diff options
author | nikrou <nikrou@piwigo.org> | 2010-03-02 16:01:37 +0000 |
---|---|---|
committer | nikrou <nikrou@piwigo.org> | 2010-03-02 16:01:37 +0000 |
commit | 6044dd4fd6fc2cdcf14756f2f4e7c5254f9131c1 (patch) | |
tree | 6c904b852664ecbae6ffaf2365d2b3058a81cf31 /language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po | |
parent | 2e890e9597da29346a1fbe0db45f48e4a2be86e7 (diff) |
Feature 1450 :
- add "subscribe %s"
- fix misspelling in install.tpl and in install.php
git-svn-id: http://piwigo.org/svn/trunk@5022 68402e56-0260-453c-a942-63ccdbb3a9ee
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po | 305 |
1 files changed, 226 insertions, 79 deletions
diff --git a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po index c7b6f5756..5f492acd0 100644 --- a/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po @@ -231,7 +231,9 @@ msgid "%s value is not correct file because exif are not supported" msgstr "Wartość %s nie jest poprawna, ponieważ exif nie jest wspierany" msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file" -msgstr "Wartość %s musi być ustawiona na false w pliku konfiguracyjnym config_local.inc.php" +msgstr "" +"Wartość %s musi być ustawiona na false w pliku konfiguracyjnym config_local." +"inc.php" msgid "The anomaly will be ignored until next application version" msgstr "Anomalia zostania zignorowana aż do nastepnej aktualizacji wersji" @@ -272,11 +274,18 @@ msgstr "Użytkownik \"%s\" został utworzony z hasłem \"%s\"" msgid "Status of user \"%s\" updated" msgstr "Status użytkownika \"%s\" został zaktualizowany" -msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]" -msgstr "Zainstalowana wersja %s [%s] jest niekompatybilna z wymaganą wersją [%s]" +msgid "" +"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required " +"[%s]" +msgstr "" +"Zainstalowana wersja %s [%s] jest niekompatybilna z wymaganą wersją [%s]" -msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all" -msgstr "Musisz zaktualizować swój system by ......... w przeciwnym wypadku aplikacja nie będzie działała poprawnie lub w ogóle" +msgid "" +"You need to upgrade your system to take full advantage of the application " +"else the application will not work correctly, or not at all" +msgstr "" +"Musisz zaktualizować swój system by ......... w przeciwnym wypadku aplikacja " +"nie będzie działała poprawnie lub w ogóle" msgid "caddie" msgstr "koszyk" @@ -306,7 +315,8 @@ msgid "Add a virtual category" msgstr "Dodaj wirualną kategorię" msgid "Authorize users to add comments on selected categories" -msgstr "Autoryzuj użytkowników by mogli dodawać komentarze do wybranych kategorii" +msgstr "" +"Autoryzuj użytkowników by mogli dodawać komentarze do wybranych kategorii" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" @@ -407,17 +417,20 @@ msgstr[1] "%d komentarzy" msgid "Your comment has been registered" msgstr "Twój komentarz został zapisany" -msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment" +msgid "" +"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another " +"comment" msgstr "Anti-flood system : poczekaj chwilę aby wysłać nastepny komentarz" msgid "comment date" msgstr "data komentarza" -msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules" -msgstr "Twój komentarz nie został zarejestrowany, ponieważ nie jest zgodny z regułami walidacji" - -msgid "Comments" -msgstr "Komentarze" +msgid "" +"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation " +"rules" +msgstr "" +"Twój komentarz nie został zarejestrowany, ponieważ nie jest zgodny z " +"regułami walidacji" msgid "Add a comment" msgstr "Dodaj komentarz" @@ -426,7 +439,8 @@ msgid "Comments for all" msgstr "Komentarze dla wszystkich" msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible." -msgstr "Administrator musi zatwierdzić Twój komentarz zanim będzie on widoczny." +msgstr "" +"Administrator musi zatwierdzić Twój komentarz zanim będzie on widoczny." msgid "This login is already used by another user" msgstr "Ten login jest już używany przez innego użytkownika" @@ -437,6 +451,9 @@ msgstr "Kompletny RSS feed (zdjęcia, komentarze)" msgid "Access type" msgstr "Typ dostępu" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + msgid "Information data registered in database" msgstr "Dane zapisane w bazie danych" @@ -477,7 +494,9 @@ msgid "Webmaster mail address" msgstr "Adres email Webmaster'a" msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail" -msgstr "Z jego pomocą odwiedzający będą mogli się skontaktować z administratorem strony" +msgstr "" +"Z jego pomocą odwiedzający będą mogli się skontaktować z administratorem " +"strony" msgid "Main" msgstr "Główne" @@ -500,6 +519,16 @@ msgstr "Kontakt z webmasterem" msgid "Controversy" msgstr "Kontorversyjność" +msgid "" +"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/" +"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only " +"contain what is in pink, no line return or space character)" +msgstr "" +"Skopiuj tekst zaznaczony na różowo pomiędzy cudzysłowiami i wklej do pliku " +"\"include/config_database.inc.php\"(Uwaga : config_database.inc.php musi " +"zawierać tylko to co jest na różowo bez żadnych znaków końca linii czy " +"spacji)" + msgid "Create a new account" msgstr "Utwórz nowe konto" @@ -536,8 +565,12 @@ msgstr "Dzień" msgid "Deactivate" msgstr "Deaktywuj" -msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:" -msgstr "W ramach zabezpieczenia zostąły deaktywowane następujące wtyczki. Przed ich ponowną aktywacją musisz sprawdzić dostępność aktualizacji dla nich:" +msgid "" +"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for " +"plugins upgrade before reactiving them:" +msgstr "" +"W ramach zabezpieczenia zostąły deaktywowane następujące wtyczki. Przed ich " +"ponowną aktywacją musisz sprawdzić dostępność aktualizacji dla nich:" msgid "Accelerate diaporama speed" msgstr "Zwiększ prędkość diaporamy" @@ -724,13 +757,16 @@ msgid "Email admins when a comment requires validation" msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy komentarz wymaga weryfikacji" msgid "Email admins when a new user registers" -msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy zarejestruje się nowy użytkownik" +msgstr "" +"Wyślij wiadomość do administratora gdy zarejestruje się nowy użytkownik" msgid "Email admins when a picture is uploaded" msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy został wgrany nowy obraz" msgid "Email admins when a valid comment is entered" -msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy zostanie wprowadzony poprawny komentarz" +msgstr "" +"Wyślij wiadomość do administratora gdy zostanie wprowadzony poprawny " +"komentarz" msgid "Empty caddie" msgstr "Wyczyść koszyk" @@ -869,7 +905,9 @@ msgstr "gość" msgid "Guest cannot be deleted" msgstr "Gość nie może sostać usunięty" -msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster." +msgid "" +"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the " +"webmaster." msgstr "Zły status dla użytkownika \"gość\", używam domyślnego" msgid "Guests" @@ -958,19 +996,32 @@ msgstr "Instaluj" msgid "Installation" msgstr "Instalacja" -msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories" -msgstr "Konfiguracja Piwigo została zakończona, następny krok to<br><br>" -"* przejdź do strony logowania : [ <a href=\"identification.php\">logowanie</a> ] i wprowadź użytkownika/hasło będącego webmaster'em<br>" -"* logowanie to umożliwi Ci dostęp do panelu administracyjnego oraz instrukcji jak umieszczaćzdjęcia w katalogach" +msgid "" +"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n" +"* go to the identification page and use the login/password given for " +"webmaster<br>\n" +"* this login will enable you to access to the administration panel and to " +"the instructions in order to place pictures in your directories" +msgstr "" +"Konfiguracja Piwigo została zakończona, następny krok to<br><br>* przejdź do " +"strony logowania : [ <a href=\"identification.php\">logowanie</a> ] i " +"wprowadź użytkownika/hasło będącego webmaster'em<br>* logowanie to umożliwi " +"Ci dostęp do panelu administracyjnego oraz instrukcji jak umieszczaćzdjęcia " +"w katalogach" -msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." -msgstr "Potrzebujesz pomocy ? Zadaj pytanie na <a href=\"%s\">Forum Piwigo</a>." +msgid "" +"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." +msgstr "" +"Potrzebujesz pomocy ? Zadaj pytanie na <a href=\"%s\">Forum Piwigo</a>." msgid "Webmaster login" msgstr "Logowanie Webmastera" -msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" -msgstr "To będize wyświetlone dla odwiedzających i jest konieczne do celów administracyjnych " +msgid "" +"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" +msgstr "" +"To będize wyświetlone dla odwiedzających i jest konieczne do celów " +"administracyjnych " msgid "Instructions" msgstr "Instrukcje" @@ -1176,11 +1227,17 @@ msgstr "Liczba zdjęć w wierszu" msgid "The number of rows per page must be a not null scalar" msgstr "Liczba wierszy na stronie musi być większa od zera" -msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed." -msgstr "Czas wysłania wiadomości do listy użytkowników jest ograniczony. Pozostali użytkownicy nie znajdują się na liście." +msgid "" +"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are " +"not listed." +msgstr "" +"Czas wysłania wiadomości do listy użytkowników jest ograniczony. Pozostali " +"użytkownicy nie znajdują się na liście." msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped." -msgstr "Czas wysłania wiadomości jest ograniczony. Pozostałe wiadomości zostaną pominięte." +msgstr "" +"Czas wysłania wiadomości jest ograniczony. Pozostałe wiadomości zostaną " +"pominięte." msgid "To send ?" msgstr "Do wysłania ?" @@ -1230,7 +1287,8 @@ msgstr " dnia " msgid "[NBM] Problems or questions" msgstr "[NBM] Problemy i pytania" -msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to " +msgid "" +"If you encounter problems or have any question, please send a message to " msgstr "Jeżeli napotkasz problem lub masz pytania wyślij wiadomość do " msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail." @@ -1242,7 +1300,8 @@ msgstr "Zapisałeś(łaś) się aby otrzymywać powiadomienia." msgid "To subscribe" msgstr "Aby się zapisać" -msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." +msgid "" +"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." msgstr "Webmaster wypisał Cię z otrzymywania powiadomień." msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail." @@ -1272,11 +1331,15 @@ msgstr "Brak wiadomości do wysłania." msgid "There is no available subscribers to mail." msgstr "Brak dostępnych użytkowników do wysłania powiadomienia." -msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify." +msgid "" +"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to " +"notify." msgstr "Użytkownik jest dostępny, jeżeli są nowe elementy do powiadomienia." msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators." -msgstr "Prawdopodobnie nie ma zapisanych użytkowników (tę zakładkę widzi tylko użytkownik webmaster)." +msgstr "" +"Prawdopodobnie nie ma zapisanych użytkowników (tę zakładkę widzi tylko " +"użytkownik webmaster)." msgid "No user to send notifications by mail." msgstr "Brak użytkowników do wysłania powiadomień." @@ -1293,8 +1356,11 @@ msgstr "Wypisz z powiadomień email" msgid "Parameter" msgstr "Parametr" -msgid "Processing treatment.\nPlease wait..." -msgstr "Procesowanie.\nProszę czekać..." +#, fuzzy +msgid "Processing treatment.Please wait..." +msgstr "" +"Procesowanie.\n" +"Proszę czekać..." msgid "Continue processing treatment" msgstr "Kontynuuj procesowanie" @@ -1357,7 +1423,9 @@ msgid "User %s [%s] added." msgstr "Dodano użytkownika %s [%s] ." msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users" -msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie lub wypisanie spowoduje wyłanie wiadomości do użytkowników" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: zapisanie lub wypisanie spowoduje wyłanie wiadomości do " +"użytkowników" msgid "Number of rows per page" msgstr "Liczba wierszy na stronie" @@ -1411,8 +1479,12 @@ msgstr "Brak zdefiniowanych tagów. Użyj Administracja>Obrazy>Tagi" msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader" msgstr "Info: Usuwa tylko zdjęcia dodane przez pLoader" -msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that." -msgstr "Możesz również zmienić tę konfigurację sam, a następnie uruchomić ponownie Piwigo." +msgid "" +"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after " +"that." +msgstr "" +"Możesz również zmienić tę konfigurację sam, a następnie uruchomić ponownie " +"Piwigo." msgid "nothing" msgstr "nic" @@ -1444,8 +1516,12 @@ msgstr "Adres email jest obowiązkowy dla wszystkich użytkowników" msgid "Only private categories are listed" msgstr "Tylko prywatne kategorie zostały wyświetlone" -msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration" -msgstr "Z poprzedniej konfiguracji zostały zapisane tylko prefixy miniatur oraz adres email administratora." +msgid "" +"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from " +"previous configuration" +msgstr "" +"Z poprzedniej konfiguracji zostały zapisane tylko prefixy miniatur oraz " +"adres email administratora." msgid "Operating system" msgstr "System operacyjny" @@ -1510,8 +1586,12 @@ msgstr "hasło zmienione" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem." -msgstr "Jeżeli napotkasz jakiś problem wykonaj weryfikację przez [Administracja>Specjalne>Maintenance]." +msgid "" +"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you " +"encounter any problem." +msgstr "" +"Jeżeli napotkasz jakiś problem wykonaj weryfikację przez " +"[Administracja>Specjalne>Maintenance]." msgid "period" msgstr "" @@ -1525,15 +1605,23 @@ msgstr "Link permanentny" msgid "Permalink history" msgstr "Historia linków permanentnych" -msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" -msgstr "Nzawa linku permanentnego musi składać się z następujących znaków a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" lub \"/\". Nie może być cyfrą lub zaczynać się od \"-\"" +msgid "" +"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". " +"It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" +msgstr "" +"Nzawa linku permanentnego musi składać się z następujących znaków a-z, A-Z, " +"0-9, \"-\", \"_\" lub \"/\". Nie może być cyfrą lub zaczynać się od \"-\"" msgid "Permalinks" msgstr "Linki permanentne" #, c-format -msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first" -msgstr "Link permanentny %s został poprzednio wykorzystany przez %s. Najpierw usuń link z historii" +msgid "" +"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the " +"permalink history first" +msgstr "" +"Link permanentny %s został poprzednio wykorzystany przez %s. Najpierw usuń " +"link z historii" #, c-format msgid "Permalink %s is already used by category %s" @@ -1578,8 +1666,12 @@ msgstr "Newsletter z ogłoszeniami Piwigo" msgid "Piwigo Help" msgstr "Piwigo Pomoc" -msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file." -msgstr "Piwigo może spróbować przełączyć Twoją konfigurację do PHP 5 poprzez modyfikację pliku .htaccess." +msgid "" +"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or " +"modifying a .htaccess file." +msgstr "" +"Piwigo może spróbować przełączyć Twoją konfigurację do PHP 5 poprzez " +"modyfikację pliku .htaccess." msgid "Piwigo version" msgstr "Wersja Piwigo" @@ -1614,9 +1706,6 @@ msgstr "Nie można pobrać archiwum." msgid "Plugins up to date" msgstr "Wtyczki są aktualne" -msgid "Download file" -msgstr "Pobierz plik" - msgid "An error occured during extraction (%s)." msgstr "Błąd podczas rozpakowywania (%s)." @@ -1830,8 +1919,12 @@ msgstr "usuń ten tag z listy" msgid "Repair and optimize database" msgstr "Napraw i optymalizuj bazę danych" -msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder" -msgstr "Zamienniki oryginalnych szablonów przez spersonalizowane szablony z katalogu template-extension" +msgid "" +"Replacement of original templates by customized templates from template-" +"extension subfolder" +msgstr "" +"Zamienniki oryginalnych szablonów przez spersonalizowane szablony z katalogu " +"template-extension" msgid "Replacers (customized templates)" msgstr "Zamienniki (spersonalizowane szablony)" @@ -2083,9 +2176,6 @@ msgstr "Database type" msgid "The type of database your piwigo data will be store in" msgstr "The type of database your piwigo data will be store in" -msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)" -msgstr "Skopiuj tekst zaznaczony na różowo pomiędzy cudzysłowiami i wklej do pliku \"include/config_database.inc.php\"(Uwaga : config_database.inc.php musi zawierać tylko to co jest na różowo bez żadnych znaków końca linii czy spacji)" - msgid "Can't connect to server" msgstr "Nie można połączyć sie do serwera" @@ -2101,8 +2191,12 @@ msgstr "hasło użytkownika dostarczona przez provider'a" msgid "Database table prefix" msgstr "Prefix tabel bazy danych" -msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)" -msgstr "tabele w bazie dnaych będą miały taki prefix (ułatwia to zarządzanie tabelami)" +msgid "" +"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better " +"your tables)" +msgstr "" +"tabele w bazie dnaych będą miały taki prefix (ułatwia to zarządzanie " +"tabelami)" msgid "Database configuration" msgstr "Konfiguracja bazy danych" @@ -2152,8 +2246,20 @@ msgstr "pod-kategorie" msgid "Submit" msgstr "Wyślij" -msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year." -msgstr "Utrzymuj kontakt z projektem Piwigo i zapisz się aby otrzymywać Newsleter z ogłoszeniami Piwigo. Otrzymasz email gdy będzie dostępna nowa wersja (czasami zawierające poprawki błędów bezpieczeństwa, ważne aby dokonać aktualizacji) oraz o waznych wydarzeniach w projekcie. Generalnie kilka maili na rok." +msgid "" +"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement " +"Newsletter. You will receive emails when a new release is available " +"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) " +"and when major events happen to the project. Only a few emails a year." +msgstr "" +"Utrzymuj kontakt z projektem Piwigo i zapisz się aby otrzymywać Newsleter z " +"ogłoszeniami Piwigo. Otrzymasz email gdy będzie dostępna nowa wersja " +"(czasami zawierające poprawki błędów bezpieczeństwa, ważne aby dokonać " +"aktualizacji) oraz o waznych wydarzeniach w projekcie. Generalnie kilka " +"maili na rok." + +msgid "Subscribe %s" +msgstr "Zapisz się %s" msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter" msgstr "Zapisz %s do newsletter'a z ogłoszeniami Piwigo" @@ -2210,8 +2316,12 @@ msgstr "Styl interfejsu" msgid "Theme: " msgstr "" -msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." -msgstr "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." +msgid "" +"The RSS notification feed provides notification on news from this website : " +"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." +msgstr "" +"The RSS notification feed provides notification on news from this website : " +"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." msgid "Thumbnail" msgstr "miniatura" @@ -2360,8 +2470,12 @@ msgstr "zredukuj do pojedynczej istniejącej kategorii" msgid "Choose an option" msgstr "Wybierz opcję" -msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)" -msgstr "wyświetlaj jak dużo informacji (dodane kategorie i elementy, usunięte kategorie i elementy)" +msgid "" +"display maximum informations (added categories and elements, deleted " +"categories and elements)" +msgstr "" +"wyświetlaj jak dużo informacji (dodane kategorie i elementy, usunięte " +"kategorie i elementy)" msgid "Error list" msgstr "Lista błędów" @@ -2372,14 +2486,22 @@ msgstr "Nagłówki błędów" msgid "Piwigo version differs on the remote site" msgstr "Wersja Piwigo na zdalnej stronie jest inna" -msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same" -msgstr "Wersja pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie musi być taka sama jak w Piwigo" +msgid "" +"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the " +"same" +msgstr "" +"Wersja pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie musi być taka sama " +"jak w Piwigo" msgid "listing.xml file was not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku listing.xml" -msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" -msgstr "Nie odnaleziono pliku listing.xml na zdalnej stronie. Plik ten jest generowany przez wybranie \"generuj listę\" w Menadżerze strony" +msgid "" +"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by " +"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" +msgstr "" +"Nie odnaleziono pliku listing.xml na zdalnej stronie. Plik ten jest " +"generowany przez wybranie \"generuj listę\" w Menadżerze strony" msgid "Update images informations" msgstr "Aktualizuj informacje o obrazach" @@ -2390,11 +2512,20 @@ msgstr "Informacje szczegółowe" msgid "File/directory read error" msgstr "Błąd odczytu pliku/katalogu" -msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)" +msgid "" +"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the " +"access is denied)" msgstr "Brak dostępu do pliku lub katalogu (nie istnieje lub brak uprawnień)" -msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :" -msgstr "typ pliku wymaga miniatury. Miniatura musi znajdować się w podkatalogu \"thumbnail\" danej kategorii. Nazwa pliku z miniaturą musi zaczynać się od skonfigurowanego prefixu, a rozszerzenie pliku musi być nastepujące :" +msgid "" +"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in " +"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail " +"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension " +"must be among the following list :" +msgstr "" +"typ pliku wymaga miniatury. Miniatura musi znajdować się w podkatalogu " +"\"thumbnail\" danej kategorii. Nazwa pliku z miniaturą musi zaczynać się od " +"skonfigurowanego prefixu, a rozszerzenie pliku musi być nastepujące :" msgid "missing thumbnail" msgstr "brakujące miniatury" @@ -2462,8 +2593,12 @@ msgstr "Wykorzystane metadane" msgid "wrong filename" msgstr "zła nazwa pliku" -msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\"" -msgstr "NAzwy plików i katalogów muszą się składać z liter, cyfr, znaków: \"-\", \"_\" lub \".\"" +msgid "" +"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-" +"\", \"_\" or \".\"" +msgstr "" +"NAzwy plików i katalogów muszą się składać z liter, cyfr, znaków: \"-\", \"_" +"\" lub \".\"" msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" @@ -2507,11 +2642,16 @@ msgstr "Nazwa zdjęcia" msgid "Upload a picture" msgstr "Wgraj zdjęcie" -msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible" -msgstr "Zdjęcie wgrane pomyślnie. Zostanie zaakceptowane przez administratora tak szybko jak to możliwe" +msgid "" +"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as " +"possible" +msgstr "" +"Zdjęcie wgrane pomyślnie. Zostanie zaakceptowane przez administratora tak " +"szybko jak to możliwe" msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)" -msgstr "Uzyj domyślnego sortowania obrazów (zdefiniowane w pliku konfiguracyjnym)" +msgstr "" +"Uzyj domyślnego sortowania obrazów (zdefiniowane w pliku konfiguracyjnym)" msgid "useful when password forgotten" msgstr "przydatne gdy zostanie zapomniane hasło" @@ -2642,8 +2782,15 @@ msgstr "Nie możnesz przenieść kategorii do jej własnej podkategorii" msgid "You do not have access rights to run upgrade" msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania aktualizacji" -msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself." -msgstr "Możesz skontaktować się z działem wsparcia Twojego providera aby dowiedzieć się jak włączyć PHP 5." +msgid "" +"You may referer to your hosting provider's support and see how you could " +"switch to PHP 5 by yourself." +msgstr "" +"Możesz skontaktować się z działem wsparcia Twojego providera aby dowiedzieć " +"się jak włączyć PHP 5." msgid "You need to confirm deletion" msgstr "Musisz potwierdzić usunięcie" + +#~ msgid "Download file" +#~ msgstr "Pobierz plik" |