diff options
Diffstat (limited to 'language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po | 379 |
1 files changed, 280 insertions, 99 deletions
diff --git a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po index 9e1f585d6..cb79b9030 100644 --- a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po @@ -82,7 +82,9 @@ msgid "Administration" msgstr "Administration" msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method" -msgstr "Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode verwenden" +msgstr "" +"Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode " +"verwenden" msgid "Advanced features" msgstr "Erweiterte Einstellungen" @@ -272,11 +274,19 @@ msgstr "Benutzer \"%s\" erstellt mit dem Passwort \"%s\"" msgid "Status of user \"%s\" updated" msgstr "Status des Benutzers \"%s\" aktualisiert" -msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]" -msgstr "Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen Version kompatibel [%s]" +msgid "" +"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required " +"[%s]" +msgstr "" +"Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen " +"Version kompatibel [%s]" -msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all" -msgstr "Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht" +msgid "" +"You need to upgrade your system to take full advantage of the application " +"else the application will not work correctly, or not at all" +msgstr "" +"Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung " +"nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht" msgid "caddie" msgstr "Sammelkorb" @@ -385,7 +395,8 @@ msgid "Weekly list" msgstr "Wöchentlichen Liste" msgid "Click here if your browser does not automatically forward you" -msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden." +msgstr "" +"Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden." msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" @@ -407,18 +418,21 @@ msgstr[1] "%d Kommentare" msgid "Your comment has been registered" msgstr "Ihr Kommentar wurde gespeichert" -msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment" -msgstr "Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar abgibst" +msgid "" +"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another " +"comment" +msgstr "" +"Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar " +"abgibst" msgid "comment date" msgstr "Datum des Kommentars" -msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules" +msgid "" +"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation " +"rules" msgstr "Dein Kommentar wurde abgelehnt da er evtl. gesetzte Regeln verletzt" -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" - msgid "Add a comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" @@ -426,7 +440,8 @@ msgid "Comments for all" msgstr "Kommentare für alle erlaubt" msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible." -msgstr "Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird." +msgstr "" +"Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird." msgid "This login is already used by another user" msgstr "Dieser Benutzername ist bereits" @@ -437,6 +452,9 @@ msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)" msgid "Access type" msgstr "Zugangsart" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + msgid "Information data registered in database" msgstr "Änderungen wurden gespeichert" @@ -500,8 +518,15 @@ msgstr "Mail an den Webmaster" msgid "Controversy" msgstr "Abweichung" -msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]" -msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)" +msgid "" +"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/" +"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only " +"contain what is in pink, no line return or space character)" +msgstr "" +"Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die " +"Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: " +"die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, " +"nicht mehr und nicht weniger)" msgid "Create a new account" msgstr "Erstellen Sie ein neues Konto" @@ -539,8 +564,12 @@ msgstr "Tag" msgid "Deactivate" msgstr "Deaktiviere" -msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:" -msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:" +msgid "" +"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for " +"plugins upgrade before reactiving them:" +msgstr "" +"Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen " +"prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:" msgid "Accelerate diaporama speed" msgstr "Diashow schneller anzeigen" @@ -724,16 +753,24 @@ msgid "Email administrators when a comment is modified" msgstr "Email administrators when a comment is modified" msgid "Email admins when a comment requires validation" -msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die Freischaltung durch den Admin erfordert" +msgstr "" +"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die " +"Freischaltung durch den Admin erfordert" msgid "Email admins when a new user registers" -msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer registriert hat" +msgstr "" +"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer " +"registriert hat" msgid "Email admins when a picture is uploaded" -msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen wurde" +msgstr "" +"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen " +"wurde" msgid "Email admins when a valid comment is entered" -msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar hinterlassen wurde" +msgstr "" +"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar " +"hinterlassen wurde" msgid "Empty caddie" msgstr "leere Sammelkorb" @@ -807,7 +844,9 @@ msgid "from %s to %s" msgstr "von %s bis %s" msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later." -msgstr "Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns später wieder." +msgstr "" +"Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns " +"später wieder." msgid "Gallery title" msgstr "Galerietitel" @@ -816,7 +855,9 @@ msgid "Gallery URL" msgstr "genaue URL zur Gallerie" msgid "GD library is missing" -msgstr "die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den Administrator oder Provider." +msgstr "" +"die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den " +"Administrator oder Provider." msgid "Page generated in" msgstr "Seite erstellt in" @@ -872,8 +913,12 @@ msgstr "Besucher" msgid "Guest cannot be deleted" msgstr "Der Gast kann nicht gelöscht werden" -msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster." -msgstr "Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. Bitte kontaktieren Sie den Webmaster." +msgid "" +"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the " +"webmaster." +msgstr "" +"Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. " +"Bitte kontaktieren Sie den Webmaster." msgid "Guests" msgstr "Gäste" @@ -961,18 +1006,30 @@ msgstr "Installiere" msgid "Installation" msgstr "Installation" -msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories" -msgstr "Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der nächste Schritt<br><br>" -"* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / Passwort für Webmaster<br>" -"* diesem Login ermöglicht Ihnen den Zugang zu den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung." +msgid "" +"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n" +"* go to the identification page and use the login/password given for " +"webmaster<br>\n" +"* this login will enable you to access to the administration panel and to " +"the instructions in order to place pictures in your directories" +msgstr "" +"Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der nächste " +"Schritt<br><br>* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./" +"identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / " +"Passwort für Webmaster<br>* diesem Login ermöglicht Ihnen den Zugang zu " +"den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung." -msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." -msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum Piwigo </a>." +msgid "" +"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." +msgstr "" +"Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum " +"Piwigo </a>." msgid "Webmaster login" msgstr "Administrator" -msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" +msgid "" +"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" msgstr "Benutzername des Administrators" msgid "Instructions" @@ -1179,11 +1236,17 @@ msgstr "Anzahl der Bilder pro Zeile" msgid "The number of rows per page must be a not null scalar" msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Seite muss mindestens 1 sein" -msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed." -msgstr "Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer werden nicht aufgelistet." +msgid "" +"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are " +"not listed." +msgstr "" +"Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer " +"werden nicht aufgelistet." msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped." -msgstr "Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden übersprungen" +msgstr "" +"Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden " +"übersprungen" msgid "To send ?" msgstr "Info-Mail schicken?" @@ -1233,11 +1296,17 @@ msgstr " an " msgid "[NBM] Problems or questions" msgstr "[NBM] Probleme oder Fragen" -msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to " +msgid "" +"If you encounter problems or have any question, please send a message to " msgstr "Bei Problemen oder Fragen sende eine E-Mail an " msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail." -msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"." +msgstr "" +"Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das " +"bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail " +"über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird " +"nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als " +"Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"." msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail." msgstr "Sie sind eingetragen für die Benachrichtigung per E-Mail" @@ -1245,7 +1314,8 @@ msgstr "Sie sind eingetragen für die Benachrichtigung per E-Mail" msgid "To subscribe" msgstr "Zum wieder anmelden" -msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." +msgid "" +"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung ausgetragen" msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail." @@ -1258,7 +1328,8 @@ msgid "With blank value, gallery title will be used" msgstr "Bei leerem Inhalt wird der Galerietitel benutzt" msgid "Available only with HTML format" -msgstr "Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden" +msgstr "" +"Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden" msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" @@ -1275,11 +1346,16 @@ msgstr "Keine E-Mail zu versenden." msgid "There is no available subscribers to mail." msgstr "Kein Benutzer verfügbar um eine E-Mail zu senden." -msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify." +msgid "" +"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to " +"notify." msgstr "Ein Benutzer ist dann verfügbar, wenn es neue Elemente gibt." msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators." -msgstr "Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser Liste)." +msgstr "" +"Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails " +"versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser " +"Liste)." msgid "No user to send notifications by mail." msgstr "Kein Benutzer da um Aktualisierungen zu senden." @@ -1296,8 +1372,11 @@ msgstr "Austragen zur E-Mailbenachrichtigung" msgid "Parameter" msgstr "Parameter" -msgid "Processing treatment.\nPlease wait..." -msgstr "Processing treatment.\nPlease wait..." +#, fuzzy +msgid "Processing treatment.Please wait..." +msgstr "" +"Processing treatment.\n" +"Please wait..." msgid "Continue processing treatment" msgstr "Continue processing treatment" @@ -1360,7 +1439,9 @@ msgid "User %s [%s] added." msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt." msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users" -msgstr "WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden" +msgstr "" +"WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt " +"sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden" msgid "Number of rows per page" msgstr "Anzahl der Zeilen pro Seite" @@ -1412,10 +1493,16 @@ msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags" msgstr "Kein Tag definiert. Benutze Verwaltung > Elemente > Tags" msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader" -msgstr "Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt werden" +msgstr "" +"Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt " +"werden" -msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that." -msgstr "Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach neu starten." +msgid "" +"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after " +"that." +msgstr "" +"Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach " +"neu starten." msgid "nothing" msgstr "nichts" @@ -1447,8 +1534,12 @@ msgstr "Die E-Mail-Adresse ist auch für nicht angemeldete Besucher sichtbar" msgid "Only private categories are listed" msgstr "Nur private Kategorien aufgeführt" -msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration" -msgstr "Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden aus früheren Konfiguration" +msgid "" +"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from " +"previous configuration" +msgstr "" +"Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden " +"aus früheren Konfiguration" msgid "Operating system" msgstr "Betriebssystem" @@ -1478,7 +1569,9 @@ msgid "Overall" msgstr "Gesamt" msgid "overrides existing values with empty ones" -msgstr "Löscht alle Werte in der Datenbank !! (filesize, width, height, high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)" +msgstr "" +"Löscht alle Werte in der Datenbank !! (filesize, width, height, " +"high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)" msgid "Page banner" msgstr "Seitenbanner" @@ -1499,7 +1592,8 @@ msgid "Password confirmation error." msgstr "Passwortbestätigung Fehler." msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password." -msgstr "Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein." +msgstr "" +"Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein." msgid "Password forgotten" msgstr "Passwort vergessen" @@ -1513,8 +1607,12 @@ msgstr "Passwort aktualisiert" msgid "Path" msgstr "Pfad" -msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem." -msgstr "Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn Sie auf ein Problem stoßen" +msgid "" +"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you " +"encounter any problem." +msgstr "" +"Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn " +"Sie auf ein Problem stoßen" msgid "period" msgstr "" @@ -1528,15 +1626,24 @@ msgstr "Permalink" msgid "Permalink history" msgstr "Permalink-Historie" -msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" -msgstr "Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen mit einem darauffolgenden \"-\"" +msgid "" +"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". " +"It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" +msgstr "" +"Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" " +"or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen " +"mit einem darauffolgenden \"-\"" msgid "Permalinks" msgstr "Permalinks" #, c-format -msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first" -msgstr "Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der History" +msgid "" +"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the " +"permalink history first" +msgstr "" +"Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der " +"History" #, c-format msgid "Permalink %s is already used by category %s" @@ -1581,8 +1688,12 @@ msgstr "Piwigo Newsletter" msgid "Piwigo Help" msgstr "Hilfe Piwigo" -msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file." -msgstr "Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei." +msgid "" +"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or " +"modifying a .htaccess file." +msgstr "" +"Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die " +"Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei." msgid "Piwigo version" msgstr "Version von Piwigo" @@ -1609,7 +1720,9 @@ msgid "Plugin versions can't be checked" msgstr "Konnte die folgenden Plugins nicht prüfen" msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)." -msgstr "überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen Unterordner (CHMOD)." +msgstr "" +"überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen " +"Unterordner (CHMOD)." msgid "Can't download archive." msgstr "Kann Archiv nicht downloaden." @@ -1617,14 +1730,12 @@ msgstr "Kann Archiv nicht downloaden." msgid "Plugins up to date" msgstr "Diese Plugins sind auf dem neuesten Stand" -msgid "Download file" -msgstr "Laden Sie die Datei" - msgid "An error occured during extraction (%s)." msgstr "Fehler beim entpacken des Archives(%s)." msgid "You might go to plugin list to install and activate it." -msgstr "Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren." +msgstr "" +"Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren." msgid "Plugin has been successfully copied" msgstr "Das Plugin wurde erfolgreich installiert." @@ -1765,7 +1876,8 @@ msgid "this login is already used" msgstr "Diesen Benutzername ist bereits vergeben" msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)" -msgstr "Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)" +msgstr "" +"Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)" msgid "a user use already this mail address" msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet" @@ -1833,7 +1945,9 @@ msgstr "entfernen diesem Tag in der Liste" msgid "Repair and optimize database" msgstr "Reparieren und Optimierung der Datenbank" -msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder" +msgid "" +"Replacement of original templates by customized templates from template-" +"extension subfolder" msgstr "Ersetzte originale Templates" msgid "Replacers (customized templates)" @@ -1991,7 +2105,8 @@ msgid "This site already exists" msgstr "Diese Seite gibt es bereits" msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)" -msgstr "Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)" +msgstr "" +"Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)" msgid "created" msgstr "erstellt" @@ -2009,7 +2124,8 @@ msgid "an error happened" msgstr "ein Fehler ist aufgetreten" msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found" -msgstr "Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite" +msgstr "" +"Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite" msgid "Local" msgstr "Lokal" @@ -2086,9 +2202,6 @@ msgstr "Database type" msgid "The type of database your piwigo data will be store in" msgstr "The type of database your piwigo data will be store in" -msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)" -msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include / config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)" - msgid "Can't connect to server" msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Datenbankserver aufgebaut werden" @@ -2104,8 +2217,12 @@ msgstr "das von Ihrem Hosting-Provider" msgid "Database table prefix" msgstr "Vorwahl Tabellen" -msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)" -msgstr "die Namen der Tabellen mit diesem Präfix (ermöglicht eine bessere Verwaltung der Datenbank)" +msgid "" +"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better " +"your tables)" +msgstr "" +"die Namen der Tabellen mit diesem Präfix (ermöglicht eine bessere " +"Verwaltung der Datenbank)" msgid "Database configuration" msgstr "Konfiguration der Datenbank" @@ -2117,7 +2234,8 @@ msgid "enter a login for webmaster" msgstr "gib bitte einen Benutzernamen für den Webmaster an" msgid "webmaster login can't contain characters ' or \"" -msgstr "der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten" +msgstr "" +"der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten" msgid "Webmaster password" msgstr "Passwort" @@ -2155,8 +2273,20 @@ msgstr "Unterkategorien" msgid "Submit" msgstr "Bestätigen" -msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year." -msgstr "Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails im Jahr." +msgid "" +"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement " +"Newsletter. You will receive emails when a new release is available " +"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) " +"and when major events happen to the project. Only a few emails a year." +msgstr "" +"Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue " +"Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der " +"Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es " +"wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails " +"im Jahr." + +msgid "Subscribe %s" +msgstr "Abonnieren %s" msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter" msgstr "Abonniere %s zum Piwigo Newsletter" @@ -2213,8 +2343,12 @@ msgstr "Galerie-Layout" msgid "Theme: " msgstr "" -msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." -msgstr "Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader." +msgid "" +"The RSS notification feed provides notification on news from this website : " +"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." +msgstr "" +"Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-" +"Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader." msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" @@ -2319,7 +2453,9 @@ msgid "today" msgstr "heute" msgid "Toggle 'default group' property" -msgstr "Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle Benutzer" +msgstr "" +"Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle " +"Benutzer" msgid "total SQL time" msgstr "insgesamt SQL-Zeit" @@ -2363,8 +2499,12 @@ msgstr "Auf einzelne bestehende Kategorien reduzieren" msgid "Choose an option" msgstr "Eine Option auswählen" -msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)" -msgstr "Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, gelöschte Kategorien und Elemente)" +msgid "" +"display maximum informations (added categories and elements, deleted " +"categories and elements)" +msgstr "" +"Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, " +"gelöschte Kategorien und Elemente)" msgid "Error list" msgstr "Error Liste" @@ -2375,14 +2515,22 @@ msgstr "Fehlerüberschrift" msgid "Piwigo version differs on the remote site" msgstr "PhpWebGallery version unterscheidet sich von der Remote-Seite" -msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same" -msgstr "Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und PhpWebGallery muss die gleiche sein" +msgid "" +"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the " +"same" +msgstr "" +"Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und " +"PhpWebGallery muss die gleiche sein" msgid "listing.xml file was not found" msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden" -msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" -msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" +msgid "" +"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by " +"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" +msgstr "" +"listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is " +"generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" msgid "Update images informations" msgstr "Bildinformationen aktualisieren" @@ -2393,11 +2541,23 @@ msgstr "Detallierte Informationen" msgid "File/directory read error" msgstr "Datei/Ordner Lesefehler" -msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)" -msgstr "Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)" +msgid "" +"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the " +"access is denied)" +msgstr "" +"Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert " +"nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)" -msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :" -msgstr "Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :" +msgid "" +"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in " +"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail " +"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension " +"must be among the following list :" +msgstr "" +"Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im " +"Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der " +"Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen " +"beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :" msgid "missing thumbnail" msgstr "Fehlendes Thumbnail" @@ -2465,8 +2625,12 @@ msgstr "Benutzte Metadaten" msgid "wrong filename" msgstr "ungültiger Verzeichnisname" -msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\"" -msgstr "Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-\", \"_\" oder \".\" bestehen" +msgid "" +"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-" +"\", \"_\" or \".\"" +msgstr "" +"Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-" +"\", \"_\" oder \".\" bestehen" msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" @@ -2475,7 +2639,8 @@ msgid "Upgrade informations" msgstr "Upgrade-Informationen" msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below." -msgstr "Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter." +msgstr "" +"Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter." msgid "the filesize of the picture must not exceed : " msgstr "die Datei darf nicht größer sein als: " @@ -2510,11 +2675,17 @@ msgstr "Name des Bildes" msgid "Upload a picture" msgstr "Ein Bild hochladen" -msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible" -msgstr "Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und freischalten" +msgid "" +"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as " +"possible" +msgstr "" +"Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und " +"freischalten" msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)" -msgstr "Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der Konfigurationsdatei)" +msgstr "" +"Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der " +"Konfigurationsdatei)" msgid "useful when password forgotten" msgstr "nützlich, wenn Sie ihr Passwort vergessen" @@ -2631,7 +2802,9 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "You are running on development sources, no check possible." -msgstr "Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach Aktualisierungen vorgenommen werden." +msgstr "" +"Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach " +"Aktualisierungen vorgenommen werden." msgid "You are running the latest version of Piwigo." msgstr "Sie verwenden die neueste Version von Piwigo." @@ -2640,13 +2813,21 @@ msgid "You cannot delete your account" msgstr "Du kannst deinen eigenen Acount nicht löschen" msgid "You cannot move a category in its own sub category" -msgstr "Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben." +msgstr "" +"Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben." msgid "You do not have access rights to run upgrade" msgstr "Sie haben nicht das Recht auf Zugang zum Upgrade ausführen" -msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself." -msgstr "Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung bitten zur Umstellung auf PHP 5." +msgid "" +"You may referer to your hosting provider's support and see how you could " +"switch to PHP 5 by yourself." +msgstr "" +"Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung " +"bitten zur Umstellung auf PHP 5." msgid "You need to confirm deletion" msgstr "Löschen bitte bestätigen" + +#~ msgid "Download file" +#~ msgstr "Laden Sie die Datei" |