aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authornikrou <nikrou@piwigo.org>2010-03-17 09:22:51 +0000
committernikrou <nikrou@piwigo.org>2010-03-17 09:22:51 +0000
commit3631839e54e9b86f75c56607961ed78c9edbd24b (patch)
tree07dcf1c75aef82d2466e79aa2168c0bea03382d8 /language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
parent54b9eea12dae32137575b4e254ca054eb4a75e1a (diff)
Revert gettext stuff.
Keep english values for language keys translation. Provide a script to use english values for key in language files. Todo : provide a script (to help transition) to keep using original keys in language files for translators. git-svn-id: http://piwigo.org/svn/trunk@5156 68402e56-0260-453c-a942-63ccdbb3a9ee
Diffstat (limited to 'language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po2885
1 files changed, 0 insertions, 2885 deletions
diff --git a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
deleted file mode 100644
index 13bc8fd4a..000000000
--- a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
+++ /dev/null
@@ -1,2885 +0,0 @@
-# Piwigo gettext master template file
-# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
-# This file is distributed under the same license as Piwigo
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <team-i18n@piwigo.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "About"
-msgstr "O Piwigo"
-
-msgid "About Piwigo"
-msgstr "O Piwigo"
-
-msgid "ACCESS_0"
-msgstr "Wolny dostęp"
-
-msgid "ACCESS_1"
-msgstr "Dostęp dla wszystkich"
-
-msgid "ACCESS_2"
-msgstr "Dostep dla zapisanych"
-
-msgid "ACCESS_3"
-msgstr "Dostęp dla Administratorów"
-
-msgid "ACCESS_4"
-msgstr "Dostęp dla webmasterów"
-
-msgid "ACCESS_5"
-msgstr "Brak dostępu"
-
-msgid "You are not authorized to access the requested page"
-msgstr "Nie masz uprawnień do oglądania tej strony"
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcje"
-
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktywacja"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-msgid "Add a tag"
-msgstr "Dodaj tag"
-
-msgid "Add a user"
-msgstr "dodaj użytkownika"
-
-msgid "Add/delete a permalink"
-msgstr "Dodaj/Usuń permalink"
-
-msgid "add this image to your favorites"
-msgstr "Dodaj zdjęcie do ulubionych"
-
-msgid "Add group"
-msgstr "Dodaj grupę"
-
-msgid "add new elements to caddie"
-msgstr "dodaj nowe elementy do koszyka"
-
-msgid "Add selected elements to caddie"
-msgstr "Dodaj wybrane elementy do koszyka"
-
-msgid "add tags"
-msgstr "dodaj tagi"
-
-msgid "add to caddie"
-msgstr "Dodaj do koszyka"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administracja"
-
-msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
-msgstr "Administrator, webmaster i special user nie mogą uzywać tej metody"
-
-msgid "Advanced features"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-msgid "Adviser"
-msgstr "Doradca"
-
-msgid "Adviser mode enabled"
-msgstr "Adviser mode enabled"
-
-msgid "after"
-msgstr ""
-
-msgid "all"
-msgstr "wszystkie"
-
-msgid "Allow user registration"
-msgstr "Zezwól na rejestrację użytkowników"
-
-msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
-msgstr "Zezwalaj użytkownikom usuwać własne komentarze"
-
-msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
-msgstr "Zezwalaj użytkownikom edytować własne komentarze"
-
-msgid "All sub-categories of private categories become private"
-msgstr "Wszystkie podkategorie kategorii prywatnych staną się prywatne"
-
-msgid "All tags"
-msgstr "Wszystkie tagi"
-
-msgid "All tags must match"
-msgstr "Wszystkie tagi musza pasować"
-
-msgid "A new version of Piwigo is available."
-msgstr "Dostepna jest nowa wersja Piwigo."
-
-#, c-format
-msgid "An information email was sent to group \"%s\""
-msgstr "Powiadomienie wysłane do członków grupy \"%s\""
-
-msgid "Any tag"
-msgstr "Dowolny tag"
-
-msgid "Apply to subcategories"
-msgstr "Zastosuj do podkategorii"
-
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Jesteś pewien?"
-
-msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wtyczkę?"
-
-msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz zainstalować tę wtyczkę?"
-
-msgid ""
-"Are you sure to install this upgrade? You must verify if this version does "
-"not need uninstallation."
-msgstr "Czy na pewno chcesz zainstalować aktualizację? Musisz zweryfikować czy aktualna wersja nie wymaga odinstalowania."
-
-msgid "ascending"
-msgstr "rosnąco"
-
-msgid "Associated"
-msgstr "Powiązane"
-
-msgid "associate to category"
-msgstr "powiązane z kategorią"
-
-msgid "associate to group"
-msgstr "powiązane z grupą"
-
-msgid "Association to categories"
-msgstr "Powiązania do kategorii"
-
-msgid "%d association"
-msgid_plural "%d associations"
-msgstr[0] "%d powiązanie"
-msgstr[1] "%d powiązań"
-
-msgid "At least one listed rule must be satisfied."
-msgstr "At least one listed rule must be satisfied."
-
-msgid "At least one tag must match"
-msgstr "Przynajmniej jedentag musi pasować"
-
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-msgid "Authorized"
-msgstr "Zautoryzowane"
-
-msgid "author(s) : %s"
-msgstr "Autor(-rzy) : %s"
-
-msgid "Expand all categories"
-msgstr "Rozwiń wszystkie kategorie"
-
-msgid "Average rate"
-msgstr "Średnia ocena"
-
-msgid "Batch management"
-msgstr "Zarządzanie batch"
-
-msgid "before"
-msgstr ""
-
-msgid "Best rated"
-msgstr "Najlepiej oceniane"
-
-msgid "display best rated items"
-msgstr "wyświetl najlepiej oceniane obiekty"
-
-msgid "Bound template"
-msgstr "Przypisz Szablon"
-
-msgid "%d category including "
-msgid_plural "%d categories including "
-msgstr[0] "%d kategoria zawierająca "
-msgstr[1] "%d kategorii zawierających "
-
-msgid "%d physical"
-msgid_plural "%d physical"
-msgstr[0] "%d fizycznie"
-msgstr[1] "%d fizycznie"
-
-msgid " and %d virtual"
-msgid_plural " and %d virtual"
-msgstr[0] " i %d wirtualnie"
-msgstr[1] " i %d wirtualnie"
-
-msgid "%d category moved"
-msgid_plural "%d categories moved"
-msgstr[0] "%d kategoria przeniesiona"
-msgstr[1] "%d kategorii przeniesionych"
-
-msgid "Anomaly"
-msgstr "Anomalie"
-
-msgid "Automatic correction"
-msgstr "Automatyczne poprawki"
-
-msgid "Check automatic corrections"
-msgstr "Automatycznie sprawdzaj poprawki"
-
-msgid "Correction"
-msgstr "Poprawki"
-
-msgid "Correction applied with error"
-msgstr "Poprawka zastosowana, ale wystąpił błąd"
-
-msgid "Correction applied with success"
-msgstr "Poprawki zastosowana pomyślnie"
-
-msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
-msgstr "Wartość %s nie jest poprawna, ponieważ exif nie jest wspierany"
-
-msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
-msgstr ""
-"Wartość %s musi być ustawiona na false w pliku konfiguracyjnym config_local."
-"inc.php"
-
-msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
-msgstr "Anomalia zostania zignorowana aż do nastepnej aktualizacji wersji"
-
-msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
-msgstr "Poprawka anomalii anuluje fakt, żę została zignorowana"
-
-msgid "Impossible automatic correction"
-msgstr "Automatyczna poprawka niemożliwa"
-
-msgid "Reinitialize check integrity"
-msgstr "Rozpocznij jeszcze raz sprawdzenie integralności"
-
-msgid "Go to %s or %s for more informations"
-msgstr "Aby uzyskać więcej informacji przejdź do %s lub %s"
-
-msgid "the forum"
-msgstr "forum"
-
-msgid "the wiki"
-msgstr "wiki"
-
-msgid "Apply selected corrections"
-msgstr "Zastosuj wybrane poprawki"
-
-msgid "Ignore selected anomalies"
-msgstr "Ignoruj wybrane anomalie"
-
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
-
-msgid "Check integrity"
-msgstr "Sprawdź integralność"
-
-msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
-msgstr "Użytkownik \"%s\" został utworzony z hasłem \"%s\""
-
-msgid "Status of user \"%s\" updated"
-msgstr "Status użytkownika \"%s\" został zaktualizowany"
-
-msgid ""
-"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
-"[%s]"
-msgstr ""
-"Zainstalowana wersja %s [%s] jest niekompatybilna z wymaganą wersją [%s]"
-
-msgid ""
-"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
-"else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr ""
-"Musisz zaktualizować swój system by ......... w przeciwnym wypadku aplikacja "
-"nie będzie działała poprawnie lub w ogóle"
-
-msgid "caddie"
-msgstr "koszyk"
-
-msgid "Caddie"
-msgstr "Koszyk"
-
-msgid "Caddie is currently empty"
-msgstr "Koszyk jest aktualnie pusty"
-
-msgid "Caddie management"
-msgstr "Zarządzanie koszykiem"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-msgid "display each day with pictures, month per month"
-msgstr "wyświetl każdy dzień ze zdjęciem, miesiąc po miesiącu"
-
-msgid "View"
-msgstr "Pokaż"
-
-msgid "Add a virtual category"
-msgstr "Dodaj wirualną kategorię"
-
-msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
-msgstr ""
-"Autoryzuj użytkowników by mogli dodawać komentarze do wybranych kategorii"
-
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-msgid "Categories authorized thanks to group associations"
-msgstr "Kategorie zautoryzowane dzięki powiązaniu z grupami"
-
-msgid "Categories manual order was saved"
-msgstr "Zapisano ręcznie wykonaną kolejność kategorii"
-
-msgid "Categories ordered alphanumerically"
-msgstr "Kategorie sortowane alfanumerycznie"
-
-msgid "Category"
-msgstr "kategoria"
-
-#, c-format
-msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
-msgstr "Elementy kategorii powiązane z następującymi kategoriami: %s"
-
-msgid "Category results for"
-msgstr "Wyniki kategorii dla"
-
-msgid "The name of a category should not be empty"
-msgstr "Nazwa kategorii nie może być pusta"
-
-msgid "Lock categories"
-msgstr "Zablokuj kategorie"
-
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
-
-msgid "Private category"
-msgstr "Kategoria prywatna"
-
-msgid "Public category"
-msgstr "Kategoria publiczna"
-
-msgid "Find a new representant by random"
-msgstr "Znajdź losowo nowego reprezentanta"
-
-msgid "Public / Private"
-msgstr "Publiczne / Prywatne"
-
-msgid "Manage authorizations for selected categories"
-msgstr "Zarządzaj autoryzacjami dla wybranych kategorii"
-
-msgid "Select uploadable categories"
-msgstr "Zaznacz kategorie, do których można wgrywać"
-
-msgid "Virtual category added"
-msgstr "Dodano wirtualną kategorię"
-
-msgid "Virtual category deleted"
-msgstr "Usunięto wirtualną kategorię"
-
-msgid "Check all"
-msgstr "Zaznacz wszystkie"
-
-msgid "Check for upgrade"
-msgstr "Sprawdź aktualizacje"
-
-msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
-msgstr "Sprawdzenie aktualizacji nie powiodło się z nieznanych powodów."
-
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Wybierz obraz"
-
-msgid "chronology_monthly_calendar"
-msgstr "Kalendarz miesięczny"
-
-msgid "chronology_monthly_list"
-msgstr "Lista miesięczna"
-
-msgid "chronology_weekly_list"
-msgstr "Lista tygodniowa"
-
-msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
-msgstr "Kliknij jeżeli nie zostałeś przekierowany poprawnie"
-
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zamknij okno"
-
-msgid "cloud"
-msgstr "chmurka"
-
-msgid "Come to discover the category:"
-msgstr "Wejdź aby zobacyzć kategorie:"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-msgid "%d comment"
-msgid_plural "%d comments"
-msgstr[0] "%d komentarz"
-msgstr[1] "%d komentarzy"
-
-msgid "Your comment has been registered"
-msgstr "Twój komentarz został zapisany"
-
-msgid ""
-"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
-"comment"
-msgstr "Anti-flood system : poczekaj chwilę aby wysłać nastepny komentarz"
-
-msgid "comment date"
-msgstr "data komentarza"
-
-msgid ""
-"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
-"rules"
-msgstr ""
-"Twój komentarz nie został zarejestrowany, ponieważ nie jest zgodny z "
-"regułami walidacji"
-
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Dodaj komentarz"
-
-msgid "Comments for all"
-msgstr "Komentarze dla wszystkich"
-
-msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
-msgstr ""
-"Administrator musi zatwierdzić Twój komentarz zanim będzie on widoczny."
-
-msgid "This login is already used by another user"
-msgstr "Ten login jest już używany przez innego użytkownika"
-
-msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
-msgstr "Kompletny RSS feed (zdjęcia, komentarze)"
-
-msgid "Access type"
-msgstr "Typ dostępu"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarze"
-
-msgid "Information data registered in database"
-msgstr "Dane zapisane w bazie danych"
-
-msgid "Default display"
-msgstr "Wyświetlanie domyślne"
-
-msgid "No display"
-msgstr "Brak wyświetlania"
-
-msgid "Classic display"
-msgstr "Wyświetlanie klasyczne"
-
-msgid "Hoverbox display"
-msgstr "Wyświetlanie w ramkach w kształcie poduszek"
-
-msgid "Templates"
-msgstr "Szablony"
-
-msgid "The gallery URL is not valid."
-msgstr "Adres URL galerii jest niepoprawny."
-
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-msgid "Save page visits by administrators"
-msgstr "Zapisuj odwiedziny strony przez administratorów"
-
-msgid "Save page visits by guests"
-msgstr "Zapisuj odwiedziny strony przez gości"
-
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-msgid "Save page visits by users"
-msgstr "Zapisuj odwiedziny strony przez użytkowników"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguracja"
-
-msgid "confirm"
-msgstr "potwierdź"
-
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Potwierdź hasło"
-
-msgid "Webmaster mail address"
-msgstr "Adres email Webmaster'a"
-
-msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
-msgstr ""
-"Z jego pomocą odwiedzający będą mogli się skontaktować z administratorem "
-"strony"
-
-msgid "Main"
-msgstr "Główne"
-
-msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
-msgstr "Liczba komentarzy na stronę musi być pomiędzy 5 a 50."
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Logowanie"
-
-msgid "Connection settings"
-msgstr "Ustawienia połączenia"
-
-msgid "Contact webmaster"
-msgstr "Kontakt z webmasterem"
-
-msgid "Controversy"
-msgstr "Kontorversyjność"
-
-msgid ""
-"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
-"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
-"contain what is in pink, no line return or space character)"
-msgstr ""
-"Skopiuj tekst zaznaczony na różowo pomiędzy cudzysłowiami i wklej do pliku "
-"\"include/config_database.inc.php\"(Uwaga : config_database.inc.php musi "
-"zawierać tylko to co jest na różowo bez żadnych znaków końca linii czy "
-"spacji)"
-
-msgid "Create a new account"
-msgstr "Utwórz nowe konto"
-
-msgid "Created on"
-msgstr "Utworzone"
-
-msgid "Creation date"
-msgstr "Data utworzenia"
-
-msgid "Current name"
-msgstr "Bieżąca nazwa"
-
-msgid "Current password is wrong"
-msgstr "Złe hasło"
-
-msgid "Customize"
-msgstr "Dostosuj"
-
-msgid "Your Gallery Customization "
-msgstr "Twoje dostosowanie "
-
-msgid "Database"
-msgstr "Baza danych"
-
-msgid "date"
-msgstr ""
-
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-msgid "Day"
-msgstr "Dzień"
-
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Deaktywuj"
-
-msgid ""
-"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
-"plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr ""
-"W ramach zabezpieczenia zostąły deaktywowane następujące wtyczki. Przed ich "
-"ponowną aktywacją musisz sprawdzić dostępność aktualizacji dla nich:"
-
-msgid "Accelerate diaporama speed"
-msgstr "Zwiększ prędkość diaporamy"
-
-msgid "Default gallery language"
-msgstr "Domyślny język galerii"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślnie"
-
-msgid "Default user cannot be deleted"
-msgstr "domyślny użytkownik nie moze zostać usunięty"
-
-msgid "delete all images from your favorites"
-msgstr "usuń wszystkie obrazy z Twoich ulubionych"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-msgid "delete category"
-msgstr "usuń kategorię"
-
-msgid "Delete Representant"
-msgstr "Usuń reprezentanta"
-
-msgid "Delete selected photos"
-msgstr "Usuń zaznaczone zdjęcie"
-
-msgid "Delete selected tags"
-msgstr "Usuń zaznaczone tagi"
-
-msgid "Delete selected users"
-msgstr "Usuń zaznaczonych użytkowników"
-
-msgid "delete this comment"
-msgstr "usuń ten komentarz"
-
-msgid "Deletions"
-msgstr "Usunięcia"
-
-msgid "delete this image from your favorites"
-msgstr "Usuń zdjęcie ze swoich ulubionych"
-
-msgid "Deny selected groups"
-msgstr "Zabroń zaznaczonym grupom"
-
-msgid "Deny selected users"
-msgstr "Zabroń zaznaczonym użytkownikom"
-
-msgid "descending"
-msgstr "malejąco"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Rozmiary"
-
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr ""
-
-msgid "Display"
-msgstr "Wyświetlanie"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Opcje wyświetlania"
-
-msgid "Dissociated"
-msgstr "Niepowiązane"
-
-msgid "dissociate from category"
-msgstr "usuń powiązanie od kategorii"
-
-msgid "dissociate from group"
-msgstr "usuń powiązanie od grupy"
-
-#, c-format
-msgid "%d Kb"
-msgstr "%d Kb"
-
-msgid "Does not represent"
-msgstr "Nie reprezentuje"
-
-msgid "download"
-msgstr "Pobierz"
-
-msgid "Download file"
-msgstr "Pobierz plik"
-
-msgid "download this file"
-msgstr "Pobierz ten plik"
-
-msgid "Downloads"
-msgstr "Pobieranie"
-
-msgid "Drag to re-order"
-msgstr "Przesuń aby zreorganizować"
-
-msgid "Files with same name in more than one physical category"
-msgstr "Pliki o tych samych nazwach w jednej lub więcej kategoriach"
-
-#, c-format
-msgid "%d waiting for validation"
-msgstr "%d oczekujących na zatwierdzenie"
-
-#, c-format
-msgid "%d waiting pictures rejected"
-msgstr "%d oczekujących zdjęć odrzuconych"
-
-#, c-format
-msgid "%d waiting pictures validated"
-msgstr "%d oczekujących zdjęć zatwierdzoych"
-
-msgid "Each listed rule must be satisfied."
-msgstr "Each listed rule must be satisfied."
-
-msgid "edit"
-msgstr "edytuj"
-
-msgid "Edit a comment"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit all picture informations"
-msgstr "Edytuj informacje dla wszystkich obrazów"
-
-msgid "Category informations updated successfully."
-msgstr "Informacje o kategorii zaktualizowano pomyślnie."
-
-msgid "edit category informations"
-msgstr "edytuj informacje o kategorii"
-
-msgid "edit category permissions"
-msgstr "edytuj uprawnienia kategorii"
-
-msgid "Authorize upload"
-msgstr "Zautoryzuj upload"
-
-msgid "Edit ranks"
-msgstr "Edytuj rankingi"
-
-msgid "Edit selected tags"
-msgstr "Edytuj zaznaczone tagi"
-
-msgid "Edit tags"
-msgstr "Edytuj tagi"
-
-msgid "edit this comment"
-msgstr ""
-
-msgid "elements"
-msgstr "elementy"
-
-msgid "%d image"
-msgid_plural "%d images"
-msgstr[0] "%d obraz"
-msgstr[1] "%d obrazów"
-
-msgid "Elements"
-msgstr "Elementy"
-
-msgid "Not linked elements"
-msgstr "Elementy nie przypisane"
-
-msgid "elements per page"
-msgstr "elementów na stronę"
-
-#, c-format
-msgid "images posted during the last %d days"
-msgstr "obrazy wgrane przez ostatnich %d dni"
-
-msgid "Element type"
-msgstr "Typ elementu"
-
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-msgid "high"
-msgstr "wysoki"
-
-msgid "other"
-msgstr "inny"
-
-msgid "Email address"
-msgstr "Adres email"
-
-msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
-msgstr "Brak adresu email. usupełnij adres email."
-
-msgid "Email administrators when a comment is deleted"
-msgstr "Wyślij email do administratorów gdy komentarz został usunięty"
-
-msgid "Email administrators when a comment is modified"
-msgstr "Wyślij email do administratorów gdy komentarz został zmodyfikowany"
-
-msgid "Email admins when a comment requires validation"
-msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy komentarz wymaga weryfikacji"
-
-msgid "Email admins when a new user registers"
-msgstr ""
-"Wyślij wiadomość do administratora gdy zarejestruje się nowy użytkownik"
-
-msgid "Email admins when a picture is uploaded"
-msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy został wgrany nowy obraz"
-
-msgid "Email admins when a valid comment is entered"
-msgstr ""
-"Wyślij wiadomość do administratora gdy zostanie wprowadzony poprawny "
-"komentarz"
-
-msgid "Empty caddie"
-msgstr "Wyczyść koszyk"
-
-msgid "High definition enabled"
-msgstr "Wysoka jakość włączona"
-
-msgid "Enter your personnal informations"
-msgstr "Wprowadź informacje"
-
-msgid "Environment"
-msgstr "Środowisko"
-
-msgid "wrong date"
-msgstr "zła data"
-
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Błąd podczas wysyłania maila"
-
-msgid "excluded"
-msgstr "wykluczone"
-
-msgid "Extend for templates"
-msgstr "Rozszerz dla szablony"
-
-msgid "My favorites"
-msgstr "Moje ulubione"
-
-msgid "display my favorites pictures"
-msgstr "pokaż moje ulubione zdjęcia"
-
-msgid "Favorites"
-msgstr "Ulubione"
-
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-msgid "File name"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-msgid "Filesize"
-msgstr "rozmiar pliku"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-msgid "%d line filtered"
-msgid_plural "%d lines filtered"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Filter and display"
-msgstr "Filtrowanie i wyświetlanie"
-
-#, c-format
-msgid "first element added on %s"
-msgstr "pierwszy element dodany %s"
-
-msgid "First"
-msgstr "Pierwsza"
-
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zabronione"
-
-msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Zapomniane hasło?"
-
-msgid "Form"
-msgstr "Formularz"
-
-msgid "Support"
-msgstr "Wsparcie"
-
-#, c-format
-msgid "from %s to %s"
-msgstr "od %s do %s"
-
-msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
-msgstr "Galeria zablokowana w celach konserwacji. Wróć później."
-
-msgid "Gallery title"
-msgstr "Tytuł galerii"
-
-msgid "Gallery URL"
-msgstr "Adres URL galerii"
-
-msgid "GD library is missing"
-msgstr "Brak biblioteki GD"
-
-msgid "Page generated in"
-msgstr "Strona wygenerowana w"
-
-msgid "global mode"
-msgstr "tryb globalny"
-
-msgid "Go through the gallery as a visitor"
-msgstr "Przejdź do galerii jako gość"
-
-msgid "Grant selected groups"
-msgstr "Zezwól zaznaczonym grypom"
-
-msgid "Grant selected users"
-msgstr "Zezwól zaznaczonym użytkownikom"
-
-msgid "group"
-msgstr "grupa"
-
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
-msgstr "Nazwa grupy nie może zawierać znaków \" lub ' lub być pusta."
-
-msgid "This name is already used by another group."
-msgstr "NAzwa jest już używana przez inną grupę."
-
-msgid "group by letters"
-msgstr "grupuj literami"
-
-msgid "Group name"
-msgstr "Nazwa grupy"
-
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" added"
-msgstr "dodano grupę \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" deleted"
-msgstr "usunięto grupę \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" updated"
-msgstr "zaktualizowano grupę \"%s\""
-
-msgid "guest"
-msgstr "gość"
-
-msgid "Guest cannot be deleted"
-msgstr "Gość nie może sostać usunięty"
-
-msgid ""
-"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
-"webmaster."
-msgstr "Zły status dla użytkownika \"gość\", używam domyślnego"
-
-msgid "Guests"
-msgstr "Goście"
-
-msgid "Hello"
-msgstr "Witaj"
-
-msgid "Hello,"
-msgstr "Witaj,"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-msgid "Hide"
-msgstr "Ukryj"
-
-msgid "High filesize"
-msgstr "Duży rozmiar pliku"
-
-msgid "available for administrators only"
-msgstr "dostępne tylko dla administratorów"
-
-msgid "shows images at the root of this category"
-msgstr "pokaż zdjęcia tylko dla głównej kategorii"
-
-msgid "See last users comments"
-msgstr "Zobacz ostatnie komentarze"
-
-msgid "customize the appareance of the gallery"
-msgstr "dostosuj wyglód galerii"
-
-msgid "search"
-msgstr "szukaj"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Strona Główna"
-
-msgid "Hope to see you back soon."
-msgstr "Do zobaczenia wkrótce."
-
-msgid "Hour"
-msgstr "Godzina"
-
-msgid "Identification"
-msgstr "Uprawnienia"
-
-msgid "Element"
-msgstr ""
-
-msgid "Image id"
-msgstr "ID obrazu"
-
-msgid "Image only RSS feed"
-msgstr "RSS feed tylko dla zdjęć"
-
-msgid "in this category"
-msgstr "w tej kategorii"
-
-msgid "in %d sub-category"
-msgid_plural "in %d sub-categories"
-msgstr[0] "w %d podkategori"
-msgstr[1] "w %d podkategoriach"
-
-msgid "Images manual order was saved"
-msgstr "Ręczne sortowanie obrazów zostało zapisane"
-
-msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
-msgstr ""
-
-msgid "included"
-msgstr "zawarte"
-
-msgid "Reduce diaporama speed"
-msgstr "Zmniejsz prędkość diaporamy"
-
-msgid "Informations"
-msgstr "Informacje"
-
-msgid "Basic configuration"
-msgstr "Podstawowa konfiguracja"
-
-msgid "Install"
-msgstr "Instaluj"
-
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalacja"
-
-msgid ""
-"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
-"* go to the identification page and use the login/password given for "
-"webmaster<br>\n"
-"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
-"the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr ""
-"Konfiguracja Piwigo została zakończona, następny krok to<br><br>* przejdź do "
-"strony logowania : [ <a href=\"identification.php\">logowanie</a> ] i "
-"wprowadź użytkownika/hasło będącego webmaster'em<br>* logowanie to umożliwi "
-"Ci dostęp do panelu administracyjnego oraz instrukcji jak umieszczaćzdjęcia "
-"w katalogach"
-
-msgid ""
-"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz pomocy ? Zadaj pytanie na <a href=\"%s\">Forum Piwigo</a>."
-
-msgid "Webmaster login"
-msgstr "Logowanie Webmastera"
-
-msgid ""
-"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
-msgstr ""
-"To będize wyświetlone dla odwiedzających i jest konieczne do celów "
-"administracyjnych "
-
-msgid "Instructions"
-msgstr "Instrukcje"
-
-msgid "Invalid password!"
-msgstr "Złe hasło!"
-
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-msgid "default"
-msgstr "domyślna"
-
-msgid "High definition"
-msgstr "Wysoka jakość"
-
-msgid "default values"
-msgstr "wartości domyślne"
-
-#, c-format
-msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
-msgstr "Twój serwer aktualnie używa PHP w wersji %s."
-
-msgid "jump to category"
-msgstr "przejdź do kategorii"
-
-msgid "jump to image"
-msgstr "przejdź do obrazu"
-
-msgid "Keyword"
-msgstr "Keyword"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-#, c-format
-msgid "last %d days"
-msgstr "ostatnich %d dni"
-
-msgid "Last"
-msgstr "Ostatnia"
-
-msgid "leave"
-msgstr "opuść"
-
-msgid "letters"
-msgstr "litery"
-
-msgid "Level 0"
-msgstr "---"
-
-msgid "Level 1"
-msgstr "Kontakty"
-
-msgid "Level 2"
-msgstr "Przyjaciele"
-
-msgid "Level 4"
-msgstr "Rodzina"
-
-msgid "Level 8"
-msgstr "Administratorzy"
-
-msgid "Link all category elements to a new category"
-msgstr "Podepnij wszystkie elementy kategorii do nowej kategorii"
-
-msgid "Link all category elements to some existing categories"
-msgstr "Podepnij wszystkie elementy kategorii do istniejącej kategorii"
-
-msgid "Linked categories"
-msgstr "Podpięte kategorie"
-
-msgid "Modify information"
-msgstr "Modyfikuj informacje"
-
-msgid "Links"
-msgstr "Linki"
-
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokuj"
-
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowane"
-
-msgid "Lock gallery"
-msgstr "Zablokuj galerię"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Wyloguj"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adres email"
-
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adres email"
-
-msgid "Mail content"
-msgstr "Treść maila"
-
-msgid "Maintenance"
-msgstr "Maintenance"
-
-msgid "Manage"
-msgstr "Zarządzaj"
-
-msgid "manage category elements"
-msgstr "zarządzaj elementami kategorii"
-
-msgid "manage image ranks"
-msgstr "zarządzaj rankingami obrazów"
-
-msgid "Manage image ranks"
-msgstr "Zarządzaj rankingami obrazów"
-
-msgid "Manage permissions for a category"
-msgstr "Zarządzaj uprawnieniami dla kategorii"
-
-#, c-format
-msgid "Manage permissions for group \"%s\""
-msgstr "Zarządzaj uprawnieniami dla grupy \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Manage permissions for user \"%s\""
-msgstr "Zarządzaj uprawnieniami dla użytkownika \"%s\""
-
-msgid "manage sub-categories"
-msgstr "zarządzaj podkategoriami"
-
-msgid "Manage tags"
-msgstr "Zarządzaj tagami"
-
-msgid "obligatory"
-msgstr "obowiązkowe"
-
-msgid "Maximum height of the pictures"
-msgstr "Maxymalna wysokość zdjęć"
-
-msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
-msgstr "Maxymalna wysokość musi być liczbą do 50"
-
-msgid "maximum height"
-msgstr "maksymalna wysokość"
-
-msgid "maximum width"
-msgstr "maksymalna szerokość"
-
-msgid "Maximum width of the pictures"
-msgstr "Maxymalna szerokość zdjęć"
-
-msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
-msgstr "Maxymalna szerokość musi być liczbą do 50"
-
-msgid "Members"
-msgstr "Członkowie"
-
-msgid "%d member"
-msgid_plural "%d members"
-msgstr[0] "%d członek"
-msgstr[1] "%d członków"
-
-msgid "Metadata synchronized from file"
-msgstr "Metadane zsynchronizowane z pliku"
-
-msgid "Minimum privacy level"
-msgstr "Minimalny poziom prywatności"
-
-msgid "display a calendar by creation date"
-msgstr "wyświetla kalendarz po dacie utworzenia"
-
-msgid "display all elements in all sub-categories"
-msgstr "wyświetla wszystkie elementy we wszystkich podkategoriach"
-
-msgid "return to normal view mode"
-msgstr "powrót do normalnego widoku"
-
-msgid "display a calendar by posted date"
-msgstr "wyświetla kalendarz po dacie umieszczenia"
-
-msgid "Month"
-msgstr "Miesiąc"
-
-msgid "Most visited"
-msgstr "Najczęściej odwiedzane"
-
-msgid "display most visited pictures"
-msgstr "pokaż najczęściej odwiedzane zdjęcia"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Przenieś"
-
-msgid "Move categories"
-msgstr "Przenieś kategorie"
-
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
-msgstr "Liczba zdjęć w wierszu musi być większa od zera"
-
-msgid "Number of images per row"
-msgstr "Liczba zdjęć w wierszu"
-
-msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
-msgstr "Liczba wierszy na stronie musi być większa od zera"
-
-msgid ""
-"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
-"not listed."
-msgstr ""
-"Czas wysłania wiadomości do listy użytkowników jest ograniczony. Pozostali "
-"użytkownicy nie znajdują się na liście."
-
-msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr ""
-"Czas wysłania wiadomości jest ograniczony. Pozostałe wiadomości zostaną "
-"pominięte."
-
-msgid "To send ?"
-msgstr "Do wysłania ?"
-
-msgid "Last send"
-msgstr "Ostantnio wysłane"
-
-msgid "email"
-msgstr "email"
-
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-msgid "Complementary mail content"
-msgstr "Uzupełniająca treść wiadomości"
-
-msgid "See you soon,"
-msgstr "Do zobaczenia wkrótce,"
-
-msgid ", click on "
-msgstr ", kliknij "
-
-msgid "Go to "
-msgstr "Przejdź do "
-
-msgid "Hello "
-msgstr "Witaj "
-
-msgid "New elements were added "
-msgstr "dodano nowe elementy "
-
-msgid "between "
-msgstr "pomiędzy "
-
-msgid " and "
-msgstr " i "
-
-msgid " on "
-msgstr " dnia "
-
-msgid ""
-"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]."
-msgid_plural ""
-"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d "
-"seconds]."
-msgstr[0] ""
-"Czas wykonania minął, proces musi być kontynuowany [Szacowany czas: %d "
-"sekund]."
-msgstr[1] ""
-"Czas wykonania minął, proces musi być kontynuowany [Szacowany czas: %d "
-"sekund]."
-
-msgid "%d parameter was updated."
-msgid_plural "%d parameters were updated."
-msgstr[0] "Zaktualizowano %d parametr."
-msgstr[1] "Zaktualizowano %d parametrów."
-
-msgid "%d user was updated."
-msgid_plural "%d users were updated."
-msgstr[0] "Zaktualizowano użytkownika %d."
-msgstr[1] "Zaktualizowano %d użytkowników."
-
-msgid "%d user was not updated."
-msgid_plural "%d users were not updated."
-msgstr[0] "Użytkownik %d nie został zaktualizowany."
-msgstr[1] "Nie zaktualizowano %d użytkowników."
-
-msgid "%d mail was sent."
-msgid_plural "%d mails were sent."
-msgstr[0] "Wysłano %d wiadomość."
-msgstr[1] "Wysłano %d wiadomości."
-
-msgid "%d mail was not sent."
-msgid_plural "%d mails were not sent."
-msgstr[0] "Nie wysłano %d wiadomości."
-msgstr[1] "Nie wysłano %d wiadomości."
-
-msgid "[NBM] Problems or questions"
-msgstr "[NBM] Problemy i pytania"
-
-msgid ""
-"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
-msgstr "Jeżeli napotkasz problem lub masz pytania wyślij wiadomość do "
-
-msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
-msgstr "Webmaster zapisał Cię na listę powiadomień."
-
-msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
-msgstr "Zapisałeś(łaś) się aby otrzymywać powiadomienia."
-
-msgid "To subscribe"
-msgstr "Aby się zapisać"
-
-msgid ""
-"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
-msgstr "Webmaster wypisał Cię z otrzymywania powiadomień."
-
-msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
-msgstr "Zostałeś wypisany z otrzymywania powiadomień."
-
-msgid "To unsubscribe"
-msgstr "Aby się wypisać"
-
-msgid "With blank value, gallery title will be used"
-msgstr "Tytuł galerii będzie używany jeżli pole zostanie puste"
-
-msgid "Available only with HTML format"
-msgstr "Dostępne tylko w formacie HTML"
-
-msgid "Notification"
-msgstr "Powiadomienia"
-
-msgid "Error when sending email to %s [%s]."
-msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s [%s]."
-
-msgid "Mail sent to %s [%s]."
-msgstr "Wysłano wiadomość do %s [%s]."
-
-msgid "No mail to send."
-msgstr "Brak wiadomości do wysłania."
-
-msgid "There is no available subscribers to mail."
-msgstr "Brak dostępnych użytkowników do wysłania powiadomienia."
-
-msgid ""
-"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
-"notify."
-msgstr "Użytkownik jest dostępny, jeżeli są nowe elementy do powiadomienia."
-
-msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr ""
-"Prawdopodobnie nie ma zapisanych użytkowników (tę zakładkę widzi tylko "
-"użytkownik webmaster)."
-
-msgid "No user to send notifications by mail."
-msgstr "Brak użytkowników do wysłania powiadomień."
-
-msgid "New elements added"
-msgstr "Dodano nowe elementy"
-
-msgid "Subscribe to notification by mail"
-msgstr "Zapisz do powiadomień email"
-
-msgid "Unsubscribe from notification by mail"
-msgstr "Wypisz z powiadomień email"
-
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametr"
-
-msgid ""
-"Processing treatment.\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"Procesowanie.\n"
-"Proszę czekać..."
-
-msgid "Continue processing treatment"
-msgstr "Kontynuuj procesowanie"
-
-msgid "Add detailed content"
-msgstr "Dodaj szczegółową treść"
-
-msgid "Send mail on HTML format"
-msgstr "Wyslij email w formacie HTML"
-
-msgid "Send mail as"
-msgstr "Wyślij wiadomość jako"
-
-msgid "Send mail to users"
-msgstr "Wyślij wiadomość do użytkowników"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Wyślij"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
-msgid "Include display of recent pictures group by dates"
-msgstr "Dodaj wyświetlanie aktualnych obrazów grupowane po dacie"
-
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Zapisani"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Zapisy"
-
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
-
-msgid "Select recipients"
-msgstr "Wybierz odbiorców"
-
-msgid "Subscribe/unsubscribe users"
-msgstr "Zapisz/wypisz użytkowników"
-
-msgid "Unknown identifier"
-msgstr "Nieznany identyfikator"
-
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Nie zapisani"
-
-msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
-msgstr "Użytkownik %s [%s] usunięty z listy zapisanych."
-
-msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
-msgstr "Użytkownik %s [%s] został dodany do listy zapisanych na listę."
-
-msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
-msgstr "Użytkownik %s [%s] nie został usunięty z listy zapisanych."
-
-msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
-msgstr "Nie dodano użytkownika %s [%s] do listy zapisanych."
-
-msgid "User %s [%s] added."
-msgstr "Dodano użytkownika %s [%s] ."
-
-msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: zapisanie lub wypisanie spowoduje wyłanie wiadomości do "
-"użytkowników"
-
-msgid "Number of rows per page"
-msgstr "Liczba wierszy na stronie"
-
-msgid "New name"
-msgstr "Nowa nazwa"
-
-#, c-format
-msgid "New on %s"
-msgstr "Nowe %s"
-
-msgid "New parent category"
-msgstr "Nowa nadrzędna kategoria"
-
-msgid "New password"
-msgstr "Nowe hasło"
-
-msgid "New password confirmation does not correspond"
-msgstr "Potwierdzenie podczas potwierdzania nowego hasła"
-
-msgid "New password sent by email"
-msgstr "Nowe hasło wysłane na pocztą email"
-
-msgid "Rate this picture"
-msgstr "Oceń to zdjęcie"
-
-msgid "New tag"
-msgstr "Nowy tag"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Następne"
-
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-msgid "No element in this category"
-msgstr "Brak elementów w tej kategorii"
-
-msgid "No email address"
-msgstr "Brak adresu email"
-
-msgid "No photo can be deleted"
-msgstr "Żadne zdjęcie nie zostało usunięte"
-
-msgid "no rate"
-msgstr "nie oceniane"
-
-msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
-msgstr "Brak zdefiniowanych tagów. Użyj Administracja>Obrazy>Tagi"
-
-msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
-msgstr "Info: Usuwa tylko zdjęcia dodane przez pLoader"
-
-msgid ""
-"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
-"that."
-msgstr ""
-"Możesz również zmienić tę konfigurację sam, a następnie uruchomić ponownie "
-"Piwigo."
-
-msgid "nothing"
-msgstr "nic"
-
-msgid "No classic user matches this email address"
-msgstr "Brak użytkwoników odpowiadających danemu adresowi email"
-
-msgid "no write access"
-msgstr "brak praw do zapisu"
-
-msgid "Number of comments per page"
-msgstr "Liczba komentarzy na stronę"
-
-msgid "Number of downloads"
-msgstr "Liczba pobrań"
-
-msgid "Number of items"
-msgstr "Liczba obiektów"
-
-msgid "Number of rates"
-msgstr "Liczba ocen"
-
-msgid "Number of thumbnails to create"
-msgstr "Liczba miniatru do stworzenia"
-
-msgid "Mail address is obligatory for all users"
-msgstr "Adres email jest obowiązkowy dla wszystkich użytkowników"
-
-msgid "Only private categories are listed"
-msgstr "Tylko prywatne kategorie zostały wyświetlone"
-
-msgid ""
-"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
-"previous configuration"
-msgstr ""
-"Z poprzedniej konfiguracji zostały zapisane tylko prefixy miniatur oraz "
-"adres email administratora."
-
-msgid "Operating system"
-msgstr "System operacyjny"
-
-msgid "All optimizations have been successfully completed."
-msgstr "Wszystkie optymalizacje zakończone pomyślnie."
-
-msgid "Optimizations have been completed with some errors."
-msgstr "Optymalizacje zakończone z kilkoma błędami."
-
-msgid "Optional URL keyword"
-msgstr "Opcjonalne słowo klucz dla URL"
-
-msgid "Order alphanumerically"
-msgstr "Sortuj alfanumerycznie"
-
-msgid "Original dimensions"
-msgstr "Original dimensions"
-
-msgid "Original templates"
-msgstr "Oryginalne szablony"
-
-msgid "Other private categories"
-msgstr "Inne kategorie prywatne"
-
-msgid "Overall"
-msgstr "W sumie"
-
-msgid "overrides existing values with empty ones"
-msgstr "nadpisuje istniejące wartości pustymi"
-
-msgid "Page banner"
-msgstr "Banner strony"
-
-msgid "Page end"
-msgstr ""
-
-msgid "Pages seen"
-msgstr "Oglądanych stron"
-
-msgid "Parent category"
-msgstr "Nadrzędna kategoria"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-msgid "Password confirmation error."
-msgstr "Wprowadzone hasła nie pasują do siebie."
-
-msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
-msgstr "Brak informacji o haśle. Potwierdź wybrane hasło."
-
-msgid "Password forgotten"
-msgstr "Zapomniane hasło"
-
-msgid "Password is missing. Please enter the password."
-msgstr "Brak hasła. Wpisz proszę hasło."
-
-msgid "password updated"
-msgstr "hasło zmienione"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-msgid ""
-"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
-"encounter any problem."
-msgstr ""
-"Jeżeli napotkasz jakiś problem wykonaj weryfikację przez "
-"[Administracja>Specjalne>Maintenance]."
-
-msgid "period"
-msgstr ""
-
-msgid "Recent period must be a positive integer value"
-msgstr "Okres czasu musi być liczbą dodatnią"
-
-msgid "Permalink"
-msgstr "Link permanentny"
-
-msgid "Permalink history"
-msgstr "Historia linków permanentnych"
-
-msgid ""
-"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
-"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr ""
-"Nzawa linku permanentnego musi składać się z następujących znaków a-z, A-Z, "
-"0-9, \"-\", \"_\" lub \"/\". Nie może być cyfrą lub zaczynać się od \"-\""
-
-msgid "Permalinks"
-msgstr "Linki permanentne"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
-"permalink history first"
-msgstr ""
-"Link permanentny %s został poprzednio wykorzystany przez %s. Najpierw usuń "
-"link z historii"
-
-#, c-format
-msgid "Permalink %s is already used by category %s"
-msgstr "Link permanentny %s jest już używany przez kategorię %s"
-
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Dostęp zabroniony"
-
-msgid "Permission granted"
-msgstr "Dostęp przyznany"
-
-msgid "Permission granted thanks to a group"
-msgstr "Uprawnienia przyznane dzięki grupie"
-
-msgid "Permissions"
-msgstr "Uprawnienia"
-
-msgid "PHP 5 is required"
-msgstr "PHP 5 jest wymagane"
-
-msgid "picture"
-msgstr "zdjęcie"
-
-msgid "Click on the picture to see it in high definition"
-msgstr "Wybierz zdjęcie aby je zobaczyć w większej rozdzielczości"
-
-msgid "Picture informations updated"
-msgstr "Zaktualizowano informację o obrazie"
-
-msgid "Pictures"
-msgstr "Obrazy"
-
-msgid "Show file metadata"
-msgstr "Pokaż metadane (EXIF)"
-
-msgid "Piwigo Administration"
-msgstr "Administracja Piwigo"
-
-msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
-msgstr "Newsletter z ogłoszeniami Piwigo"
-
-msgid "Piwigo Help"
-msgstr "Piwigo Pomoc"
-
-msgid ""
-"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
-"modifying a .htaccess file."
-msgstr ""
-"Piwigo może spróbować przełączyć Twoją konfigurację do PHP 5 poprzez "
-"modyfikację pliku .htaccess."
-
-msgid "Piwigo version"
-msgstr "Wersja Piwigo"
-
-msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
-msgstr "Piwigo nie mógł skonfigurować Twojego PHP 5."
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-msgid "Current<br>version"
-msgstr "Aktualna<br>wersja"
-
-msgid "Can't read or extract archive."
-msgstr "Nie można odczytać lub rozpakować archiwum."
-
-msgid "Automatic installation"
-msgstr "Instalacja automatyczna"
-
-msgid "Automatic upgrade"
-msgstr "Automatyczna aktualizacja"
-
-msgid "Plugin versions can't be checked"
-msgstr "Nie można sprawdzić wersji wtyczek"
-
-msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
-msgstr "Sprawdź uprawnienia (CHMOD) do katalogu \"plugins\" oraz podfolderów."
-
-msgid "Can't download archive."
-msgstr "Nie można pobrać archiwum."
-
-msgid "Plugins up to date"
-msgstr "Wtyczki są aktualne"
-
-msgid "An error occured during extraction (%s)."
-msgstr "Błąd podczas rozpakowywania (%s)."
-
-msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
-msgstr "Aby zainstalować lub aktywować wtyczkę udaj się do listy wtyczek."
-
-msgid "Plugin has been successfully copied"
-msgstr "Wtyczka została poprawnie skopiowana"
-
-msgid "Plugins which need upgrade"
-msgstr "Wtyczki wymagające aktualizacji"
-
-msgid "Available<br>version"
-msgstr "Dostępna<br>wersja"
-
-msgid "Last revisions"
-msgstr "Ostatnie wersje"
-
-msgid "Can't connect to server."
-msgstr "Nie można połączyć się do serwera."
-
-msgid "Plugin list"
-msgstr "Lista wtyczek"
-
-msgid "Other plugins"
-msgstr "Inne wtyczki"
-
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Sprawdź dostepność aktualizaji"
-
-msgid "Can't create temporary file."
-msgstr "Nie można stworzyć pliku tymczasowego."
-
-msgid "%s has been successfully upgraded."
-msgstr "%s zostały pomyslnie zaktualizowane."
-
-msgid "Position"
-msgstr "Pozycja"
-
-msgid "Post date"
-msgstr "Data umieszczenia"
-
-msgid "Posted on"
-msgstr "Data umieszczenia"
-
-msgid "Powered by"
-msgstr "Powered by"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzednia"
-
-msgid "Privacy level"
-msgstr "Poziom prywatności"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Purge compiled templates"
-msgstr "Usuń skompilowane szablony"
-
-msgid "Purge history detail"
-msgstr "Usuń szczegóły historii"
-
-msgid "Purge history summary"
-msgstr "Usuń podsumowanie historii"
-
-msgid "Purge never used notification feeds"
-msgstr "Wyczyść nigdy nie używane RSS feed"
-
-msgid "Purge search history"
-msgstr "Wyczyść historię wyszukiwania"
-
-msgid "Purge sessions"
-msgstr "Wyczyść sesje"
-
-msgid "Quick connect"
-msgstr "Logowanie"
-
-msgid "Quick Local Synchronization"
-msgstr "Szybka synchronizacja lokalna"
-
-msgid "Random pictures"
-msgstr "Losowe zdjęcia"
-
-msgid "display a set of random pictures"
-msgstr "wyświetla zbior losowych zdjęć"
-
-msgid "randomly represented"
-msgstr "reprezentowane losowo"
-
-msgid "Random picture"
-msgstr "Losowy obraz"
-
-msgid "Rank"
-msgstr "Ranking"
-
-msgid "ranks"
-msgstr "rankingi"
-
-msgid "Rate"
-msgstr "Ocena"
-
-msgid "Rate date"
-msgstr "Oceny po dacie"
-
-msgid "Rating"
-msgstr "Oceny"
-
-msgid "Rating by guests"
-msgstr "Oceny przez gości"
-
-msgid "Recent categories"
-msgstr "Aktualne kategorie"
-
-msgid "display recently updated categories"
-msgstr "wyświetla ostatnio uaktualnione kategorie"
-
-msgid "Recent period"
-msgstr "Najnowszy okres"
-
-msgid "Recent pictures"
-msgstr "Najnowsze zdjęcia"
-
-msgid "display most recent pictures"
-msgstr "wyświetla najnowsze zdjęcia"
-
-msgid "Redirection..."
-msgstr "Przekierowywanie..."
-
-msgid "Please, enter a login"
-msgstr "Wprowadź login"
-
-msgid "login mustn't end with a space character"
-msgstr "Login nie może posiadać spacji"
-
-msgid "login mustn't start with a space character"
-msgstr "Login nie moż się zaczynać od znaku specjalnego"
-
-msgid "this login is already used"
-msgstr "ten login już istnieje"
-
-msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
-msgstr "adres email musi być w postaci xxx@yyy.eee (np : jack@altern.org)"
-
-msgid "a user use already this mail address"
-msgstr "użytkownik już używa tego adresu email"
-
-msgid "please enter your password again"
-msgstr "wprowadź hasło jeszcze raz"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Zarejestruj"
-
-msgid "Registration"
-msgstr "Rejestracja"
-
-msgid "registration date"
-msgstr "data rejestracji"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "Odrzuć"
-
-msgid "Reject All"
-msgstr "Odrzuć wszystkie"
-
-msgid "Related tags"
-msgstr "Powiązane tagi"
-
-msgid "Released on"
-msgstr "Opublikowane"
-
-msgid "Auto login"
-msgstr "Pamiętaj mnie"
-
-msgid "clean"
-msgstr "wyczyść"
-
-msgid "remove remote listing.xml file"
-msgstr "usuń na zdalnej stronie plik listing.xml"
-
-msgid "generate listing"
-msgstr "generuj listę"
-
-msgid "generate file listing.xml on remote site"
-msgstr "generuj plik listing.xml na zdalnej stronie"
-
-msgid "Create this site"
-msgstr "Utwórz tę stronę"
-
-msgid "A local listing.xml file has been found for "
-msgstr "Odnaleziono lokalny plik listing.xml dla "
-
-msgid "read local listing.xml and update"
-msgstr "odczytaj i aktualizuj lokalny plik listing.xml"
-
-msgid "test"
-msgstr "test"
-
-msgid "test this remote site"
-msgstr "testuj zdalną stronę"
-
-msgid "remove tags"
-msgstr "usuń tagi"
-
-msgid "remove this tag from the list"
-msgstr "usuń ten tag z listy"
-
-msgid "Repair and optimize database"
-msgstr "Napraw i optymalizuj bazę danych"
-
-msgid ""
-"Replacement of original templates by customized templates from template-"
-"extension subfolder"
-msgstr ""
-"Zamienniki oryginalnych szablonów przez spersonalizowane szablony z katalogu "
-"template-extension"
-
-msgid "Replacers (customized templates)"
-msgstr "Zamienniki (spersonalizowane szablony)"
-
-msgid "Representant"
-msgstr "Reprezentant"
-
-msgid "Representation of categories"
-msgstr "Representacja kategorii"
-
-msgid "representative"
-msgstr "reprezentant"
-
-msgid "Representative"
-msgstr "Representacyjny"
-
-msgid "Represents"
-msgstr "Representuje"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
-
-msgid "Reset to default values"
-msgstr ""
-
-msgid "Retrieve password"
-msgstr "Retrieve password"
-
-msgid "return to homepage"
-msgstr "powrót do strony głównej"
-
-msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS feed"
-
-msgid "Save order"
-msgstr "Zapisz kolejność"
-
-msgid "Save to permalink history"
-msgstr "Zapisz do historii linków permanentnych"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-msgid "Search for Author"
-msgstr "Szukaj Autora"
-
-msgid "Search in Categories"
-msgstr "Szukaj w Kategoriach"
-
-msgid "Search by Date"
-msgstr "Szukaj po Dacie"
-
-msgid "End-Date"
-msgstr "Data do"
-
-msgid "Kind of date"
-msgstr "Rodzaj daty"
-
-#, c-format
-msgid "searched words : %s"
-msgstr "szukane słowa : %s"
-
-msgid "Search for words"
-msgstr "Szukaj słów"
-
-msgid "Search for all terms "
-msgstr "Szukaj po wszystkim "
-
-msgid "Search for any terms"
-msgstr "Szukaj po wszystkim"
-
-msgid "Empty query. No criteria has been entered."
-msgstr "Puste zapytanie. Nie zostały wprowadzone żadne kryteria."
-
-msgid "Search Options"
-msgstr "Opcje wyszukiwania"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-
-msgid "Search rules"
-msgstr "Reguły wyszukiwania"
-
-msgid "Search in subcategories"
-msgstr "Szukaj w podkategoriach"
-
-msgid "Search tags"
-msgstr "Szukaj tagów"
-
-msgid "Section"
-msgstr "sekcja"
-
-msgid "See available tags"
-msgstr "Zobacz dostępne tagi"
-
-msgid "See images linked to this tag only"
-msgstr "Zobacz obrazy podięte tylko do tego tagu"
-
-msgid "See you soon."
-msgstr "Do zobaczenia wkrótce."
-
-msgid "Select at least one category"
-msgstr "Wybierz przynajmniej jedną kategorię"
-
-msgid "Select at least one picture"
-msgstr "Wybierz przynajmniej jeden obraz"
-
-msgid "Select at least one user"
-msgstr "Wybierz przynajmniej jednego użytkownika"
-
-msgid "selection"
-msgstr "zaznaczenie"
-
-msgid "Send an information email to group members"
-msgstr "Wyślij powiadomienie do członków grupy"
-
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "Send new password"
-msgstr "Prześlij nowe hasło"
-
-msgid "Sent by"
-msgstr "Przesłane przez"
-
-msgid "set as category representative"
-msgstr "ustaw jako reprezentanta kategorii"
-
-msgid "set to"
-msgstr "ustaw na"
-
-msgid "Show info"
-msgstr "Pokaż informacje"
-
-msgid "Show number of comments"
-msgstr "Pokaż liczbę komentarzy"
-
-msgid "Show number of hits"
-msgstr "Pokaż liczbę wyświetleń"
-
-msgid "show tag cloud"
-msgstr "pokazuj tag jako chmurkę"
-
-msgid "Show upload link every time"
-msgstr "Zawsze pokazuj link upload"
-
-msgid "Since"
-msgstr "Od"
-
-msgid "singly represented"
-msgstr "pojedynczy reprezentant"
-
-msgid "This site already exists"
-msgstr "Taka strona już istnieje"
-
-msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
-msgstr "Stwórz nową stronę : (podaj adres URL pliku create_listing_file.php)"
-
-msgid "created"
-msgstr "utworzona"
-
-msgid "delete"
-msgstr "usuń"
-
-msgid "deleted"
-msgstr "usunięte"
-
-msgid "delete this site and all its attached elements"
-msgstr "usuń tę stronę oraz wszystkie załączone elementy"
-
-msgid "an error happened"
-msgstr "wystąpił błąd"
-
-msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
-msgstr "nie odnaleziono pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie"
-
-msgid "Local"
-msgstr "Lokalny"
-
-msgid "Site manager"
-msgstr "Menadżer strony"
-
-msgid "Remote"
-msgstr "Zdalny"
-
-msgid "synchronize"
-msgstr "synchronizuj"
-
-msgid "update the database from files"
-msgstr "aktualizuj bazę danych z plików"
-
-msgid "slideshow"
-msgstr "pokaz zdjęć"
-
-msgid "stop the slideshow"
-msgstr "zatrzymaj pokaz"
-
-msgid "Sorry!"
-msgstr "Niestety!"
-
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sortuj po"
-
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sortowanie po"
-
-msgid "Specials"
-msgstr "Specjalne"
-
-msgid "SQL queries"
-msgstr "zapytań SQL"
-
-msgid "SQL queries in"
-msgstr "Zapytania SQL w"
-
-msgid "display only recently posted images"
-msgstr "wyświetla tylko ostatnio umieszczone"
-
-msgid "Start Install"
-msgstr "Rozpoczęcie instalacji"
-
-msgid "Play of slideshow"
-msgstr "Odtwórz jako slideshow"
-
-msgid "Repeat the slideshow"
-msgstr "Powtarzaj slideshow"
-
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
-
-msgid "status"
-msgstr "status"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "User status"
-msgstr "Staus użytkownika"
-
-msgid "user_status_admin"
-msgstr "Administrator"
-
-msgid "user_status_generic"
-msgstr "Ogólny"
-
-msgid "user_status_guest"
-msgstr "Gość"
-
-msgid "user_status_normal"
-msgstr "Użytkownik"
-
-msgid "user_status_webmaster"
-msgstr "Webmaster"
-
-msgid "Parameters are correct"
-msgstr "Parametry są poprawne"
-
-msgid "Database name"
-msgstr "NAzwa bazy danych"
-
-msgid "also given by your host provider"
-msgstr "także dostarczona przez provider'a"
-
-msgid "Database type"
-msgstr "Database type"
-
-msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
-msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
-
-msgid "Can't connect to server"
-msgstr "Nie można połączyć sie do serwera"
-
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
-msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
-
-msgid "user password given by your host provider"
-msgstr "hasło użytkownika dostarczona przez provider'a"
-
-msgid "Database table prefix"
-msgstr "Prefix tabel bazy danych"
-
-msgid ""
-"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
-"your tables)"
-msgstr ""
-"tabele w bazie dnaych będą miały taki prefix (ułatwia to zarządzanie "
-"tabelami)"
-
-msgid "Database configuration"
-msgstr "Konfiguracja bazy danych"
-
-msgid "user login given by your host provider"
-msgstr "login użytkownika dostarczona przez provider'a"
-
-msgid "enter a login for webmaster"
-msgstr "wprowadź nazwę użytkownika posiadającego uprawnienia Webmaster"
-
-msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
-msgstr "login nie może zawierać nastepujących znaków ' lub \""
-
-msgid "Webmaster password"
-msgstr "Hasło użytkownika Webmaster"
-
-msgid "Password [confirm]"
-msgstr "Hasło [potwierdź]"
-
-msgid "verification"
-msgstr "weryfikacja"
-
-msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
-msgstr "Zachowaj hasło, umożliwia ono dostep do panelu administracyjnego"
-
-msgid "Admin configuration"
-msgstr "Konfiguracja administratora"
-
-msgid "return to the display of all images"
-msgstr "powrót do wyświetlania wszystkich elementów"
-
-msgid "Pause of slideshow"
-msgstr "Pause pokazu"
-
-msgid "Not repeat the slideshow"
-msgstr "Nie powtarzaj slideshow"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-msgid "Storage category"
-msgstr "Miejsce przechowywania kategorii"
-
-msgid "sub-categories"
-msgstr "pod-kategorie"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Wyślij"
-
-msgid ""
-"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
-"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
-"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
-"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr ""
-"Utrzymuj kontakt z projektem Piwigo i zapisz się aby otrzymywać Newsleter z "
-"ogłoszeniami Piwigo. Otrzymasz email gdy będzie dostępna nowa wersja "
-"(czasami zawierające poprawki błędów bezpieczeństwa, ważne aby dokonać "
-"aktualizacji) oraz o waznych wydarzeniach w projekcie. Generalnie kilka "
-"maili na rok."
-
-msgid "Subscribe %s"
-msgstr "Zapisz się %s"
-
-msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
-msgstr "Zapisz %s do newsletter'a z ogłoszeniami Piwigo"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
-
-msgid "Sum of rates"
-msgstr "Suma ocen"
-
-msgid "synchronize metadata"
-msgstr "synchronizuj metadane"
-
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
-
-msgid "%d tag"
-msgid_plural "%d tags"
-msgstr[0] "%d tag"
-msgstr[1] "%d tagów"
-
-msgid "The following tag was deleted"
-msgid_plural "The %d following tags were deleted"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Tag results for"
-msgstr "Wyniki tagów dla"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "tagi"
-
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already exists"
-msgstr "Tag \"%s\" już istnieje"
-
-msgid "Tag selection"
-msgstr "Wybór tagu"
-
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" was added"
-msgstr "Tag \"%s\" został dodany"
-
-msgid "Take selected elements out of caddie"
-msgstr "Usuń wybrane elementy z koszyka"
-
-msgid "target"
-msgstr "cel"
-
-msgid "Templates configuration has been recorded."
-msgstr "Konfiguracja szablonów została zapisana."
-
-msgid "the beginning"
-msgstr "poczatek"
-
-msgid "Interface theme"
-msgstr "Styl interfejsu"
-
-msgid "Theme: "
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
-"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr ""
-"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
-"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "miniatura"
-
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatury"
-
-msgid "Time"
-msgstr "czas"
-
-msgid "title"
-msgstr "tytuł"
-
-msgid "Categories management"
-msgstr "Zarządzanie kategoriami"
-
-msgid "Piwigo configuration"
-msgstr "Konfiguracja Piwigo"
-
-msgid "Piwigo administration"
-msgstr "Administracja Piwigo"
-
-msgid "Edit a category"
-msgstr "Edytuj kategorię"
-
-msgid "Group management"
-msgstr "Zarządzanie grupami"
-
-msgid "User list"
-msgstr "Lista użytkowników"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-msgid "Modify informations about a picture"
-msgstr "Edytuj informacje o obrazie"
-
-msgid "A comment on your site"
-msgstr "Komentarz do Twojej strony"
-
-msgid "Thumbnail creation"
-msgstr "Tworzenie miniatur"
-
-msgid "Database synchronization with files"
-msgstr "Synchronizacja bazy danych z plikami"
-
-msgid "Pictures waiting for validation"
-msgstr "Obrazy oczekujące na akceptację"
-
-msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
-msgstr "obrazy bez miniatur (tylko pliki jpeg i png)"
-
-msgid "height must be a number superior to"
-msgstr "wysokość musi być liczbą większą od"
-
-msgid "width must be a number superior to"
-msgstr "szerokość musi być liczbą większą od"
-
-msgid "for the file format"
-msgstr "dla typu pliku"
-
-msgid "No missing thumbnail"
-msgstr "Aktualnie nie ma brakujących miniatur"
-
-msgid "Picture unreachable or no support"
-msgstr "Obraz niedostępny lub brak wsparcia"
-
-msgid "GD version"
-msgstr "Wersja GD"
-
-msgid "Miniaturization parameters"
-msgstr "Parametry tworzenia miniatur"
-
-msgid "generated in"
-msgstr "wygenerowane w"
-
-msgid "Results of miniaturization"
-msgstr "Wyniki tworzenia miniatur"
-
-msgid "General statistics"
-msgstr "Ogólne statystyki"
-
-msgid "max time"
-msgstr "czas maksymalny"
-
-msgid "average time"
-msgstr "czas średni"
-
-msgid "min time"
-msgstr "czas minimalny"
-
-msgid "number of miniaturized pictures"
-msgstr "liczba plików, dla których zostały dodane miniatury"
-
-msgid "total time"
-msgstr "czas sumaryczny"
-
-msgid "for this file format"
-msgstr "dla tego rodzaju plików"
-
-msgid "today"
-msgstr "dzisiaj"
-
-msgid "Toggle 'default group' property"
-msgstr "Właściwości przełączania 'grupy domyślnej'"
-
-msgid "total SQL time"
-msgstr "symaryczny czas SQL"
-
-msgid "total upgrade time"
-msgstr "sumaryczny czas aktualizacji"
-
-msgid "Try to configure PHP 5"
-msgstr "Spróbuj skonfigurować PHP 5"
-
-msgid "Unable to check for upgrade."
-msgstr ""
-
-msgid "Uncheck all"
-msgstr "Odznacz wszystkie"
-
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Odinstaluj"
-
-msgid "unit mode"
-msgstr "tryb jednostkowy"
-
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-msgid "Unlocked"
-msgstr "Odblokowane"
-
-msgid "unset"
-msgstr "nie ustawione"
-
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizuj"
-
-msgid "Update categories informations"
-msgstr "Aktualizuj informacje o kategoriach"
-
-msgid "reduce to single existing categories"
-msgstr "zredukuj do pojedynczej istniejącej kategorii"
-
-msgid "Choose an option"
-msgstr "Wybierz opcję"
-
-msgid ""
-"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
-"categories and elements)"
-msgstr ""
-"wyświetlaj jak dużo informacji (dodane kategorie i elementy, usunięte "
-"kategorie i elementy)"
-
-msgid "Error list"
-msgstr "Lista błędów"
-
-msgid "Errors caption"
-msgstr "Nagłówki błędów"
-
-msgid "Piwigo version differs on the remote site"
-msgstr "Wersja Piwigo na zdalnej stronie jest inna"
-
-msgid ""
-"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
-"same"
-msgstr ""
-"Wersja pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie musi być taka sama "
-"jak w Piwigo"
-
-msgid "listing.xml file was not found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku listing.xml"
-
-msgid ""
-"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
-"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono pliku listing.xml na zdalnej stronie. Plik ten jest "
-"generowany przez wybranie \"generuj listę\" w Menadżerze strony"
-
-msgid "Update images informations"
-msgstr "Aktualizuj informacje o obrazach"
-
-msgid "Detailed informations"
-msgstr "Informacje szczegółowe"
-
-msgid "File/directory read error"
-msgstr "Błąd odczytu pliku/katalogu"
-
-msgid ""
-"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
-"access is denied)"
-msgstr "Brak dostępu do pliku lub katalogu (nie istnieje lub brak uprawnień)"
-
-msgid ""
-"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
-"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
-"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
-"must be among the following list :"
-msgstr ""
-"typ pliku wymaga miniatury. Miniatura musi znajdować się w podkatalogu "
-"\"thumbnail\" danej kategorii. Nazwa pliku z miniaturą musi zaczynać się od "
-"skonfigurowanego prefixu, a rozszerzenie pliku musi być nastepujące :"
-
-msgid "missing thumbnail"
-msgstr "brakujące miniatury"
-
-msgid "categories deleted in the database"
-msgstr "kategorii usuniętych z bazy danych"
-
-msgid "elements deleted in the database"
-msgstr "elementów usuniętych z bazy danych"
-
-msgid "images candidates for metadata synchronization"
-msgstr "obrazów dla których można zsynchronizować metadane"
-
-msgid "elements informations synchronized with files metadata"
-msgstr "informacji o elementach zsynchronizowanych z metadanymi plików"
-
-msgid "errors during synchronization"
-msgstr "błędów podczas synchronizacji"
-
-msgid "categories added in the database"
-msgstr "kategorii dodanych do bazy danych"
-
-msgid "elements added in the database"
-msgstr "elementów dodanych do bazy danych"
-
-msgid "elements updated in the database"
-msgstr "elementów zaktualizowanych w bazie danych"
-
-msgid "Search for new images in the directories"
-msgstr "Szukaj nowych obrazów w katalogach"
-
-msgid "Update your rating"
-msgstr "Aktualizuj Twoją ocenę"
-
-msgid "added"
-msgstr "dodane"
-
-msgid "Metadata synchronization results"
-msgstr "Wynik synchronizacji metadanych"
-
-msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
-msgstr "przeprowadź tylko symulację (nie będzie żadnych zmian w bazie danych)"
-
-msgid "[Simulation]"
-msgstr "[Symulacja]"
-
-msgid "directories + files"
-msgstr "katalogi + pliki"
-
-msgid "only directories"
-msgstr "tylko katalogi"
-
-msgid "synchronize files structure with database"
-msgstr "syncronizuj strukturę plików z bazą danych"
-
-msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
-msgstr "synchronizuj metadane z informacjami o elementach z bazy danych"
-
-msgid "even already synchronized elements"
-msgstr "także elementy już zsynchronizowane"
-
-msgid "Used metadata"
-msgstr "Wykorzystane metadane"
-
-msgid "wrong filename"
-msgstr "zła nazwa pliku"
-
-msgid ""
-"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
-"\", \"_\" or \".\""
-msgstr ""
-"NAzwy plików i katalogów muszą się składać z liter, cyfr, znaków: \"-\", \"_"
-"\" lub \".\""
-
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Upgrade"
-
-msgid "Upgrade informations"
-msgstr "Informacje o aktualizacji"
-
-msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
-msgstr "Tylko administrator może wykonać aktualizację: zaloguj się poniżej."
-
-msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
-msgstr "rozmiar zdjęcia nie może przekraczać : "
-
-msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
-msgstr "zdjęcia muszą być w formacie jpg, gif lub png"
-
-msgid "the height of the picture must not exceed : "
-msgstr "wysokość zdjęcia nie może przekraczać : "
-
-msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
-msgstr "Opcjonalne, ale zalecane : wybierz miniaturę do powiązania z "
-
-msgid "the width of the picture must not exceed : "
-msgstr "szerokość zdjęcia nie może przekraczać : "
-
-msgid "can't upload the picture on the server"
-msgstr "nie można wgrać zdjęcia na serwer"
-
-msgid "the username must be given"
-msgstr "nazwa użytkonika musi być podana"
-
-msgid "A picture's name already used"
-msgstr "Nazwa zdjęcia już wykorzystana"
-
-msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
-msgstr "Musisz wybrać format pliku dla zdjęcia"
-
-msgid "Name of the picture"
-msgstr "Nazwa zdjęcia"
-
-msgid "Upload a picture"
-msgstr "Wgraj zdjęcie"
-
-msgid ""
-"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
-"possible"
-msgstr ""
-"Zdjęcie wgrane pomyślnie. Zostanie zaakceptowane przez administratora tak "
-"szybko jak to możliwe"
-
-msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
-msgstr ""
-"Uzyj domyślnego sortowania obrazów (zdefiniowane w pliku konfiguracyjnym)"
-
-msgid "useful when password forgotten"
-msgstr "przydatne gdy zostanie zapomniane hasło"
-
-msgid "User access level to upload"
-msgstr "Poziom uprawnień użytkoników dla upload'u"
-
-msgid "User comments"
-msgstr "Komentarze użytkowników"
-
-msgid "User comments validation"
-msgstr "Zatwierdzanie komentarzy użytkowników"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Użytkownik"
-
-msgid "User permissions and group permissions have been erased"
-msgstr "Uprawnienia użytkowników oraz grup zostały usunięte"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Użytkownicy"
-
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" added"
-msgstr "użytkownik \"%s\" został dodany"
-
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-msgid "Generic"
-msgstr "Ogólny"
-
-msgid "Guest"
-msgstr "Gość"
-
-msgid "Webmaster"
-msgstr "Webmaster"
-
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d użytkownik"
-msgstr[1] "%d użytkowników"
-
-msgid "%d user comment rejected"
-msgid_plural "%d user comments rejected"
-msgstr[0] "%d komentarz użytkownika odrzucony"
-msgstr[1] "%d komentarzy użytkownika odrzuconych"
-
-msgid "%d user comment validated"
-msgid_plural "%d user comments validated"
-msgstr[0] "%d komentarz użytkownika zaakceptowany"
-msgstr[1] "%d komentarzy użytkowników zaakceptowanych"
-
-msgid "%d user deleted"
-msgid_plural "%d users deleted"
-msgstr[0] "%d użytkownik usunięty"
-msgstr[1] "%d usuniętych użytkowników"
-
-msgid "%d group"
-msgid_plural "%d groups"
-msgstr[0] "%d grupa"
-msgstr[1] "%d grup"
-
-msgid "Validate"
-msgstr "Zatwierdź"
-
-msgid "Validate All"
-msgstr "Zatwierdź wszystkie"
-
-msgid "validate this comment"
-msgstr ""
-
-msgid "Validation"
-msgstr "Zatwierdzanie"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-msgid "Virtual categories movement"
-msgstr "Przenoszenie kategorii wirtualnych"
-
-msgid "Virtual categories to move"
-msgstr "Kategorie wirtualne do przeniesienia"
-
-msgid "Virtual category"
-msgstr "Kategoria wirtualna"
-
-msgid "Virtual category name"
-msgstr "Nazwa kategorii wirtualnej"
-
-msgid "Visits"
-msgstr "Odwiedzin"
-
-msgid "Waiting"
-msgstr "Oczekujące"
-
-msgid "Webmaster cannot be deleted"
-msgstr "Nie można usunąć użytkownika Webmaster"
-
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-msgid "You are running on development sources, no check possible."
-msgstr "Nie można sprawdzić, ponieważ używasz źródeł developer'skich."
-
-msgid "You are running the latest version of Piwigo."
-msgstr "Używasz aktualnej wersji Piwigo."
-
-msgid "You cannot delete your account"
-msgstr "Nie możesz usunąć swojego konta"
-
-msgid "You cannot move a category in its own sub category"
-msgstr "Nie możnesz przenieść kategorii do jej własnej podkategorii"
-
-msgid "You do not have access rights to run upgrade"
-msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania aktualizacji"
-
-msgid ""
-"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
-"switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr ""
-"Możesz skontaktować się z działem wsparcia Twojego providera aby dowiedzieć "
-"się jak włączyć PHP 5."
-
-msgid "You need to confirm deletion"
-msgstr "Musisz potwierdzić usunięcie"