aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/language/es_ES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mobin68723 -> 68614 bytes
-rw-r--r--language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po395
2 files changed, 295 insertions, 100 deletions
diff --git a/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mo
index ab423667e..f6c244890 100644
--- a/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
index 96cb41c9a..2007fc3d7 100644
--- a/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -82,7 +82,9 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
-msgstr "El Administrador, el administrador del sitio y el usuario especial no pueden utilizar este método"
+msgstr ""
+"El Administrador, el administrador del sitio y el usuario especial no pueden "
+"utilizar este método"
msgid "Advanced features"
msgstr "Funciones avanzadas"
@@ -122,7 +124,8 @@ msgstr "Una nueva versión de Piwigo está disponible."
#, c-format
msgid "An information email was sent to group \"%s\""
-msgstr "Un mail de informaciones ha sido enviado a los miembros del grupo \"%s\""
+msgstr ""
+"Un mail de informaciones ha sido enviado a los miembros del grupo \"%s\""
msgid "Any tag"
msgstr "Cualquier tag"
@@ -272,11 +275,20 @@ msgstr "Utilizador \"%s\" creado con como palabra de paso \"%s\""
msgid "Status of user \"%s\" updated"
msgstr "Estatuto del utilizador \"%s\" puesto al día"
-msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
-msgstr "La versión de %s [%s] instalada no es compatible con la versión requiseès [%s]"
+msgid ""
+"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
+"[%s]"
+msgstr ""
+"La versión de %s [%s] instalada no es compatible con la versión requiseès [%"
+"s]"
-msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr "Usted debe poner al día su sistema para sacar provecho plenamente de la aplicación si no la aplicación no funcionará correctamente, incluso en absoluto"
+msgid ""
+"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
+"else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr ""
+"Usted debe poner al día su sistema para sacar provecho plenamente de la "
+"aplicación si no la aplicación no funcionará correctamente, incluso en "
+"absoluto"
msgid "caddie"
msgstr "Carrito"
@@ -306,7 +318,9 @@ msgid "Add a virtual category"
msgstr "Añadir una categoría virtual"
msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
-msgstr "Autorizar a los utilizadores a añadir comentarios en las categorías seleccionadas"
+msgstr ""
+"Autorizar a los utilizadores a añadir comentarios en las categorías "
+"seleccionadas"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
@@ -325,7 +339,9 @@ msgstr "Categoría"
#, c-format
msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
-msgstr "Los elementos de la categoría han sido asociados con las categorías siguientes : %s"
+msgstr ""
+"Los elementos de la categoría han sido asociados con las categorías "
+"siguientes : %s"
msgid "Category results for"
msgstr "Resultados de las categorías para"
@@ -370,7 +386,9 @@ msgid "Check for upgrade"
msgstr "Última versión"
msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
-msgstr "La comprobación de la última versión sobre el servidor fue suspendida por una razón desconocida."
+msgstr ""
+"La comprobación de la última versión sobre el servidor fue suspendida por "
+"una razón desconocida."
msgid "Choose an image"
msgstr "Elegir una imagen"
@@ -407,17 +425,22 @@ msgstr[1] "%d Comentarios"
msgid "Your comment has been registered"
msgstr "Su comentario ha sido añadido"
-msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
-msgstr "Systema anti-abuso : por favor, aguarde unos momentos antes de agregar un nuevo comentario"
+msgid ""
+"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
+"comment"
+msgstr ""
+"Systema anti-abuso : por favor, aguarde unos momentos antes de agregar un "
+"nuevo comentario"
msgid "comment date"
msgstr "Fecha de comentario"
-msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
-msgstr "Su comentario no ha sido registrado porque no ha superado las reglas de validación"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
+msgid ""
+"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
+"rules"
+msgstr ""
+"Su comentario no ha sido registrado porque no ha superado las reglas de "
+"validación"
msgid "Add a comment"
msgstr "Agregar comentario"
@@ -429,7 +452,9 @@ msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
msgstr "El administrador debe validar su comentario antes de que sea visible."
msgid "This login is already used by another user"
-msgstr "Este nombre de usuario ya ha sido registrado con anterioridad, por favor inténtelo con otro"
+msgstr ""
+"Este nombre de usuario ya ha sido registrado con anterioridad, por favor "
+"inténtelo con otro"
msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
msgstr "Flujo RSS completo (imágenes, comentarios)"
@@ -437,6 +462,9 @@ msgstr "Flujo RSS completo (imágenes, comentarios)"
msgid "Access type"
msgstr "Tipo de acceso"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
msgid "Information data registered in database"
msgstr "Informaciones registradas en la base de datos"
@@ -483,7 +511,9 @@ msgid "Main"
msgstr "Directora de colegio"
msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
-msgstr "El número de comentarios de utilizadores por página debe ser comprendido entre 5 y 50."
+msgstr ""
+"El número de comentarios de utilizadores por página debe ser comprendido "
+"entre 5 y 50."
msgid "Upload"
msgstr "Descargar"
@@ -500,8 +530,16 @@ msgstr "Contactar el webmastre"
msgid "Controversy"
msgstr "Controversia"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
-msgstr "Copie el texto en rosa entre las rayas y pegúelo en el fichero config_database.inc.php que se encuentra en el repertorio \"include\" a la base del lugar donde usted instaló a Piwigo (el fichero config_database.inc.php debe contener SÓLO lo que está en rosa entre las rayas, ninguna vuelta a la línea o espacio es autorizado)"
+msgid ""
+"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
+"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
+"contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr ""
+"Copie el texto en rosa entre las rayas y pegúelo en el fichero "
+"config_database.inc.php que se encuentra en el repertorio \"include\" a la "
+"base del lugar donde usted instaló a Piwigo (el fichero config_database.inc."
+"php debe contener SÓLO lo que está en rosa entre las rayas, ninguna vuelta a "
+"la línea o espacio es autorizado)"
msgid "Create a new account"
msgstr "Crear una nueva cuenta"
@@ -539,8 +577,12 @@ msgstr "Día"
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
-msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr "Por precaución, el plugins siguiente han sido desactivados. Verifique si existen unas posturas al día antes de reactivarlas:"
+msgid ""
+"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
+"plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr ""
+"Por precaución, el plugins siguiente han sido desactivados. Verifique si "
+"existen unas posturas al día antes de reactivarlas:"
msgid "Accelerate diaporama speed"
msgstr "Acelerar la velocidad del diaporama"
@@ -715,7 +757,9 @@ msgid "Email address"
msgstr "Dirección electrónica"
msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
-msgstr "Dirección de correo electrónico está desaparecido. Por favor, especifica una dirección de correo electrónico."
+msgstr ""
+"Dirección de correo electrónico está desaparecido. Por favor, especifica una "
+"dirección de correo electrónico."
msgid "Email administrators when a comment is deleted"
msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario es suprimido"
@@ -724,10 +768,13 @@ msgid "Email administrators when a comment is modified"
msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario es modificado"
msgid "Email admins when a comment requires validation"
-msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario requiere su validación"
+msgstr ""
+"Notificar a los administradores cuando un comentario requiere su validación"
msgid "Email admins when a new user registers"
-msgstr "Notificar a los administradores en el momento de la inscripción de un utilizador"
+msgstr ""
+"Notificar a los administradores en el momento de la inscripción de un "
+"utilizador"
msgid "Email admins when a picture is uploaded"
msgstr "Notificar a los administradores cuando una imagen es cargada"
@@ -872,8 +919,12 @@ msgstr "Visitante"
msgid "Guest cannot be deleted"
msgstr "No se puede suprimir el invitado"
-msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
-msgstr "El estatus del usuario \"guest\" no es conforme, se utilizará el estatus por defecto. Por favor, informe al administrador del sitio."
+msgid ""
+"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
+"webmaster."
+msgstr ""
+"El estatus del usuario \"guest\" no es conforme, se utilizará el estatus por "
+"defecto. Por favor, informe al administrador del sitio."
msgid "Guests"
msgstr "Invitados"
@@ -961,19 +1012,33 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
-msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr "La configuración de la aplicación correctamente se celebró, coloca en la etapa próxima<br><br>"
-"* Vaya sobre la página de identificación y conéctese con pseudo dado para el webmaster<br>"
-"* Éste le permite acceder a la parte administración y a las instrucciones para colocar las imágenes en los repertorios."
+msgid ""
+"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
+"* go to the identification page and use the login/password given for "
+"webmaster<br>\n"
+"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
+"the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr ""
+"La configuración de la aplicación correctamente se celebró, coloca en la "
+"etapa próxima<br><br>* Vaya sobre la página de identificación y conéctese "
+"con pseudo dado para el webmaster<br>* Éste le permite acceder a la parte "
+"administración y a las instrucciones para colocar las imágenes en los "
+"repertorios."
-msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
-msgstr "¿ Necesidad de ayudante? Plantee su cuestión sobre él <a href=\"%s\">foro de Piwigo</a>."
+msgid ""
+"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgstr ""
+"¿ Necesidad de ayudante? Plantee su cuestión sobre él <a href=\"%s\">foro de "
+"Piwigo</a>."
msgid "Webmaster login"
msgstr "Administrador"
-msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
-msgstr "Este identificado aparecerá en todos sus visitadores. Le sirve para administrar la sitio"
+msgid ""
+"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr ""
+"Este identificado aparecerá en todos sus visitadores. Le sirve para "
+"administrar la sitio"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
@@ -1179,11 +1244,17 @@ msgstr "Número de miniaturas por línea"
msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
msgstr "El número de líneas por página debe ser un numero entero no nulo"
-msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
-msgstr "El tiempo de preparación de la lista de los utilizadores para el envío es limitado. Otros utilizadores no son puestos en una lista."
+msgid ""
+"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
+"not listed."
+msgstr ""
+"El tiempo de preparación de la lista de los utilizadores para el envío es "
+"limitado. Otros utilizadores no son puestos en una lista."
msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr "El tiempo de envío del mails es limitado. Otros envíos de mail han sido ignorados."
+msgstr ""
+"El tiempo de envío del mails es limitado. Otros envíos de mail han sido "
+"ignorados."
msgid "To send ?"
msgstr "¿ Enviar?"
@@ -1233,11 +1304,14 @@ msgstr " el "
msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Problemas o de cuestiones"
-msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgid ""
+"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
msgstr "En caso de problemas o en caso de cuestiones, enviar un mail a "
msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
-msgstr "Usted acaba de ser inscrito por el webmaster del sitio para recibir la notificación por mail."
+msgstr ""
+"Usted acaba de ser inscrito por el webmaster del sitio para recibir la "
+"notificación por mail."
msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
msgstr "Usted acaba de inscribirse para recibir la notificación por mail."
@@ -1245,11 +1319,15 @@ msgstr "Usted acaba de inscribirse para recibir la notificación por mail."
msgid "To subscribe"
msgstr "Para inscribirse"
-msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
-msgstr "Usted acaba de ser désinscrit por el webmaster del sitio para recibir la notificación por mail."
+msgid ""
+"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+"Usted acaba de ser désinscrit por el webmaster del sitio para recibir la "
+"notificación por mail."
msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
-msgstr "Usted viene de usted désinscrire para recibir la notificación por mail."
+msgstr ""
+"Usted viene de usted désinscrire para recibir la notificación por mail."
msgid "To unsubscribe"
msgstr "Para usted desinscribirse"
@@ -1275,11 +1353,17 @@ msgstr "No de mail a enviar."
msgid "There is no available subscribers to mail."
msgstr "No hay utilizador que notifica por mail."
-msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
-msgstr "Un utilizador tiene que notificar si los nuevos elementos están disponibles para este utilizador."
+msgid ""
+"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
+"notify."
+msgstr ""
+"Un utilizador tiene que notificar si los nuevos elementos están disponibles "
+"para este utilizador."
msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr "Puede así como él no tengo allí ningún utilizador inscrito (sólo el webmaster tiene acceso a este inglete)."
+msgstr ""
+"Puede así como él no tengo allí ningún utilizador inscrito (sólo el "
+"webmaster tiene acceso a este inglete)."
msgid "No user to send notifications by mail."
msgstr "Ningún utilizador para enviar notificaciones por mails."
@@ -1296,8 +1380,11 @@ msgstr "Désinscription a la notificación por mail"
msgid "Parameter"
msgstr "Parametraje"
-msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
-msgstr "Tratamiento corriente.\nPor favor, espere..."
+#, fuzzy
+msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgstr ""
+"Tratamiento corriente.\n"
+"Por favor, espere..."
msgid "Continue processing treatment"
msgstr "Continuar el tratamiento corriente..."
@@ -1351,7 +1438,8 @@ msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
msgstr "El utilizador %s [%s] ha sido añadido a la lista de los inscritos."
msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
-msgstr "El utilizador %s [%s] no ha sido suprimido por la lista de los inscritos."
+msgstr ""
+"El utilizador %s [%s] no ha sido suprimido por la lista de los inscritos."
msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
msgstr "El utilizador %s [%s] no ha sido añadido a la lista de los inscritos."
@@ -1360,7 +1448,9 @@ msgid "User %s [%s] added."
msgstr "Utilizador %s [%s] añadido."
msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr "Cuidado, la inscripción o anaulación de inscripción lleve del envío de mails a los utilizadores concernidos"
+msgstr ""
+"Cuidado, la inscripción o anaulación de inscripción lleve del envío de mails "
+"a los utilizadores concernidos"
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Número de líneas por pagina"
@@ -1409,13 +1499,19 @@ msgid "no rate"
msgstr "no valorada"
msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
-msgstr "Ninguna tag definida. Utilizar la pantalla Adminstration> Imágenes> tags"
+msgstr ""
+"Ninguna tag definida. Utilizar la pantalla Adminstration> Imágenes> tags"
msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
-msgstr "Nota: las únicas las fotos aumentadas vía pLoader pueden ser suprimidas"
+msgstr ""
+"Nota: las únicas las fotos aumentadas vía pLoader pueden ser suprimidas"
-msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
-msgstr "Anote que usted mismo puede cambiar la configuración PHP y volver a lanzar a Piwigo después."
+msgid ""
+"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
+"that."
+msgstr ""
+"Anote que usted mismo puede cambiar la configuración PHP y volver a lanzar a "
+"Piwigo después."
msgid "nothing"
msgstr "nada"
@@ -1447,8 +1543,12 @@ msgstr "La dirección mail es obligatoria para todos los utilizadores"
msgid "Only private categories are listed"
msgstr "Sólo las categorías particulares son puestas en una lista"
-msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
-msgstr "Sólo el prefijo de las miniaturas y el email electrónico del webmestre han sido salvaguardados por la configuración precedente"
+msgid ""
+"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
+"previous configuration"
+msgstr ""
+"Sólo el prefijo de las miniaturas y el email electrónico del webmestre han "
+"sido salvaguardados por la configuración precedente"
msgid "Operating system"
msgstr "Systema de explotación"
@@ -1499,7 +1599,9 @@ msgid "Password confirmation error."
msgstr "Error de Confirmación de la contraseña."
msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
-msgstr "Falta la confirmación de la contraseña. Por favor, confirme la contraseña que elija."
+msgstr ""
+"Falta la confirmación de la contraseña. Por favor, confirme la contraseña "
+"que elija."
msgid "Password forgotten"
msgstr "Contraseña olvidada"
@@ -1513,8 +1615,12 @@ msgstr "contraseña actualizada"
msgid "Path"
msgstr "Camino"
-msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
-msgstr "Por favor, efectúes un mantenimiento en [Administración>Especiales>Mantenimiento] si usted encuentra problemas."
+msgid ""
+"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
+"encounter any problem."
+msgstr ""
+"Por favor, efectúes un mantenimiento en "
+"[Administración>Especiales>Mantenimiento] si usted encuentra problemas."
msgid "period"
msgstr ""
@@ -1528,15 +1634,24 @@ msgstr "Lazo permanente"
msgid "Permalink history"
msgstr "Reseña histórica de los lazos permanentes"
-msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr "El lazo permanente debe contener carácteres sólo entre \" Tiene - zA-Z0-9 \", \"-\" o \"_\". No debe ser numérico o comenzar con un número seguido por \"-\""
+msgid ""
+"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
+"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr ""
+"El lazo permanente debe contener carácteres sólo entre \" Tiene - zA-Z0-9 "
+"\", \"-\" o \"_\". No debe ser numérico o comenzar con un número seguido por "
+"\"-\""
msgid "Permalinks"
msgstr "Lazos permanentes"
#, c-format
-msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
-msgstr "El lazo permanente %s ha sido utilizado anteriormente por la categoría %s. Por favor, bórrelo de la reseña histórica de los lazos permanentes"
+msgid ""
+"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
+"permalink history first"
+msgstr ""
+"El lazo permanente %s ha sido utilizado anteriormente por la categoría %s. "
+"Por favor, bórrelo de la reseña histórica de los lazos permanentes"
#, c-format
msgid "Permalink %s is already used by category %s"
@@ -1581,8 +1696,12 @@ msgstr "Newsletter Piwigo"
msgid "Piwigo Help"
msgstr "Ayuda de Piwigo"
-msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
-msgstr "Piwigo va a tratar de pasar en PHP 5 creando o modificando el fichero .htaccess."
+msgid ""
+"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
+"modifying a .htaccess file."
+msgstr ""
+"Piwigo va a tratar de pasar en PHP 5 creando o modificando el fichero ."
+"htaccess."
msgid "Piwigo version"
msgstr "Versión de Piwigo"
@@ -1609,7 +1728,9 @@ msgid "Plugin versions can't be checked"
msgstr "Imposible verificar el plugins siguiente"
msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
-msgstr "Verifique los autorizaciones del expediente \" plugins \" y de sus subexpedientes (CHMOD)."
+msgstr ""
+"Verifique los autorizaciones del expediente \" plugins \" y de sus "
+"subexpedientes (CHMOD)."
msgid "Can't download archive."
msgstr "Imposible recuperar el archivo."
@@ -1617,9 +1738,6 @@ msgstr "Imposible recuperar el archivo."
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Plugins al día"
-msgid "Download file"
-msgstr "Descargar el fichero"
-
msgid "An error occured during extraction (%s)."
msgstr "Un error sobrevino durante la extracción de los ficheros (%s)."
@@ -1765,7 +1883,8 @@ msgid "this login is already used"
msgstr "Este nombre de usuario ya ha sido escogido con anterioridad"
msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
-msgstr "La dirección mail debe ser la forma xxx@yyy.eee (ejemplo: jack@altern.org)"
+msgstr ""
+"La dirección mail debe ser la forma xxx@yyy.eee (ejemplo: jack@altern.org)"
msgid "a user use already this mail address"
msgstr "Otro usuario ya utiliza esta dirección e-mail"
@@ -1833,8 +1952,12 @@ msgstr "quitar este tag de la lista"
msgid "Repair and optimize database"
msgstr "Reparar y optimizar la base de datos"
-msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
-msgstr "Sustitución del templates de origen por su templates adaptados por el expediente template-extension"
+msgid ""
+"Replacement of original templates by customized templates from template-"
+"extension subfolder"
+msgstr ""
+"Sustitución del templates de origen por su templates adaptados por el "
+"expediente template-extension"
msgid "Replacers (customized templates)"
msgstr "Los sustitutos (templates modificados)"
@@ -1991,7 +2114,8 @@ msgid "This site already exists"
msgstr "Este sitio ya existe"
msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
-msgstr "Crear un nuevo sitio distante: (dar su URL hacia create_listing_file.php)"
+msgstr ""
+"Crear un nuevo sitio distante: (dar su URL hacia create_listing_file.php)"
msgid "created"
msgstr "Creado"
@@ -2009,7 +2133,9 @@ msgid "an error happened"
msgstr "Un error sobrevino"
msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
-msgstr "el fichero create_listing_file.php es imposible de encontrar sobre el sitio distante"
+msgstr ""
+"el fichero create_listing_file.php es imposible de encontrar sobre el sitio "
+"distante"
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -2101,8 +2227,12 @@ msgstr "El abastecido por su hébergeur"
msgid "Database table prefix"
msgstr "Prefijo nombres de mesa"
-msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
-msgstr "El nombre de las mesas aparecerá con este prefijo (permite administrar mejor su base de datos)"
+msgid ""
+"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
+"your tables)"
+msgstr ""
+"El nombre de las mesas aparecerá con este prefijo (permite administrar mejor "
+"su base de datos)"
msgid "Database configuration"
msgstr "Configuración de la Base de datos"
@@ -2152,8 +2282,20 @@ msgstr "subcategorías"
msgid "Submit"
msgstr "Validar"
-msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr "Quédese en contacto con proyecto Piwigo, abónese a la newsletter. Usted recibirá un e-mail cuando una nueva versión estará disponible (a veces un bug de seguridad es corregido, es importante estar al tanto y poner al día) o que un acontecimiento superior sobrevendrá sobre el proyecto. Solamente algunos mensajes al año."
+msgid ""
+"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
+"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
+"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
+"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr ""
+"Quédese en contacto con proyecto Piwigo, abónese a la newsletter. Usted "
+"recibirá un e-mail cuando una nueva versión estará disponible (a veces un "
+"bug de seguridad es corregido, es importante estar al tanto y poner al día) "
+"o que un acontecimiento superior sobrevendrá sobre el proyecto. Solamente "
+"algunos mensajes al año."
+
+msgid "Subscribe %s"
+msgstr "Abonar %s"
msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr "Abonar %s a la newsletter Piwigo"
@@ -2210,8 +2352,13 @@ msgstr "Tema"
msgid "Theme: "
msgstr ""
-msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr "Mediante RSS puede recibir notificación de los cambios que tienen lugar en la galería: nuevas imágenes, categorías, etc. Para suscribirse, haga clic en uno de los siguientes enlaces."
+msgid ""
+"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
+"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr ""
+"Mediante RSS puede recibir notificación de los cambios que tienen lugar en "
+"la galería: nuevas imágenes, categorías, etc. Para suscribirse, haga clic en "
+"uno de los siguientes enlaces."
msgid "Thumbnail"
msgstr "miniatura"
@@ -2360,8 +2507,12 @@ msgstr "Únicamente tratar una categoría"
msgid "Choose an option"
msgstr "Escoger una opción"
-msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
-msgstr "Fijar un máximo de informaciones (categorías añadidas, elementos añadidos, categorías y elementos suprimidos)"
+msgid ""
+"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
+"categories and elements)"
+msgstr ""
+"Fijar un máximo de informaciones (categorías añadidas, elementos añadidos, "
+"categorías y elementos suprimidos)"
msgid "Error list"
msgstr "Lista errores"
@@ -2372,14 +2523,23 @@ msgstr "Leyenda de los errores"
msgid "Piwigo version differs on the remote site"
msgstr "La versión Piwigo sobre el sitio distante es diferente"
-msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
-msgstr "La versión de create_listing_file.php sobre la sitio distante y Piwigo debe ser lo mismo"
+msgid ""
+"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
+"same"
+msgstr ""
+"La versión de create_listing_file.php sobre la sitio distante y Piwigo debe "
+"ser lo mismo"
msgid "listing.xml file was not found"
msgstr "El fichero listing.xml es imposible de encontrar"
-msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr "el fichero listing.xml es imposible de encontrar sobre el sitio distante. Este fichero está generado escogiendo el encargo \" generar el listado \" en el gerente de sitios"
+msgid ""
+"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
+"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr ""
+"el fichero listing.xml es imposible de encontrar sobre el sitio distante. "
+"Este fichero está generado escogiendo el encargo \" generar el listado \" en "
+"el gerente de sitios"
msgid "Update images informations"
msgstr "Poner al día las informaciones de las imágenes"
@@ -2390,11 +2550,24 @@ msgstr "Informaciones detalladas"
msgid "File/directory read error"
msgstr "Error de abertura fichero / repertorio"
-msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
-msgstr "El fichero o el repertorio no puede ser accesible (o sea no existe, o sea el acceso es negado)"
+msgid ""
+"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
+"access is denied)"
+msgstr ""
+"El fichero o el repertorio no puede ser accesible (o sea no existe, o sea el "
+"acceso es negado)"
-msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
-msgstr "Cada fichero lleno de imágenes requiere una miniatura. La miniatura debe estar presente en el subdirectorio \" thumbnail \" del repertorio de la categoría. El nombre del fichero de la miniatura debe comenzar con parámetro de configuración \"prefix_thumbnail\" y la extensión del nombre del fichero debe estar entre la lista siguiente:"
+msgid ""
+"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
+"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
+"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
+"must be among the following list :"
+msgstr ""
+"Cada fichero lleno de imágenes requiere una miniatura. La miniatura debe "
+"estar presente en el subdirectorio \" thumbnail \" del repertorio de la "
+"categoría. El nombre del fichero de la miniatura debe comenzar con parámetro "
+"de configuración \"prefix_thumbnail\" y la extensión del nombre del fichero "
+"debe estar entre la lista siguiente:"
msgid "missing thumbnail"
msgstr "falta la miniatura "
@@ -2451,7 +2624,9 @@ msgid "synchronize files structure with database"
msgstr "sincronizar la estructura de los ficheros con la base de datos"
msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
-msgstr "sincronizar las informaciones de los elementos en la base de datos a partir de los méta-datos de los ficheros"
+msgstr ""
+"sincronizar las informaciones de los elementos en la base de datos a partir "
+"de los méta-datos de los ficheros"
msgid "even already synchronized elements"
msgstr "hasta los elementos ya sincronizados"
@@ -2462,8 +2637,12 @@ msgstr "Méta-datos empleadas"
msgid "wrong filename"
msgstr "Nombre de directorio incorrecto"
-msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
-msgstr "El nombre de los repertorios y de los ficheros debe estar constituido sólo por letras, por cifras, de \"-\", \"_\" y \".\""
+msgid ""
+"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
+"\", \"_\" or \".\""
+msgstr ""
+"El nombre de los repertorios y de los ficheros debe estar constituido sólo "
+"por letras, por cifras, de \"-\", \"_\" y \".\""
msgid "Upgrade"
msgstr "Puesta al día"
@@ -2472,7 +2651,9 @@ msgid "Upgrade informations"
msgstr "Informaciones sobre la puesta al día"
msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
-msgstr "Sólo un administrador puede lanzar la puesta al día: por favor, identifiqúese más abajo."
+msgstr ""
+"Sólo un administrador puede lanzar la puesta al día: por favor, "
+"identifiqúese más abajo."
msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
msgstr "El tamaño de la imagen no debe sobrepasar los: "
@@ -2507,11 +2688,16 @@ msgstr "Nombre de la imagen"
msgid "Upload a picture"
msgstr "Agregar una imagen"
-msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
-msgstr "Imagen agregada; podrá visualizarse una vez la apruebe el administrador"
+msgid ""
+"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
+"possible"
+msgstr ""
+"Imagen agregada; podrá visualizarse una vez la apruebe el administrador"
msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
-msgstr "Utilizar la orden de selección de las imágenes por defecto (definido en el fichero de configuración)"
+msgstr ""
+"Utilizar la orden de selección de las imágenes por defecto (definido en el "
+"fichero de configuración)"
msgid "useful when password forgotten"
msgstr "Útil en caso de que olvide la contraseña"
@@ -2628,7 +2814,9 @@ msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "You are running on development sources, no check possible."
-msgstr "Usted trabaja con las fuentes de desarrollo, imposible verificar la última versión."
+msgstr ""
+"Usted trabaja con las fuentes de desarrollo, imposible verificar la última "
+"versión."
msgid "You are running the latest version of Piwigo."
msgstr "Usted utiliza la última versión de Piwigo."
@@ -2642,8 +2830,15 @@ msgstr "Usted no puede desplazar una categoría en su propia subcategoría"
msgid "You do not have access rights to run upgrade"
msgstr "Usted no tiene los derechos necessaires para lanzar la puesta al día."
-msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr "Usted debe ponerse en contacto con su hébergeur con el fin de saber cómo configurar PHP 5"
+msgid ""
+"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
+"switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr ""
+"Usted debe ponerse en contacto con su hébergeur con el fin de saber cómo "
+"configurar PHP 5"
msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Usted debe confirmar la supresión"
+
+#~ msgid "Download file"
+#~ msgstr "Descargar el fichero"