
-msgid "read local listing.xml and update"
-msgstr "leggere il file \"listing.xml\" e aggiornare"
-
-msgid "test"
-msgstr "verificare"
-
-msgid "test this remote site"
-msgstr "verificare sito remoto"
-
-msgid "remove tags"
-msgstr "Rimuovere i tags"
-
-msgid "remove this tag from the list"
-msgstr "Eliminare tag dalla lista"
-
-msgid "Repair and optimize database"
-msgstr "Riparare o ottimizzare la base dati"
-
-msgid ""
-"Replacement of original templates by customized templates from template-"
-"extension subfolder"
-msgstr ""
-"Sostitizione dei templates d'origine con i vostri templates personalizzati "
-"dalla sottodirectory template-extension"
-
-msgid "Replacers (customized templates)"
-msgstr "Sostituzione (templates personalizzati)"
-
-msgid "Representant"
-msgstr "Rappresentante"
-
-msgid "Representation of categories"
-msgstr "Rappresentazione delle categorie"
-
-msgid "representative"
-msgstr "rappresentative"
-
-msgid "Representative"
-msgstr "Rappresentativa"
-
-msgid "Represents"
-msgstr "Rappresenta"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Cancellare"
-
-msgid "Reset to default values"
-msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
-
-msgid "Retrieve password"
-msgstr "Recuperare la password"
-
-msgid "return to homepage"
-msgstr "Torna alla homepage"
-
-msgid "RSS feed"
-msgstr "flussi RSS"
-
-msgid "Save order"
-msgstr "Salvare l'ordine"
-
-msgid "Save to permalink history"
-msgstr "Salvare nello storico (cronologia) dei permalinks"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-msgid "Search for Author"
-msgstr "Cercare un Autore"
-
-msgid "Search in Categories"
-msgstr "Cercare nelle categorie"
-
-msgid "Search by Date"
-msgstr "Cercare per data"
-
-msgid "End-Date"
-msgstr "Data di fine"
-
-msgid "Kind of date"
-msgstr "Tipo data"
-
-#, c-format
-msgid "searched words : %s"
-msgstr "parole cercate : %s"
-
-msgid "Search for words"
-msgstr "Cercare le parole"
-
-msgid "Search for all terms "
-msgstr "Cercare tutte le parole"
-
-msgid "Search for any terms"
-msgstr "Cercare una delle parole"
-
-msgid "Empty query. No criteria has been entered."
-msgstr "Selezione vuota. Nessun criterio di ricerca inserito."
-
-msgid "Search Options"
-msgstr "Opzioni di ricerca"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Risultato della ricerca"
-
-msgid "Search rules"
-msgstr "Criteri di ricerca"
-
-msgid "Search in subcategories"
-msgstr "Cercare nelle sottocategorie"
-
-msgid "Search tags"
-msgstr "Ricercare i tags"
-
-msgid "Section"
-msgstr "Selezione"
-
-msgid "See available tags"
-msgstr "Mostra i tags disponibili"
-
-msgid "See images linked to this tag only"
-msgstr "Mostrare le immagini connesse solo a questo tag"
-
-msgid "See you soon."
-msgstr "A presto."
-
-msgid "Select at least one category"
-msgstr "Scegliere almeno una categoria"
-
-msgid "Select at least one picture"
-msgstr "Scegliere almeno un'immagine"
-
-msgid "Select at least one user"
-msgstr "Scegliere almeno un'utente"
-
-msgid "selection"
-msgstr "selezione"
-
-msgid "Send an information email to group members"
-msgstr "Inviare un'email d'informazione agli utenti di un gruppo"
-
-msgid "Contact"
-msgstr "Contattare"
-
-msgid "Send new password"
-msgstr "Inviare una nuova password"
-
-msgid "Sent by"
-msgstr "Envoyé par"
-
-msgid "set as category representative"
-msgstr "Usare immagine come rappresentativa della categoria"
-
-msgid "set to"
-msgstr "Impostare a"
-
-msgid "Show info"
-msgstr "Mostra le informazioni"
-
-msgid "Show number of comments"
-msgstr "Mostrare il numero dei commenti"
-
-msgid "Show number of hits"
-msgstr "Mostrare il numero di visualizzazioni"
-
-msgid "show tag cloud"
-msgstr "fare salire la nuvola di tags"
-
-msgid "Show upload link every time"
-msgstr "Sempre visualizzare il link per aggiungere le immagini"
-
-msgid "Since"
-msgstr "Dal"
-
-msgid "singly represented"
-msgstr "rappresentante fisso"
-
-msgid "This site already exists"
-msgstr "Questo sito esiste già"
-
-msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
-msgstr "Creare un nuovo sito: (indicare URL verso \"create_listing_file.php\")"
-
-msgid "created"
-msgstr "creato"
-
-msgid "delete"
-msgstr "cancellare"
-
-msgid "deleted"
-msgstr "cancellato"
-
-msgid "delete this site and all its attached elements"
-msgstr "cancellare questo sito e tutti gli elementi ad esso connessi"
-
-msgid "an error happened"
-msgstr "Si è verificato un'errore"
-
-msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
-msgstr "file \"create_listing_file.php\" introvabile sul sito remoto"
-
-msgid "Local"
-msgstr "Locale"
-
-msgid "Site manager"
-msgstr "Gestione dei siti"
-
-msgid "Remote"
-msgstr "Remoto"
-
-msgid "synchronize"
-msgstr "sincronizzare"
-
-msgid "update the database from files"
-msgstr "Aggiornare la base dati dai files"
-
-msgid "slideshow"
-msgstr "diaporama"
-
-msgid "stop the slideshow"
-msgstr "fermare il diaporama"
-
-msgid "Sorry!"
-msgstr "Spiacente!"
-
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordina per"
-
-msgid "Sort order"
-msgstr "Tipo di ordinamento"
-
-msgid "Specials"
-msgstr "Speciale"
-
-msgid "SQL queries"
-msgstr "numero delle esecuzioni SQL"
-
-msgid "SQL queries in"
-msgstr "selezioni SQL in"
-
-msgid "display only recently posted images"
-msgstr "Mostra solo gli elementi recenti"
-
-msgid "Start Install"
-msgstr "Inizia l'installazione"
-
-msgid "Play of slideshow"
-msgstr "Lettura del diaporama"
-
-msgid "Repeat the slideshow"
-msgstr "Ricominciare il diaporama"
-
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-msgid "status"
-msgstr "stato"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-msgid "User status"
-msgstr "Statuto del'utente"
-
-msgid "user_status_admin"
-msgstr "Amministratore"
-
-msgid "user_status_generic"
-msgstr "Generico"
-
-msgid "user_status_guest"
-msgstr "Ospite"
-
-msgid "user_status_normal"
-msgstr "Utente"
-
-msgid "user_status_webmaster"
-msgstr "Webmaster"
-
-msgid "Parameters are correct"
-msgstr "I parametri sono corretti"
-
-msgid "Database name"
-msgstr "Nome della base dati"
-
-msgid "also given by your host provider"
-msgstr "fornitovi dal provider"
-
-msgid "Database type"
-msgstr "Tipo di Database"
-
-msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
-msgstr "La base dati da utilizzare per installare Piwigo"
-
-msgid "Can't connect to server"
-msgstr "Non è stato possibile connettersi al server"
-
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
-msgstr "localhost, sql.multimania.com, pluto.libero.it"
-
-msgid "user password given by your host provider"
-msgstr "La password d'accesso alla base dati fornita dal tuo provider"
-
-msgid "Database table prefix"
-msgstr "Prefisso delle tabelle della base dati"
-
-msgid ""
-"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
-"your tables)"
-msgstr ""
-"Le tabelle della base dati lo avranno come prefisso (permette di gestire "
-"meglio le tabelle)"
-
-msgid "Database configuration"
-msgstr "Configurazione della base dati"
-
-msgid "user login given by your host provider"
-msgstr "nome utente di login alla base dati fornito dal tuo provider"
-
-msgid "enter a login for webmaster"
-msgstr "Inserire un nome utente per il webmaster"
-
-msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
-msgstr "Il nome utente del webmaster non può contenere caratteri come ' o \""
-
-msgid "Webmaster password"
-msgstr "Password"
-
-msgid "Password [confirm]"
-msgstr "Password [confermare]"
-
-msgid "verification"
-msgstr "verifica"
-
-msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
-msgstr ""
-"da conservare con cura. Permette l'accesso al pannello di amministrazione"
-
-msgid "Admin configuration"
-msgstr "Configurazione del utente \"Amministratore\""
-
-msgid "return to the display of all images"
-msgstr "ritornare alla visualizzazione di tutti gli elementi"
-
-msgid "Pause of slideshow"
-msgstr "Pausa del diaporama"
-
-msgid "Not repeat the slideshow"
-msgstr "Non ricominciare il diaporama"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
-
-msgid "Storage category"
-msgstr "Categoria di memorizzazione"
-
-msgid "sub-categories"
-msgstr "Sottocategorie"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Confermare"
-
-msgid ""
-"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
-"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
-"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
-"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr ""
-"Rimanete in contatto con il progetto abbonandovi alla newsletter. Riceverete "
-"un mail ogni volta che una nuova versione sarà disponibile (avvolte un bug "
-"di sicurezza è corretto, è importante esserne al corrente ed aggiornare il "
-"prodotto) o che soppravvenga un evento importante sul progetto. Solo qualche "
-"mail all'anno"
-
-msgid "Subscribe %s"
-msgstr "Abbonare %s"
-
-msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
-msgstr "Abbonare %s alla newsletter Piwigo"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Riassunto"
-
-msgid "Sum of rates"
-msgstr "Somma dei voti"
-
-msgid "synchronize metadata"
-msgstr "sincronizzare i metadati"
-
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
-
-msgid "%d tag"
-msgid_plural "%d tags"
-msgstr[0] "%d tag"
-msgstr[1] "%d tags"
-
-msgid "The following tag was deleted"
-msgid_plural "The %d following tags were deleted"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Tag results for"
-msgstr "Risultato dei tag per"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
-
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already exists"
-msgstr "Il tag \"%s\" esiste già"
-
-msgid "Tag selection"
-msgstr "Selezione dei tags"
-
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" was added"
-msgstr "Il tag \"%s\" è stato aggiunto"
-
-msgid "Take selected elements out of caddie"
-msgstr "Estrarre gli elementi selezionati dal cestino"
-
-msgid "target"
-msgstr "Target"
-
-msgid "Templates configuration has been recorded."
-msgstr "La configurazione dei templates è stata registrata."
-
-msgid "the beginning"
-msgstr "L'inizio"
-
-msgid "Interface theme"
-msgstr "Tema dell'interfaccia"
-
-msgid "Theme: "
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
-"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr ""
-"I flussi RSS informno sulle novità della galleria: nuove immagini, "
-"aggiornamento delle categorie, nuovi commenti. Da usarsi con un lettore di "
-"flussi RSS."
-
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniature"
-
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
-
-msgid "title"
-msgstr "titolo"
-
-msgid "Categories management"
-msgstr "Gestione delle categorie"
-
-msgid "Piwigo configuration"
-msgstr "Configurazione di Piwigo"
-
-msgid "Piwigo administration"
-msgstr "Amministrazione di Piwigo"
-
-msgid "Edit a category"
-msgstr "Modificare una categoria"
-
-msgid "Group management"
-msgstr "Gestione gruppi"
-
-msgid "User list"
-msgstr "Lista utenti"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-msgid "Modify informations about a picture"
-msgstr "Modificare le informazioni dell'immagine"
-
-msgid "A comment on your site"
-msgstr "Un commento sul sito"
-
-msgid "Thumbnail creation"
-msgstr "Creazione delle miniature"
-
-msgid "Database synchronization with files"
-msgstr "Sincronizzazione della base dati con i files"
-
-msgid "Pictures waiting for validation"
-msgstr "Immagini in attesa di convalida"
-
-msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
-msgstr "immagini senza miniature (solo jpeg e png)"
-
-msgid "height must be a number superior to"
-msgstr "l'altezza deve essere un numero superiore a"
-
-msgid "width must be a number superior to"
-msgstr "la larghezza deve essere un numero superiore a"
-
-msgid "for the file format"
-msgstr "per il formato del file"
-
-msgid "No missing thumbnail"
-msgstr "Nessuna miniatura mancante"
-
-msgid "Picture unreachable or no support"
-msgstr "Immagine non trovata o non supportata"
-
-msgid "GD version"
-msgstr "versione GD"
-
-msgid "Miniaturization parameters"
-msgstr "Parametri di miniaturizzazione"
-
-msgid "generated in"
-msgstr "generata in"
-
-msgid "Results of miniaturization"
-msgstr "Risultati della miniaturizzazione"
-
-msgid "General statistics"
-msgstr "Statistiche generali"
-
-msgid "max time"
-msgstr "tempo massimo"
-
-msgid "average time"
-msgstr "tempo medio"
-
-msgid "min time"
-msgstr "tempo minimo"
-
-msgid "number of miniaturized pictures"
-msgstr "numero di foto miniaturizzate"
-
-msgid "total time"
-msgstr "tempo totale"
-
-msgid "for this file format"
-msgstr "per questo formato di file"
-
-msgid "today"
-msgstr "Oggi"
-
-msgid "Toggle 'default group' property"
-msgstr "Invertire la proprietà \"gruppo di default\""
-
-msgid "total SQL time"
-msgstr "tempo totale delle esecuzioni SQL"
-
-msgid "total upgrade time"
-msgstr "tempo totale per aggiornamento"
-
-msgid "Try to configure PHP 5"
-msgstr "Provate a configuratre PHP 5"
-
-msgid "Unable to check for upgrade."
-msgstr "Non è stato possibile identificare l'ultima versione."
-
-msgid "Uncheck all"
-msgstr "Deselezionare tutto"
-
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Disinstallare"
-
-msgid "unit mode"
-msgstr "modo unitario"
-
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-msgid "Unlocked"
-msgstr "Sbloccate"
-
-msgid "unset"
-msgstr "Svuotare"
-
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizzare"
-
-msgid "Update categories informations"
-msgstr "Aggiorna le informazioni delle categorie"
-
-msgid "reduce to single existing categories"
-msgstr "eseguire unicamente sulle categorie selezionate"
-
-msgid "Choose an option"
-msgstr "Scegli un'opzione"
-
-msgid ""
-"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
-"categories and elements)"
-msgstr ""
-"Mostra tutte le informazioni possibili (categorie ed elementi aggiunti o "
-"eliminati)"
-
-msgid "Error list"
-msgstr "Lista degli errori"
-
-msgid "Errors caption"
-msgstr "Significato degli errori"
-
-msgid "Piwigo version differs on the remote site"
-msgstr "La versione di Piwigo differisce da quella sul server remoto"
-
-msgid ""
-"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
-"same"
-msgstr ""
-"La versione del file \"create_listing_file.php\" sul server remoto deve "
-"essere la stessa di Piwigo"
-
-msgid "listing.xml file was not found"
-msgstr "Il file \"listing.xml\" non è stato trovato"
-
-msgid ""
-"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
-"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr ""
-"Il file \"listing.xml\" non è stato trovato. Questo file è generato "
-"scegliendo il comando \"genera la lista\" nella sezione \"Amministrazione "
-"del sito\""
-
-msgid "Update images informations"
-msgstr "Aggiorna le informazioni delle immagini"
-
-msgid "Detailed informations"
-msgstr "Informazioni dettagliate"
-
-msgid "File/directory read error"
-msgstr "Errore in letture del file/directory"
-
-msgid ""
-"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
-"access is denied)"
-msgstr ""
-"Non è possibile accedere al file o alla directory (probabilmente non esiste "
-"o l'accesso è stato negato)"
-
-msgid ""
-"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
-"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
-"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
-"must be among the following list :"
-msgstr ""
-"Ogni file immagine richiede una miniatura. La miniatura deve essere presente "
-"nella sottodirectory \"thumbnail\" della directory. Il nome del file della "
-"miniatura deve iniziare con il parametro di configurazione \"prefix_thumbnail"
-"\" e l'estensione deve essere uno di valori della lista seguente:"
-
-msgid "missing thumbnail"
-msgstr "miniature mancanti"
-
-msgid "categories deleted in the database"
-msgstr "categorie eliminate dalla base dati"
-
-msgid "elements deleted in the database"
-msgstr "elementi eliminati dalla base dati"
-
-msgid "images candidates for metadata synchronization"
-msgstr "immagini in coda per la sincronizzazione dei metadati"
-
-msgid "elements informations synchronized with files metadata"
-msgstr "informazioni sugli elementi sincronizzate con i metadati"
-
-msgid "errors during synchronization"
-msgstr "Si sono verificati errori durante la sincronizzazione"
-
-msgid "categories added in the database"
-msgstr "categorie aggiunte nella base dati"
-
-msgid "elements added in the database"
-msgstr "elementi aggiunti nella base dati"
-
-msgid "elements updated in the database"
-msgstr "elementi aggiornati nella base dati"
-
-msgid "Search for new images in the directories"
-msgstr "Cercare nuove immagini nelle directory"
-
-msgid "Update your rating"
-msgstr "Aggiorna il tuo voto"
-
-msgid "added"
-msgstr "aggiunto"
-
-msgid "Metadata synchronization results"
-msgstr "Risultato della sincronizzazione dei metadati"
-
-msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
-msgstr "Solo simulazione (non sarà fatta nessuna modifica nella base dati)"
-
-msgid "[Simulation]"
-msgstr "[Simulazione]"
-
-msgid "directories + files"
-msgstr "directory + file"
-
-msgid "only directories"
-msgstr "solo directory"
-
-msgid "synchronize files structure with database"
-msgstr "sincronizzare la struttura dei files con la base dati"
-
-msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
-msgstr ""
-"sincronizzare gli elementi della base dati con le informazioni presenti nei "
-"metadati dei files"
-
-msgid "even already synchronized elements"
-msgstr "anche gli elementi già sincronizzati"
-
-msgid "Used metadata"
-msgstr "Metadati usati"
-
-msgid "wrong filename"
-msgstr "nome della directory errata"
-
-msgid ""
-"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
-"\", \"_\" or \".\""
-msgstr ""
-"Il nome delle directory e dei files deve essere composto da lettere, numeri, "
-"\"-\", \"_\" o \".\""
-
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Aggiornamento"
-
-msgid "Upgrade informations"
-msgstr "Informazioni sul'aggiornamento"
-
-msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
-msgstr "Solo un amministratore può eseguire l'aggiornamento: identificatevi."
-
-msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
-msgstr "La dimensione del file immagine non deve eccedere: "
-
-msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
-msgstr "L'immagine deve essere in formato jpg, png o gif"
-
-msgid "the height of the picture must not exceed : "
-msgstr "L'altezza dell'immagine non deve eccedere: "
-
-msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
-msgstr "Opzionale ma raccomandato: scegliere una miniatura da associare a "
-
-msgid "the width of the picture must not exceed : "
-msgstr "La larghezza dell'immagine non deve eccedere: "
-
-msgid "can't upload the picture on the server"
-msgstr "non è stato possibile caricare il file sul server"
-
-msgid "the username must be given"
-msgstr "nome utente obbligatorio"
-
-msgid "A picture's name already used"
-msgstr "file già esistente"
-
-msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
-msgstr "il formato del file non è un formato immagine"
-
-msgid "Name of the picture"
-msgstr "Nome dell'immagine"
-
-msgid "Upload a picture"
-msgstr "Caricare un'immagine"
-
-msgid ""
-"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
-"possible"
-msgstr ""
-"Immagine caricata con successo. Un amministratore convaliderà l'operazione "
-"il più presto possibile"
-
-msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
-msgstr ""
-"Usare l'ordinamento delle immagini di default (cosi come definito nel file "
-"di configurazione)"
-
-msgid "useful when password forgotten"
-msgstr "utile se si dimentica la password"
-
-msgid "User access level to upload"
-msgstr "Livello d'accesso utente per l'upload"
-
-msgid "User comments"
-msgstr "Commenti utenti"
-
-msgid "User comments validation"
-msgstr "Approvare i commenti degli utenti"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
-
-msgid "User permissions and group permissions have been erased"
-msgstr "I permessi degli utenti e dei gruppi sono stati cancellati"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
-
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" added"
-msgstr "utente \"%s\" aggiunto"
-
-msgid "Administrator"
-msgstr "Amministratore"
-
-msgid "Generic"
-msgstr "Generico"
-
-msgid "Guest"
-msgstr "Ospite"
-
-msgid "Webmaster"
-msgstr "Webmaster"
-
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d utente"
-msgstr[1] "%d utenti"
-
-msgid "%d user comment rejected"
-msgid_plural "%d user comments rejected"
-msgstr[0] "%d commento utente rifiutato"
-msgstr[1] "%d commenti utente rifiutati"
-
-msgid "%d user comment validated"
-msgid_plural "%d user comments validated"
-msgstr[0] "%d commento utente accettato"
-msgstr[1] "%d commenti utenti accettati"
-
-msgid "%d user deleted"
-msgid_plural "%d users deleted"
-msgstr[0] "%d utente cancellato"
-msgstr[1] "%d utenti cancellati"
-
-msgid "%d group"
-msgid_plural "%d groups"
-msgstr[0] "%d gruppo"
-msgstr[1] "%d gruppi"
-
-msgid "Validate"
-msgstr "Approvare"
-
-msgid "Validate All"
-msgstr "Approvare tutto"
-
-msgid "validate this comment"
-msgstr ""
-
-msgid "Validation"
-msgstr "Richiedere la validazione"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
-
-msgid "Virtual categories movement"
-msgstr "Spostare categoria virtuale"
-
-msgid "Virtual categories to move"
-msgstr "Categorie virtuali da spostare"
-
-msgid "Virtual category"
-msgstr "Categorie virtuale"
-
-msgid "Virtual category name"
-msgstr "Nome della categoria virtuale"
-
-msgid "Visits"
-msgstr "Visite"
-
-msgid "Waiting"
-msgstr "In attesa"
-
-msgid "Webmaster cannot be deleted"
-msgstr "Il webmaster non può essere cancellato"
-
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-msgid "You are running on development sources, no check possible."
-msgstr ""
-"State lavorando con una versione di sviluppo, impossibile verificare "
-"l'ultima versione."
-
-msgid "You are running the latest version of Piwigo."
-msgstr "State già usando l'ultima versione di Piwigo."
-
-msgid "You cannot delete your account"
-msgstr "Non potete cancellare il vostro conto utente"
-
-msgid "You cannot move a category in its own sub category"
-msgstr "Non potete spostare una categoria in una sua sottocategoria."
-
-msgid "You do not have access rights to run upgrade"
-msgstr "Non avete le autorizzazioni necessarie per effettuare l'aggiornamento"
-
-msgid ""
-"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
-"switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr ""
-"Dovete contattare il votro provider per chiedere come configurare PHP 5."
-
-msgid "You need to confirm deletion"
-msgstr "Dovete confermare la soppressione"