diff options
Diffstat (limited to 'language/fr_FR')
-rw-r--r-- | language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 68655 -> 68638 bytes | |||
-rw-r--r-- | language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po | 385 |
2 files changed, 288 insertions, 97 deletions
diff --git a/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo Binary files differindex 6af5650be..39d0ba52d 100644 --- a/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo +++ b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo diff --git a/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po index c7a2baf3a..eedd82d01 100644 --- a/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -82,7 +82,9 @@ msgid "Administration" msgstr "Administration" msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method" -msgstr "Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser cette méthode" +msgstr "" +"Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser " +"cette méthode" msgid "Advanced features" msgstr "Fonctions avancées" @@ -272,11 +274,20 @@ msgstr "Utilisateur \"%s\" créé avec comme mot de passe \"%s\"" msgid "Status of user \"%s\" updated" msgstr "Statut de l'utilisateur \"%s\" mis à jour" -msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]" -msgstr "La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise [%s]" +msgid "" +"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required " +"[%s]" +msgstr "" +"La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise " +"[%s]" -msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all" -msgstr "Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire pas du tout" +msgid "" +"You need to upgrade your system to take full advantage of the application " +"else the application will not work correctly, or not at all" +msgstr "" +"Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de " +"l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire " +"pas du tout" msgid "caddie" msgstr "Panier" @@ -306,7 +317,9 @@ msgid "Add a virtual category" msgstr "Ajouter une catégorie virtuelle" msgid "Authorize users to add comments on selected categories" -msgstr "Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories sélectionnées" +msgstr "" +"Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories " +"sélectionnées" msgid "Categories" msgstr "Catégories" @@ -325,7 +338,8 @@ msgstr "Catégorie" #, c-format msgid "Category elements associated to the following categories: %s" -msgstr "Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s" +msgstr "" +"Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s" msgid "Category results for" msgstr "Résultats des catégories pour" @@ -370,7 +384,9 @@ msgid "Check for upgrade" msgstr "Dernière version ?" msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons." -msgstr "La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une raison inconnue." +msgstr "" +"La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une " +"raison inconnue." msgid "Choose an image" msgstr "Choisir une image à ajouter" @@ -407,17 +423,21 @@ msgstr[1] "%d commentaires" msgid "Your comment has been registered" msgstr "Votre commentaire a été enregistré" -msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment" -msgstr "Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire" +msgid "" +"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another " +"comment" +msgstr "" +"Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire" msgid "comment date" msgstr "date du commentaire" -msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules" -msgstr "Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les règles de validation" - -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" +msgid "" +"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation " +"rules" +msgstr "" +"Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les " +"règles de validation" msgid "Add a comment" msgstr "Ajouter un commentaire" @@ -426,7 +446,8 @@ msgid "Comments for all" msgstr "Commentaires pour tous" msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible." -msgstr "Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible." +msgstr "" +"Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible." msgid "This login is already used by another user" msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà pris" @@ -437,6 +458,9 @@ msgstr "Flux RSS complet (images, commentaires)" msgid "Access type" msgstr "Type d'accès" +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + msgid "Information data registered in database" msgstr "Informations enregistrées dans la base de données" @@ -483,7 +507,9 @@ msgid "Main" msgstr "Principale" msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included." -msgstr "Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 et 50." +msgstr "" +"Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 " +"et 50." msgid "Upload" msgstr "Téléchargement" @@ -500,8 +526,16 @@ msgstr "Contacter le webmestre" msgid "Controversy" msgstr "Controverse" -msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]" -msgstr "Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database.inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun retour à la ligne ou espace n'est autorisé)" +msgid "" +"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/" +"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only " +"contain what is in pink, no line return or space character)" +msgstr "" +"Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier " +"config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la " +"base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database." +"inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun " +"retour à la ligne ou espace n'est autorisé)" msgid "Create a new account" msgstr "Créer un nouveau compte" @@ -539,8 +573,12 @@ msgstr "Jour" msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" -msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:" -msgstr "Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il existe des mises à jour avant de les réactiver:" +msgid "" +"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for " +"plugins upgrade before reactiving them:" +msgstr "" +"Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il " +"existe des mises à jour avant de les réactiver:" msgid "Accelerate diaporama speed" msgstr "Accélerer la vitesse du diaporama" @@ -724,7 +762,8 @@ msgid "Email administrators when a comment is modified" msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire est modifié" msgid "Email admins when a comment requires validation" -msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation" +msgstr "" +"Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation" msgid "Email admins when a new user registers" msgstr "Notifier les administrateurs lors de l'inscription d'un utilisateur" @@ -807,7 +846,8 @@ msgid "from %s to %s" msgstr "du %s au %s" msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later." -msgstr "La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard." +msgstr "" +"La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard." msgid "Gallery title" msgstr "Titre de la galerie" @@ -840,7 +880,8 @@ msgid "Group" msgstr "Groupe" msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty." -msgstr "Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide." +msgstr "" +"Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide." msgid "This name is already used by another group." msgstr "Ce nom est déjà utilisé par un autre groupe." @@ -872,8 +913,12 @@ msgstr "visiteur" msgid "Guest cannot be deleted" msgstr "L'invité ne peut pas être supprimé" -msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster." -msgstr "Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par défaut. Veuillez prévenir le webmestre." +msgid "" +"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the " +"webmaster." +msgstr "" +"Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par " +"défaut. Veuillez prévenir le webmestre." msgid "Guests" msgstr "Invités" @@ -961,19 +1006,33 @@ msgstr "Installer" msgid "Installation" msgstr "Installation" -msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories" -msgstr "La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la prochaine étape<br><br>" -"* allez sur la page d'identification et connectez-vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>" -"* celui-ci vous permet d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les images dans les répertoires." +msgid "" +"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n" +"* go to the identification page and use the login/password given for " +"webmaster<br>\n" +"* this login will enable you to access to the administration panel and to " +"the instructions in order to place pictures in your directories" +msgstr "" +"La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la " +"prochaine étape<br><br>* allez sur la page d'identification et connectez-" +"vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>* celui-ci vous permet " +"d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les " +"images dans les répertoires." -msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." -msgstr "Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</a>." +msgid "" +"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." +msgstr "" +"Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</" +"a>." msgid "Webmaster login" msgstr "Administrateur" -msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" -msgstr "Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour administrer le site" +msgid "" +"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" +msgstr "" +"Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour " +"administrer le site" msgid "Instructions" msgstr "Instructions" @@ -1179,11 +1238,17 @@ msgstr "Nombre de miniatures par ligne" msgid "The number of rows per page must be a not null scalar" msgstr "Le nombre de lignes par page doit être un entier non nul" -msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed." -msgstr "Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés." +msgid "" +"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are " +"not listed." +msgstr "" +"Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est " +"limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés." msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped." -msgstr "Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été ignorés." +msgstr "" +"Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été " +"ignorés." msgid "To send ?" msgstr "A envoyer ?" @@ -1209,9 +1274,15 @@ msgstr ", cliquez sur " msgid "Go to " msgstr "Rendez-vous sur " +msgid "." +msgstr "" + msgid "Hello " msgstr "Bonjour " +msgid "," +msgstr "" + msgid "New elements were added " msgstr "De nouveaux éléments ont été ajoutés " @@ -1227,11 +1298,14 @@ msgstr " le " msgid "[NBM] Problems or questions" msgstr "[NBM] Problèmes ou de questions" -msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to " +msgid "" +"If you encounter problems or have any question, please send a message to " msgstr "En cas de problèmes ou de questions, envoyer un mail à " msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail." -msgstr "Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la notification par mail." +msgstr "" +"Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la " +"notification par mail." msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail." msgstr "Vous venez de vous inscrire pour recevoir la notification par mail." @@ -1239,11 +1313,16 @@ msgstr "Vous venez de vous inscrire pour recevoir la notification par mail." msgid "To subscribe" msgstr "Pour vous inscrire" -msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." -msgstr "Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir la notification par mail." +msgid "" +"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." +msgstr "" +"Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir " +"la notification par mail." msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail." -msgstr "Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par mail." +msgstr "" +"Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par " +"mail." msgid "To unsubscribe" msgstr "Pour vous désinscrire" @@ -1269,11 +1348,17 @@ msgstr "Pas de mail à envoyer." msgid "There is no available subscribers to mail." msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur à notifier par mail." -msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify." -msgstr "Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour cet utilisateur." +msgid "" +"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to " +"notify." +msgstr "" +"Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour " +"cet utilisateur." msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators." -msgstr "Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster a accès à cet onglet)." +msgstr "" +"Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster " +"a accès à cet onglet)." msgid "No user to send notifications by mail." msgstr "Pas d'utilisateur pour envoyer des notifications par mails." @@ -1291,7 +1376,9 @@ msgid "Parameter" msgstr "Paramétrage" msgid "Processing treatment.Please wait..." -msgstr "Traitement en cours.\nVeuillez patienter..." +msgstr "" +"Traitement en cours.\n" +"Veuillez patienter..." msgid "Continue processing treatment" msgstr "Continuer le traitement en cours..." @@ -1354,7 +1441,9 @@ msgid "User %s [%s] added." msgstr "Utilisateur %s [%s] ajouté." msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users" -msgstr "Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux utilisateurs concernés" +msgstr "" +"Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux " +"utilisateurs concernés" msgid "Number of rows per page" msgstr "Nombre de lignes par page" @@ -1408,8 +1497,12 @@ msgstr "Aucun tag défini. Utiliser l'écran Adminstration>Images>Tags" msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader" msgstr "Note: seules les photos ajoutées via pLoader peuvent être supprimées" -msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that." -msgstr "Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer Piwigo après." +msgid "" +"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after " +"that." +msgstr "" +"Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer " +"Piwigo après." msgid "nothing" msgstr "rien" @@ -1441,8 +1534,12 @@ msgstr "L'adresse mail est obligatoire pour tous les utilisateurs" msgid "Only private categories are listed" msgstr "Seules les catégories privées sont listées" -msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration" -msgstr "Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés sauvegardés de la configuration précédente" +msgid "" +"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from " +"previous configuration" +msgstr "" +"Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés " +"sauvegardés de la configuration précédente" msgid "Operating system" msgstr "Système d'exploitation" @@ -1493,7 +1590,9 @@ msgid "Password confirmation error." msgstr "Erreur de confirmation du mot de passe." msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password." -msgstr "La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe choisi." +msgstr "" +"La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe " +"choisi." msgid "Password forgotten" msgstr "Mot de passe oublié" @@ -1507,8 +1606,12 @@ msgstr "mot de passe mis à jour" msgid "Path" msgstr "Chemin" -msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem." -msgstr "Veuillez effectuer une maintenance dans [Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes." +msgid "" +"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you " +"encounter any problem." +msgstr "" +"Veuillez effectuer une maintenance dans " +"[Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes." msgid "period" msgstr "" @@ -1522,15 +1625,24 @@ msgstr "Lien permanent" msgid "Permalink history" msgstr "Historique des liens permanents" -msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" -msgstr "Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", \"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un nombre suivi par \"-\"" +msgid "" +"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". " +"It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" +msgstr "" +"Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", " +"\"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un " +"nombre suivi par \"-\"" msgid "Permalinks" msgstr "Liens permanents" #, c-format -msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first" -msgstr "Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents" +msgid "" +"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the " +"permalink history first" +msgstr "" +"Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. " +"Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents" #, c-format msgid "Permalink %s is already used by category %s" @@ -1575,8 +1687,12 @@ msgstr "Newsletter Piwigo" msgid "Piwigo Help" msgstr "Aide de Piwigo" -msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file." -msgstr "Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier .htaccess." +msgid "" +"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or " +"modifying a .htaccess file." +msgstr "" +"Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier ." +"htaccess." msgid "Piwigo version" msgstr "Version de Piwigo" @@ -1603,7 +1719,9 @@ msgid "Plugin versions can't be checked" msgstr "Impossible de vérifier les plugins suivants" msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)." -msgstr "Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers (CHMOD)." +msgstr "" +"Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers " +"(CHMOD)." msgid "Can't download archive." msgstr "Impossible de récupérer l'archive." @@ -1611,9 +1729,6 @@ msgstr "Impossible de récupérer l'archive." msgid "Plugins up to date" msgstr "Plugins à jour" -msgid "Download file" -msgstr "Télécharger le fichier" - msgid "An error occured during extraction (%s)." msgstr "Une erreur est survenue pendant l'extraction des fichiers (%s)." @@ -1759,7 +1874,8 @@ msgid "this login is already used" msgstr "ce nom utilisateur est déjà pris" msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)" -msgstr "L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)" +msgstr "" +"L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)" msgid "a user use already this mail address" msgstr "un utilisateur utilise déjà cette adresse e-mail" @@ -1827,8 +1943,12 @@ msgstr "enlever ce tag de la liste" msgid "Repair and optimize database" msgstr "Réparer et optimiser la base de données" -msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder" -msgstr "Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier template-extension" +msgid "" +"Replacement of original templates by customized templates from template-" +"extension subfolder" +msgstr "" +"Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier " +"template-extension" msgid "Replacers (customized templates)" msgstr "Remplaçants (templates modifiés)" @@ -1985,7 +2105,8 @@ msgid "This site already exists" msgstr "Ce site existe déjà" msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)" -msgstr "Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)" +msgstr "" +"Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)" msgid "created" msgstr "créé" @@ -2095,8 +2216,12 @@ msgstr "celui fourni par votre hébergeur" msgid "Database table prefix" msgstr "Préfixe des noms de table" -msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)" -msgstr "le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base de données)" +msgid "" +"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better " +"your tables)" +msgstr "" +"le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base " +"de données)" msgid "Database configuration" msgstr "Configuration de la Base de données" @@ -2120,7 +2245,8 @@ msgid "verification" msgstr "Vérification" msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel" -msgstr "Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration." +msgstr "" +"Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration." msgid "Admin configuration" msgstr "Configuration du compte Administrateur" @@ -2146,8 +2272,20 @@ msgstr "sous-catégories" msgid "Submit" msgstr "Valider" -msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year." -msgstr "Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement quelques messages par an." +msgid "" +"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement " +"Newsletter. You will receive emails when a new release is available " +"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) " +"and when major events happen to the project. Only a few emails a year." +msgstr "" +"Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous " +"recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un " +"bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre " +"à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement " +"quelques messages par an." + +msgid "Subscribe %s" +msgstr "Abonner %s" msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter" msgstr "Abonner %s à la newsletter Piwigo" @@ -2204,8 +2342,13 @@ msgstr "Thème de l'interface" msgid "Theme: " msgstr "" -msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." -msgstr "Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec un lecteur de flux RSS." +msgid "" +"The RSS notification feed provides notification on news from this website : " +"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." +msgstr "" +"Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, " +"catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec " +"un lecteur de flux RSS." msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" @@ -2354,8 +2497,12 @@ msgstr "traiter uniquement une catégorie" msgid "Choose an option" msgstr "Choisir une option" -msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)" -msgstr "afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, catégories et éléments supprimés)" +msgid "" +"display maximum informations (added categories and elements, deleted " +"categories and elements)" +msgstr "" +"afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, " +"catégories et éléments supprimés)" msgid "Error list" msgstr "Liste des erreurs" @@ -2366,14 +2513,23 @@ msgstr "Légende des erreurs" msgid "Piwigo version differs on the remote site" msgstr "La version Piwigo sur le site distant est differente" -msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same" -msgstr "La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit être la même" +msgid "" +"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the " +"same" +msgstr "" +"La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit " +"être la même" msgid "listing.xml file was not found" msgstr "le fichier listing.xml est introuvable" -msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" -msgstr "le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le gestionnaire de sites" +msgid "" +"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by " +"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" +msgstr "" +"le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est " +"generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le " +"gestionnaire de sites" msgid "Update images informations" msgstr "Mettre à jour les informations des images" @@ -2384,11 +2540,24 @@ msgstr "Informations détaillées" msgid "File/directory read error" msgstr "Erreur d'ouverture fichier/répertoire" -msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)" -msgstr "Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, soit l'accès est refusé)" +msgid "" +"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the " +"access is denied)" +msgstr "" +"Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, " +"soit l'accès est refusé)" -msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :" -msgstr "Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration \"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la liste suivante :" +msgid "" +"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in " +"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail " +"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension " +"must be among the following list :" +msgstr "" +"Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente " +"dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom " +"du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration " +"\"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la " +"liste suivante :" msgid "missing thumbnail" msgstr "miniature manquante" @@ -2430,7 +2599,9 @@ msgid "Metadata synchronization results" msgstr "Résultat de la synchronisation des méta-données" msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)" -msgstr "Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera effectué)" +msgstr "" +"Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera " +"effectué)" msgid "[Simulation]" msgstr "[Simulation]" @@ -2445,7 +2616,9 @@ msgid "synchronize files structure with database" msgstr "synchroniser la structure des fichiers avec la base de données" msgid "synchronize files metadata with database elements informations" -msgstr "synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir des méta-données des fichiers" +msgstr "" +"synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir " +"des méta-données des fichiers" msgid "even already synchronized elements" msgstr "même les éléments déjà synchronisés" @@ -2456,8 +2629,12 @@ msgstr "Méta-données employées" msgid "wrong filename" msgstr "mauvais nom de répertoire" -msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\"" -msgstr "Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\"" +msgid "" +"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-" +"\", \"_\" or \".\"" +msgstr "" +"Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de " +"lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\"" msgid "Upgrade" msgstr "Mise à jour" @@ -2466,7 +2643,9 @@ msgid "Upgrade informations" msgstr "Informations sur la mise à jour" msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below." -msgstr "Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier ci-dessous." +msgstr "" +"Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier " +"ci-dessous." msgid "the filesize of the picture must not exceed : " msgstr "le poids de l'image ne doit dépasser : " @@ -2501,11 +2680,17 @@ msgstr "Nom de l'image" msgid "Upload a picture" msgstr "Ajouter une image" -msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible" -msgstr "Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le rendre visible" +msgid "" +"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as " +"possible" +msgstr "" +"Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le " +"rendre visible" msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)" -msgstr "Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de configuration)" +msgstr "" +"Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de " +"configuration)" msgid "useful when password forgotten" msgstr "utile en cas d'oubli de mot de passe" @@ -2622,7 +2807,9 @@ msgid "Yes" msgstr "Oui" msgid "You are running on development sources, no check possible." -msgstr "Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la dernière version." +msgstr "" +"Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la " +"dernière version." msgid "You are running the latest version of Piwigo." msgstr "Vous utilisez la dernière version de Piwigo." @@ -2631,13 +2818,17 @@ msgid "You cannot delete your account" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre compte" msgid "You cannot move a category in its own sub category" -msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie" msgid "You do not have access rights to run upgrade" msgstr "Vous n'avez pas les droits necessaires pour lancer la mise à jour." -msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself." -msgstr "Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5." +msgid "" +"You may referer to your hosting provider's support and see how you could " +"switch to PHP 5 by yourself." +msgstr "" +"Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5." msgid "You need to confirm deletion" msgstr "Vous devez confirmer la suppression" |