diff options
author | nikrou <nikrou@piwigo.org> | 2010-03-17 09:22:51 +0000 |
---|---|---|
committer | nikrou <nikrou@piwigo.org> | 2010-03-17 09:22:51 +0000 |
commit | 3631839e54e9b86f75c56607961ed78c9edbd24b (patch) | |
tree | 07dcf1c75aef82d2466e79aa2168c0bea03382d8 /language/it_IT/LC_MESSAGES | |
parent | 54b9eea12dae32137575b4e254ca054eb4a75e1a (diff) |
Revert gettext stuff.
Keep english values for language keys translation.
Provide a script to use english values for key in language files.
Todo : provide a script (to help transition) to keep using
original keys in language files for translators.
git-svn-id: http://piwigo.org/svn/trunk@5156 68402e56-0260-453c-a942-63ccdbb3a9ee
Diffstat (limited to 'language/it_IT/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 69028 -> 0 bytes | |||
-rw-r--r-- | language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po | 2914 |
2 files changed, 0 insertions, 2914 deletions
diff --git a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index 0618a0eb3..000000000 --- a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo +++ /dev/null diff --git a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po deleted file mode 100644 index 038f13b1b..000000000 --- a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po +++ /dev/null @@ -1,2914 +0,0 @@ -# Piwigo gettext master template file -# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org -# This file is distributed under the same license as Piwigo -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <team-i18n@piwigo.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "About" -msgstr "Informazioni su..." - -msgid "About Piwigo" -msgstr "Mostra le informazioni su Piwigo" - -msgid "ACCESS_0" -msgstr "Accesso libero" - -msgid "ACCESS_1" -msgstr "Accesso a tutti" - -msgid "ACCESS_2" -msgstr "Accesso agli iscritti" - -msgid "ACCESS_3" -msgstr "Accesso agli amministratori" - -msgid "ACCESS_4" -msgstr "Accesso agli webmaster" - -msgid "ACCESS_5" -msgstr "Nessun accesso" - -msgid "You are not authorized to access the requested page" -msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare la pagina richiesta" - -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" - -msgid "Activate" -msgstr "Attivare" - -msgid "Add" -msgstr "Aggiungere" - -msgid "Add a tag" -msgstr "Aggiungere un tag" - -msgid "Add a user" -msgstr "Aggiungere un utente" - -msgid "Add/delete a permalink" -msgstr "Aggiungere/cancellare un permalink" - -msgid "add this image to your favorites" -msgstr "Aggiungi la pagina ai tuoi preferiti" - -msgid "Add group" -msgstr "Aggiungere un gruppo" - -msgid "add new elements to caddie" -msgstr "aggiungere i nuovi elementi al cestino" - -msgid "Add selected elements to caddie" -msgstr "Aggiungere gli elementi selezionati al cestino" - -msgid "add tags" -msgstr "aggiungere i tags" - -msgid "add to caddie" -msgstr "Aggiungi al cestino" - -msgid "Administration" -msgstr "Amministrazione" - -msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method" -msgstr "" -"Amministratore, webmaster et utente speciale non possono utilizzare questo " -"metodo" - -msgid "Advanced features" -msgstr "Funzioni avanzate" - -msgid "Adviser" -msgstr "Consigliere" - -msgid "Adviser mode enabled" -msgstr "Modo consigliere attivo" - -msgid "after" -msgstr "" - -msgid "all" -msgstr "tutto" - -msgid "Allow user registration" -msgstr "Consentire l'iscrizione degli'ospiti" - -msgid "Allow users to delete theirs owns comments" -msgstr "Autorizzare gli utenti a cancellare i propri commenti" - -msgid "Allow users to edit theirs owns comments" -msgstr "Autorizzare gli utenti a modificare i propri commenti" - -msgid "All sub-categories of private categories become private" -msgstr "Tutte le sottocategorie delle categorie private diventono private" - -msgid "All tags" -msgstr "Tutti i tags" - -msgid "All tags must match" -msgstr "Tutti i tags devono corrispondere" - -msgid "A new version of Piwigo is available." -msgstr "Una nuova versione di Piwigo è disponibile." - -#, c-format -msgid "An information email was sent to group \"%s\"" -msgstr "Un'email d'informazione è stato inviato agli utenti del gruppo \"%s\"" - -msgid "Any tag" -msgstr "Qualsiasi tag" - -msgid "Apply to subcategories" -msgstr "Applicare alle sottocategorie" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sei sicuro?" - -msgid "Are you sure you want to delete this plugin?" -msgstr "Siete sicuri di volere cancellare questo plugin?" - -msgid "Are you sure you want to install this plugin?" -msgstr "Siete sicuri di volere installare questo plugin?" - -msgid "" -"Are you sure to install this upgrade? You must verify if this version does " -"not need uninstallation." -msgstr "Siete sicuri di volere installare questo aggiornamento? Dovete verificare che questo aggiornamento non necessiti una disinstallazione." - -msgid "ascending" -msgstr "ascendente" - -msgid "Associated" -msgstr "Associato a" - -msgid "associate to category" -msgstr "associare la categoria" - -msgid "associate to group" -msgstr "associare al gruppo" - -msgid "Association to categories" -msgstr "Associazione alle categorie" - -msgid "%d association" -msgid_plural "%d associations" -msgstr[0] "%d associazione" -msgstr[1] "%d associazioni" - -msgid "At least one listed rule must be satisfied." -msgstr "Almeno una delle regole elencate deve essere soddisfatta." - -msgid "At least one tag must match" -msgstr "Almeno un tag deve corrispondere" - -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -msgid "Authorized" -msgstr "Autorizzate" - -msgid "author(s) : %s" -msgstr "autore(i) : %s" - -msgid "Expand all categories" -msgstr "Espandi tutte le categorie" - -msgid "Average rate" -msgstr "Voto medio" - -msgid "Batch management" -msgstr "Gestione per lotti" - -msgid "before" -msgstr "" - -msgid "Best rated" -msgstr "Le più votate" - -msgid "display best rated items" -msgstr "Mostra gli elementi i più votati" - -msgid "Bound template" -msgstr "Template legato" - -msgid "%d category including " -msgid_plural "%d categories including " -msgstr[0] "%d categoria di cui " -msgstr[1] "%d categorie di cui " - -msgid "%d physical" -msgid_plural "%d physical" -msgstr[0] "%d fisica" -msgstr[1] "%d fisiche" - -msgid " and %d virtual" -msgid_plural " and %d virtual" -msgstr[0] " e %d virtuale" -msgstr[1] " e %d virtuali" - -msgid "%d category moved" -msgid_plural "%d categories moved" -msgstr[0] "%d categoria spostata" -msgstr[1] "%d categorie spostate" - -msgid "Anomaly" -msgstr "Anomalia" - -msgid "Automatic correction" -msgstr "Correzione automatica" - -msgid "Check automatic corrections" -msgstr "Selezionare le correzioni automatiche" - -msgid "Correction" -msgstr "Correzione" - -msgid "Correction applied with error" -msgstr "Correzione applicata con errori" - -msgid "Correction applied with success" -msgstr "Correzione applicata con successo" - -msgid "%s value is not correct file because exif are not supported" -msgstr "Il valore di %s non è corretto per causa del exif che non è sopportato" - -msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file" -msgstr "" -"%s deve essere impostato a \"false\" nel vostro file config_local.inc.php" - -msgid "The anomaly will be ignored until next application version" -msgstr "L'anomalia verra ignorata fino alla prossima versione del'applicazione" - -msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored" -msgstr "La correczion del'anomalia annulera il fatto che sia ignorata" - -msgid "Impossible automatic correction" -msgstr "Correzione automatica impossibile" - -msgid "Reinitialize check integrity" -msgstr "Reinizalizzare i controlli d'integrità" - -msgid "Go to %s or %s for more informations" -msgstr "Recarsi su : %s o %s per avere più informazioni" - -msgid "the forum" -msgstr "il forum" - -msgid "the wiki" -msgstr "il wiki" - -msgid "Apply selected corrections" -msgstr "Applicare le correczioni selezionate" - -msgid "Ignore selected anomalies" -msgstr "Ignorare le anomalie selezionate" - -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiornare" - -msgid "Check integrity" -msgstr "Controllo d'integrità" - -msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password" -msgstr "L'utente \"%s\" creato con la password \"%s\"" - -msgid "Status of user \"%s\" updated" -msgstr "Statuto del'utente \"%s\" aggiornato" - -msgid "" -"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required " -"[%s]" -msgstr "" -"La versione di %s [%s] installata non è compatible con la versione richiesta " -"[%s]" - -msgid "" -"You need to upgrade your system to take full advantage of the application " -"else the application will not work correctly, or not at all" -msgstr "" -"Dovete aggiornare il vostro sistema per potere proffittare pienamente " -"del'applicazione se no l'applicazione non funzionera correttamente, o non " -"funzionera per niente" - -msgid "caddie" -msgstr "Cestino" - -msgid "Caddie" -msgstr "Cestino" - -msgid "Caddie is currently empty" -msgstr "Il cestino è attualente vuoto." - -msgid "Caddie management" -msgstr "Gestione del cestino" - -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -msgid "All" -msgstr "Tutto" - -msgid "display each day with pictures, month per month" -msgstr "Mostra anno per anno, mese per mese, giorno per giorno" - -msgid "View" -msgstr "Vista" - -msgid "Add a virtual category" -msgstr "Aggiungere una categoria virtuale" - -msgid "Authorize users to add comments on selected categories" -msgstr "" -"Autorizzare gli utenti ad aggiungere dei commenti nelle categorie selezionate" - -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -msgid "Categories authorized thanks to group associations" -msgstr "Categorie accessibili grazie all'appartenenza ai gruppi" - -msgid "Categories manual order was saved" -msgstr "L'ordinamento manuale delle categorie è stato salvato" - -msgid "Categories ordered alphanumerically" -msgstr "Categorie ordinate alfanumericamente" - -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#, c-format -msgid "Category elements associated to the following categories: %s" -msgstr "" -"Gli elementi della categoria sono stati associati alle categorie seguenti : %" -"s" - -msgid "Category results for" -msgstr "Risultato delle categorie per" - -msgid "The name of a category should not be empty" -msgstr "Il nome della categoria non deve essere vuoto" - -msgid "Lock categories" -msgstr "Blocco delle categorie" - -msgid "Properties" -msgstr "Propietà" - -msgid "Private category" -msgstr "Categoria privata" - -msgid "Public category" -msgstr "Categoria pubblica" - -msgid "Find a new representant by random" -msgstr "Trovare un nuovo rappresentante a caso" - -msgid "Public / Private" -msgstr "Pubblica / Privata" - -msgid "Manage authorizations for selected categories" -msgstr "Gestire le autorizzazione per le categorie selezionate" - -msgid "Select uploadable categories" -msgstr "Selezionare le categorie su cui è possibile caricare nuove immagini" - -msgid "Virtual category added" -msgstr "Categoria virtuale aggiunta" - -msgid "Virtual category deleted" -msgstr "Categoria virtuale cancellata" - -msgid "Check all" -msgstr "Selezionare tutto" - -msgid "Check for upgrade" -msgstr "Ultima versione ?" - -msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons." -msgstr "" -"La verifica dell'ultima versione sul server è fallita per le ragioni " -"sconosciute." - -msgid "Choose an image" -msgstr "Scegliere un immagine da aggiungere" - -msgid "chronology_monthly_calendar" -msgstr "Calendario mensile" - -msgid "chronology_monthly_list" -msgstr "Lista mensile" - -msgid "chronology_weekly_list" -msgstr "Lista settimanale" - -msgid "Click here if your browser does not automatically forward you" -msgstr "Cliccare qui se non siete reindirizzati automaticamente." - -msgid "Close this window" -msgstr "Chiudi questa finestra" - -msgid "cloud" -msgstr "nuvola" - -msgid "Come to discover the category:" -msgstr "Venite a scoprire la categoria:" - -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -msgid "%d comment" -msgid_plural "%d comments" -msgstr[0] "%d commento" -msgstr[1] "%d commenti" - -msgid "Your comment has been registered" -msgstr "Il vostro commento è stato registrato" - -msgid "" -"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another " -"comment" -msgstr "Sistema di sicurezza: attendere prima di aggiungere un nuovo commento" - -msgid "comment date" -msgstr "data del commento" - -msgid "" -"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation " -"rules" -msgstr "" -"Il vostro commento non è stato registrato perchè non rispetta le regole di " -"convalidazione" - -msgid "Add a comment" -msgstr "Aggiunti un commento" - -msgid "Comments for all" -msgstr "Commenti per tutti" - -msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible." -msgstr "" -"Un amministratore deve autorizzare il tuo commento affinchè sia visibile." - -msgid "This login is already used by another user" -msgstr "Questo nome utente esiste già" - -msgid "Complete RSS feed (images, comments)" -msgstr "Flussi RSS completo (immagini, commenti)" - -msgid "Access type" -msgstr "Tipo di accesso" - -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" - -msgid "Information data registered in database" -msgstr "Informazioni registrate nella base dati" - -msgid "Default display" -msgstr "Visualizzazione di default" - -msgid "No display" -msgstr "Nessuna visualizzazione" - -msgid "Classic display" -msgstr "Visualizzazione classica" - -msgid "Hoverbox display" -msgstr "Visualizzazione durante il passaggio del mouse" - -msgid "Templates" -msgstr "Templates (modelli)" - -msgid "The gallery URL is not valid." -msgstr "L'URL della galleria non è valido." - -msgid "General" -msgstr "Generale" - -msgid "Save page visits by administrators" -msgstr "Registrare le pagini visitate da gli amministratori" - -msgid "Save page visits by guests" -msgstr "Registrare le pagini visitate da gli ospiti" - -msgid "History" -msgstr "Cronologia" - -msgid "Save page visits by users" -msgstr "Registrare le pagini visitate da gli utenti" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" - -msgid "confirm" -msgstr "Confermare" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Conferma la Password" - -msgid "Webmaster mail address" -msgstr "Indirizzo email del Amministratore" - -msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail" -msgstr "i visitatori potranno contattarvi utilizzando questo indirizzo email" - -msgid "Main" -msgstr "Principale" - -msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included." -msgstr "" -"Il numero di commenti utenti per pagina deve essere compreso tra 5 e 50." - -msgid "Upload" -msgstr "Upload" - -msgid "Login" -msgstr "Connessione" - -msgid "Connection settings" -msgstr "Parametri di connessione" - -msgid "Contact webmaster" -msgstr "Contattare il webmaster" - -msgid "Controversy" -msgstr "Controversia" - -msgid "" -"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/" -"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only " -"contain what is in pink, no line return or space character)" -msgstr "" -"Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database." -"inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito " -"dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve " -"contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo " -"o spazio è autorizzato)" - -msgid "Create a new account" -msgstr "Sei un nuovo utente?" - -msgid "Created on" -msgstr "Creato il" - -msgid "Creation date" -msgstr "Data di creazione" - -msgid "Current name" -msgstr "Nome attuale" - -msgid "Current password is wrong" -msgstr "La password non è esatta" - -msgid "Customize" -msgstr "Personalizza" - -msgid "Your Gallery Customization " -msgstr "Personalizzare visualizzazione " - -msgid "Database" -msgstr "Base dati" - -msgid "date" -msgstr "" - -msgid "Date" -msgstr "Data" - -msgid "Day" -msgstr "Giorno" - -msgid "Deactivate" -msgstr "Disattivare" - -msgid "" -"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for " -"plugins upgrade before reactiving them:" -msgstr "" -"Per precauzione, i plugins sono stati disattivati. Verificate se non " -"esistono degli aggiornamenti prima di riattivarli:" - -msgid "Accelerate diaporama speed" -msgstr "Accelerare la velocità del diaporama" - -msgid "Default gallery language" -msgstr "Linguaggio di default della galleria" - -msgid "Default" -msgstr "Di default" - -msgid "Default user cannot be deleted" -msgstr "L'utente di default non può essere cancellato" - -msgid "delete all images from your favorites" -msgstr "supprimer toutes les images de vos favoris" - -msgid "Delete" -msgstr "Cancellare" - -msgid "delete category" -msgstr "cancellare la categoria" - -msgid "Delete Representant" -msgstr "Cancellare il rappresentante" - -msgid "Delete selected photos" -msgstr "Sopprimere le foto" - -msgid "Delete selected tags" -msgstr "Cancellare i tags selezionati" - -msgid "Delete selected users" -msgstr "Cancellare gli utenti selezionati" - -msgid "delete this comment" -msgstr "cancellare commenti" - -msgid "Deletions" -msgstr "Soppressioni" - -msgid "delete this image from your favorites" -msgstr "Cancellare questa immagine dalle vostre preferite" - -msgid "Deny selected groups" -msgstr "Vietare l'accesso ai gruppi selezionati" - -msgid "Deny selected users" -msgstr "Vietare l'accesso agli utenti selezionati" - -msgid "descending" -msgstr "discendente" - -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensioni" - -msgid "Directory does not exist" -msgstr "" - -msgid "Display" -msgstr "Visualizzazione" - -msgid "Display options" -msgstr "0pzioni di visualizzazione" - -msgid "Dissociated" -msgstr "Dissociata da" - -msgid "dissociate from category" -msgstr "dissociare la categoria" - -msgid "dissociate from group" -msgstr "dissociare dal gruppo" - -#, c-format -msgid "%d Kb" -msgstr "%d Ko" - -msgid "Does not represent" -msgstr "Non rappresenta" - -msgid "download" -msgstr "Scaricare" - -msgid "Download file" -msgstr "Scaricare il file" - -msgid "download this file" -msgstr "Scaricare questo file" - -msgid "Downloads" -msgstr "Downloads" - -msgid "Drag to re-order" -msgstr "Clicca e trascina per riorganizzare" - -msgid "Files with same name in more than one physical category" -msgstr "File con stesso nome in più di una categoria fisica" - -#, c-format -msgid "%d waiting for validation" -msgstr "%d in attesa di accettazione" - -#, c-format -msgid "%d waiting pictures rejected" -msgstr "%d immagini in attesa rifiutate" - -#, c-format -msgid "%d waiting pictures validated" -msgstr "%d immagini in attesa accettate" - -msgid "Each listed rule must be satisfied." -msgstr "Tutti i criteri devono essere soddisfatti" - -msgid "edit" -msgstr "modificare" - -msgid "Edit a comment" -msgstr "" - -msgid "Edit all picture informations" -msgstr "Modificare tutte le informazioni relative all'immagine" - -msgid "Category informations updated successfully." -msgstr "Le informazioni della categoria sono state aggiornate con successo." - -msgid "edit category informations" -msgstr "Modificare le informazioni della categoria" - -msgid "edit category permissions" -msgstr "Modificare i permessi della categoria" - -msgid "Authorize upload" -msgstr "Autorizzare l'aggiunta d'immagini" - -msgid "Edit ranks" -msgstr "Modificare l'ordine" - -msgid "Edit selected tags" -msgstr "Modificare i tags selezionati" - -msgid "Edit tags" -msgstr "Modificare i tags" - -msgid "edit this comment" -msgstr "" - -msgid "elements" -msgstr "elementi" - -msgid "%d image" -msgid_plural "%d images" -msgstr[0] "%d immagine" -msgstr[1] "%d immagini" - -msgid "Elements" -msgstr "Elementi" - -msgid "Not linked elements" -msgstr "Elementi sciolti" - -msgid "elements per page" -msgstr "elementi per pagina" - -#, c-format -msgid "images posted during the last %d days" -msgstr "immagini aggiunte durante gli ultimi %d giorni" - -msgid "Element type" -msgstr "tipo di elemento" - -msgid "none" -msgstr "nessuno" - -msgid "high" -msgstr "" - -msgid "other" -msgstr "altro" - -msgid "Email address" -msgstr "Indirizzo email" - -msgid "Email address is missing. Please specify an email address." -msgstr "" -"Indirizzo e-mail è mancante. Si prega di specificare un indirizzo email." - -msgid "Email administrators when a comment is deleted" -msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene cancellato" - -msgid "Email administrators when a comment is modified" -msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene modificato" - -msgid "Email admins when a comment requires validation" -msgstr "" -"Notificare gli amministratori quando un commento richiede una convalida" - -msgid "Email admins when a new user registers" -msgstr "Notificare gli amministratori dell'iscrizzione di un nuovo utente" - -msgid "Email admins when a picture is uploaded" -msgstr "Notificare gli amministratori quando un'immagine è caricata" - -msgid "Email admins when a valid comment is entered" -msgstr "Notificare gli amministratori della presenza di un nuovo commento" - -msgid "Empty caddie" -msgstr "Svuotare il cestino" - -msgid "High definition enabled" -msgstr "Alta definizione attiva" - -msgid "Enter your personnal informations" -msgstr "Inserire le informazioni personali" - -msgid "Environment" -msgstr "Ambiente" - -msgid "wrong date" -msgstr "data errata" - -msgid "Error sending email" -msgstr "Errore durante l'invio dell'email" - -msgid "excluded" -msgstr "Escluso" - -msgid "Extend for templates" -msgstr "Estendere i templates" - -msgid "My favorites" -msgstr "Le mie preferite" - -msgid "display my favorites pictures" -msgstr "Mostra le mie foto preferite" - -msgid "Favorites" -msgstr "Preferite" - -msgid "File" -msgstr "File" - -msgid "File name" -msgstr "Nome file" - -msgid "Filesize" -msgstr "Dimensione file" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -msgid "%d line filtered" -msgid_plural "%d lines filtered" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Filter and display" -msgstr "Filtra e visualizza" - -#, c-format -msgid "first element added on %s" -msgstr "primo elemento aggiunto il %s" - -msgid "First" -msgstr "Primo" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Vietati" - -msgid "Forgot your password?" -msgstr "Password dimenticata ?" - -msgid "Form" -msgstr "Modulo" - -msgid "Support" -msgstr "Forum" - -#, c-format -msgid "from %s to %s" -msgstr "da %s a %s" - -msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later." -msgstr "La galleria è chiusa per manutenzione. Tornare più tardi." - -msgid "Gallery title" -msgstr "Titolo della galleria" - -msgid "Gallery URL" -msgstr "URL della galleria" - -msgid "GD library is missing" -msgstr "la biblioteca GD è manquante" - -msgid "Page generated in" -msgstr "Pagina generata in" - -msgid "global mode" -msgstr "modo globale" - -msgid "Go through the gallery as a visitor" -msgstr "Visita la galleria come ospite" - -msgid "Grant selected groups" -msgstr "Dare l'accesso ai gruppi selezionati" - -msgid "Grant selected users" -msgstr "Dare l'accesso agli utenti selezionati" - -msgid "group" -msgstr "gruppo" - -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty." -msgstr "Il nome del gruppo non deve contenere \" o ' e non deve essere vuoto." - -msgid "This name is already used by another group." -msgstr "Questo nome è già usato per un altro gruppo." - -msgid "group by letters" -msgstr "ragruppare per lettera" - -msgid "Group name" -msgstr "Nome del gruppo" - -msgid "Groups" -msgstr "Gruppi" - -#, c-format -msgid "group \"%s\" added" -msgstr "Gruppo \"%s\" aggiunto" - -#, c-format -msgid "group \"%s\" deleted" -msgstr "gruppo \"%s\" cancellato" - -#, c-format -msgid "group \"%s\" updated" -msgstr "gruppo \"%s\" aggiornato" - -msgid "guest" -msgstr "ospite" - -msgid "Guest cannot be deleted" -msgstr "L'utente \"ospite\" non può essere cancellato" - -msgid "" -"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the " -"webmaster." -msgstr "" -"Lo status del'utente \"guest\" non è conforme, viene usato lo status di " -"default. Vogliate avvertire il webmaster." - -msgid "Guests" -msgstr "Ospiti" - -msgid "Hello" -msgstr "Ciao" - -msgid "Hello," -msgstr "Ciao," - -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -msgid "Hide" -msgstr "Nascondere" - -msgid "High filesize" -msgstr "Dimenzione del file Alta Risoluzione" - -msgid "available for administrators only" -msgstr "Disponibile sono per gli amministratori" - -msgid "shows images at the root of this category" -msgstr "Mostra le foto alla base di questa categoria" - -msgid "See last users comments" -msgstr "Mostra gli ultimi commenti degli utenti" - -msgid "customize the appareance of the gallery" -msgstr "Personalizza l'aspetto della galleria" - -msgid "search" -msgstr "Cerca nella galleria" - -msgid "Home" -msgstr "Home" - -msgid "Hope to see you back soon." -msgstr "Sperando rivedervi prossimamente ..." - -msgid "Hour" -msgstr "Ora" - -msgid "Identification" -msgstr "Identificazione" - -msgid "Element" -msgstr "Elemento" - -msgid "Image id" -msgstr "Id immagine" - -msgid "Image only RSS feed" -msgstr "Flussi RSS delle immagini" - -msgid "in this category" -msgstr "in questa categoria" - -msgid "in %d sub-category" -msgid_plural "in %d sub-categories" -msgstr[0] "in %d sottocategoria" -msgstr[1] "in %d sottocategorie" - -msgid "Images manual order was saved" -msgstr "L'ordinamento manuale delle immagini è stato salvato" - -msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:" -msgstr "" - -msgid "included" -msgstr "incluso" - -msgid "Reduce diaporama speed" -msgstr "Ralentare la velocità del diaporama" - -msgid "Informations" -msgstr "Informazioni" - -msgid "Basic configuration" -msgstr "Configurazione di base" - -msgid "Install" -msgstr "Installare" - -msgid "Installation" -msgstr "Installazione" - -msgid "" -"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n" -"* go to the identification page and use the login/password given for " -"webmaster<br>\n" -"* this login will enable you to access to the administration panel and to " -"the instructions in order to place pictures in your directories" -msgstr "" -"La configurazione di Piwigo è conclusa. Procedete al prossimo step<br><br>* " -"collegatevi alla pagina d'accesso e usare come nome d'utente e password " -"quello del Webmaster<br>* a questo punto sarete abilitati all'accesso al " -"pannello di amministrazione in cui troverete le istruzioni per l'inserimento " -"delle immagini nelle vostre directory" - -msgid "" -"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." -msgstr "Bisogno di un aiuto? Visitate il <a href=\"%s\">forum di Piwigo</a>." - -msgid "Webmaster login" -msgstr "Amministratore" - -msgid "" -"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" -msgstr "" -"verrà mostrato ai visitatori. È necessario per l'amministrazione del sito" - -msgid "Instructions" -msgstr "Istruzioni" - -msgid "Invalid password!" -msgstr "Password non valida !" - -msgid "IP" -msgstr "IP" - -msgid "default" -msgstr "di default" - -msgid "High definition" -msgstr "Alta definizione" - -msgid "default values" -msgstr "valore di default" - -#, c-format -msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s." -msgstr "Sembrerebbe che la versione del vostro server è PHP %s." - -msgid "jump to category" -msgstr "Andare alla categoria" - -msgid "jump to image" -msgstr "Andare al'immagine" - -msgid "Keyword" -msgstr "Parola chiave" - -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#, c-format -msgid "last %d days" -msgstr "Ultimi %d giorni" - -msgid "Last" -msgstr "Ultima" - -msgid "leave" -msgstr "Abbandonare" - -msgid "letters" -msgstr "lettere" - -msgid "Level 0" -msgstr "---" - -msgid "Level 1" -msgstr "Contatti" - -msgid "Level 2" -msgstr "Amici" - -msgid "Level 4" -msgstr "Famiglia" - -msgid "Level 8" -msgstr "Amministratori" - -msgid "Link all category elements to a new category" -msgstr "Associare tutti gli elementi della categoria ad una nuova categoria" - -msgid "Link all category elements to some existing categories" -msgstr "" -"Associare tutti gli elementi della categoria a delle categorie esistenti" - -msgid "Linked categories" -msgstr "Categorie associate" - -msgid "Modify information" -msgstr "Modifica le informazioni" - -msgid "Links" -msgstr "Links" - -msgid "Lock" -msgstr "Bloccare" - -msgid "Locked" -msgstr "Bloccate" - -msgid "Lock gallery" -msgstr "Blocco della galleria" - -msgid "Logout" -msgstr "Logout" - -msgid "E-mail address" -msgstr "Indirizzo email" - -msgid "Mail address" -msgstr "Indirizzo email" - -msgid "Mail content" -msgstr "Contenuto dell'email" - -msgid "Maintenance" -msgstr "Manutenzione" - -msgid "Manage" -msgstr "Gestire" - -msgid "manage category elements" -msgstr "Gestire gli elementi della categoria" - -msgid "manage image ranks" -msgstr "gestire l'ordinamento delle immagini" - -msgid "Manage image ranks" -msgstr "Gestire l'ordinamento delle immagini" - -msgid "Manage permissions for a category" -msgstr "Gestire i permessi per una categoria" - -#, c-format -msgid "Manage permissions for group \"%s\"" -msgstr "Gestire i permessi per il gruppo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Manage permissions for user \"%s\"" -msgstr "Gestire i permessi per l'utente \"%s\"" - -msgid "manage sub-categories" -msgstr "Gestire le sottocategorie" - -msgid "Manage tags" -msgstr "Gestire i tags" - -msgid "obligatory" -msgstr "obbligatorio" - -msgid "Maximum height of the pictures" -msgstr "Altezza massima delle immagini" - -msgid "Maximum height must be a number superior to 50" -msgstr "L'altezza massima deve essere un numero superiore a 50" - -msgid "maximum height" -msgstr "Altezza massima" - -msgid "maximum width" -msgstr "Larghezza massima" - -msgid "Maximum width of the pictures" -msgstr "Larghezza massima delle immagini" - -msgid "Maximum width must be a number superior to 50" -msgstr "La larghezza massima deve essere un numero superiore a 50" - -msgid "Members" -msgstr "Membri" - -msgid "%d member" -msgid_plural "%d members" -msgstr[0] "%d utente" -msgstr[1] "%d utenti" - -msgid "Metadata synchronized from file" -msgstr "Metadati sincronizzati dal file" - -msgid "Minimum privacy level" -msgstr "Livello minimo di confidenzialità" - -msgid "display a calendar by creation date" -msgstr "Mostra il calendario per data di creazione" - -msgid "display all elements in all sub-categories" -msgstr "Mostra gli elementi delle categorie e sottocategorie in modalità flat" - -msgid "return to normal view mode" -msgstr "Ritorna alla visualizzazione normale" - -msgid "display a calendar by posted date" -msgstr "Mostra il calendario per data d'inserimento nella galleria" - -msgid "Month" -msgstr "Mese" - -msgid "Most visited" -msgstr "Le più viste" - -msgid "display most visited pictures" -msgstr "Mostra le foto le più viste" - -msgid "Move" -msgstr "Spostare" - -msgid "Move categories" -msgstr "Spostare le categorie" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "The number of images per row must be a not null scalar" -msgstr "Il numero d'immagini per riga deve essere un intero non nullo" - -msgid "Number of images per row" -msgstr "Numero d'immagini per riga" - -msgid "The number of rows per page must be a not null scalar" -msgstr "Il numero di righe per pagina deve essere un intero non nullo" - -msgid "" -"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are " -"not listed." -msgstr "" -"Il tempo di preparazione della lista degli utenti per l'invio dell'email è " -"limitato. Gli altri utenti non sono elencati" - -msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped." -msgstr "" -"Il tempo per l'invio dell'email è limitato. L'invio delle altre email verra " -"ignorato." - -msgid "To send ?" -msgstr "Inviare?" - -msgid "Last send" -msgstr "Ultimo invio" - -msgid "email" -msgstr "Email" - -msgid "User" -msgstr "Utente" - -msgid "Complementary mail content" -msgstr "Contenuto complementare per l'email" - -msgid "See you soon," -msgstr "A presto," - -msgid ", click on " -msgstr ", cliccare su " - -msgid "Go to " -msgstr "A presto su " - -msgid "Hello " -msgstr "Ciao " - -msgid "New elements were added " -msgstr "Nuovi elementi sono stati aggiunti " - -msgid "between " -msgstr "tra il " - -msgid " and " -msgstr " e il " - -msgid " on " -msgstr " il " - -msgid "" -"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]." -msgid_plural "" -"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d " -"seconds]." -msgstr[0] "" -"Il tempo di esecuzione è scaduto, il trattamento deve continuare [Tempo " -"stimato: %d secondo]." -msgstr[1] "" -"Il tempo di esecuzione è scaduto, il trattamento deve continuare [Tempo " -"stimato: %d secondi]." - -msgid "%d parameter was updated." -msgid_plural "%d parameters were updated." -msgstr[0] "%d parametro è stato aggiornato." -msgstr[1] "%d parametri sono stati aggiornati." - -msgid "%d user was updated." -msgid_plural "%d users were updated." -msgstr[0] "%d utente aggiornato." -msgstr[1] "%d utenti aggiornati." - -msgid "%d user was not updated." -msgid_plural "%d users were not updated." -msgstr[0] "%d utente non è stato aggiornato." -msgstr[1] "%d utenti non sono stati aggiornati." - -msgid "%d mail was sent." -msgid_plural "%d mails were sent." -msgstr[0] "%s email inviata." -msgstr[1] "%s email inviate." - -msgid "%d mail was not sent." -msgid_plural "%d mails were not sent." -msgstr[0] "%s email non è stata inviata." -msgstr[1] "%s email non sono state inviate." - -msgid "[NBM] Problems or questions" -msgstr "[NBM] Problemi o domande" - -msgid "" -"If you encounter problems or have any question, please send a message to " -msgstr "Per qualsiasi domanda o problema inviare un messaggio a " - -msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail." -msgstr "" -"Siete stati iscritti dal webmaster del sito per la ricezione di notifiche " -"via email." - -msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail." -msgstr "Vi siete iscritti per la ricezione di notifiche via email." - -msgid "To subscribe" -msgstr "Per iscrivervi" - -msgid "" -"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." -msgstr "" -"Siete stati cancellati dal webmaster dalla sottoscrizione alla ricezione di " -"notifiche via email." - -msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail." -msgstr "" -"Vi siete cancellati dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via " -"email." - -msgid "To unsubscribe" -msgstr "Per cancellare la sottoscrizione " - -msgid "With blank value, gallery title will be used" -msgstr "Lasciando vuoto verrà inviato il titolo della galleria" - -msgid "Available only with HTML format" -msgstr "Disponibile unicamente con il formato HTML" - -msgid "Notification" -msgstr "Notifica" - -msgid "Error when sending email to %s [%s]." -msgstr "Errore durante l'invio dell'email a %s [%s]." - -msgid "Mail sent to %s [%s]." -msgstr "Email inviata a %s [%s]." - -msgid "No mail to send." -msgstr "Nessuna email da inviare." - -msgid "There is no available subscribers to mail." -msgstr "Nessun utente da notificare via email." - -msgid "" -"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to " -"notify." -msgstr "Un utente è da notificare se ci sono nuovi elementi disponibili." - -msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators." -msgstr "" -"È possibile che non vi siano utenti iscritti (solo il webmaster può accedere " -"a queste informazioni)." - -msgid "No user to send notifications by mail." -msgstr "Nessun utente da notificare via email." - -msgid "New elements added" -msgstr "Nuovi elementi aggiunti" - -msgid "Subscribe to notification by mail" -msgstr "Sottoscrivere alla notifica via email" - -msgid "Unsubscribe from notification by mail" -msgstr "Cancella dalla notifica via email" - -msgid "Parameter" -msgstr "Parametri" - -msgid "" -"Processing treatment.\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Trattamento in corso.\n" -"Attendere prego..." - -msgid "Continue processing treatment" -msgstr "Continuare il trattamento in corso..." - -msgid "Add detailed content" -msgstr "Invia contenuto dettagliato" - -msgid "Send mail on HTML format" -msgstr "Invio dell'email in formato HTML" - -msgid "Send mail as" -msgstr "Inviare l'email come" - -msgid "Send mail to users" -msgstr "Invia un'email agli utenti" - -msgid "Send" -msgstr "Invio" - -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -msgid "Include display of recent pictures group by dates" -msgstr "Includere le ultime immagini per data" - -msgid "Subscribed" -msgstr "Iscritti" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Iscrizione" - -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" - -msgid "Select recipients" -msgstr "Selezionare gli invii" - -msgid "Subscribe/unsubscribe users" -msgstr "Iscrivere/Cancellare utenti" - -msgid "Unknown identifier" -msgstr "Identificante sconosciuto" - -msgid "Unsubscribed" -msgstr "Non inscritti" - -msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list." -msgstr "L'utente %s [%s] è stato cancellato dalla lista degli iscritti." - -msgid "User %s [%s] was added to the subscription list." -msgstr "L'utente %s [%s] è stato aggiunto alla lista degli iscritti." - -msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list." -msgstr "L'utente %s [%s] non è stato cancellato dalla lista degli iscritti." - -msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list." -msgstr "L'utente %s [%s] non è stato aggiunto alla lista degli iscritti." - -msgid "User %s [%s] added." -msgstr "Utente %s [%s] aggiunto." - -msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users" -msgstr "" -"Attenzione: la sottoscrizione o la soppressione invierà un'email agli utenti " -"in questione" - -msgid "Number of rows per page" -msgstr "Numero di righe per pagina" - -msgid "New name" -msgstr "Nuovo nome" - -#, c-format -msgid "New on %s" -msgstr "Nuovo il %s" - -msgid "New parent category" -msgstr "Nuova categoria principale" - -msgid "New password" -msgstr "Nuova password" - -msgid "New password confirmation does not correspond" -msgstr "La conferma della nuova password non corrisponde" - -msgid "New password sent by email" -msgstr "La nuova password ti è stata inviata via email" - -msgid "Rate this picture" -msgstr "Vota questa foto" - -msgid "New tag" -msgstr "Nuovo tag" - -msgid "Next" -msgstr "Prossima" - -msgid "No" -msgstr "No" - -msgid "No element in this category" -msgstr "Nessun elemento in questa categoria" - -msgid "No email address" -msgstr "Nessun indirizzo email" - -msgid "No photo can be deleted" -msgstr "Nessuna foto può essere eliminata" - -msgid "no rate" -msgstr "nessun voto" - -msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags" -msgstr "" -"Nessun tag di definito. Utilizzare lo schermo Amministrazione>Immagini>Tags" - -msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader" -msgstr "Nota: solo le foto agiunte con pLoader possono essere rimosse" - -msgid "" -"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after " -"that." -msgstr "" -"Notate che potete cambiare manualmente la configurazione e rilanciare Piwigo." - -msgid "nothing" -msgstr "niente" - -msgid "No classic user matches this email address" -msgstr "Non esiste nessun utente con questo indirizzo email" - -msgid "no write access" -msgstr "Nessun accesso in scrittura" - -msgid "Number of comments per page" -msgstr "Numero di commenti per pagina" - -msgid "Number of downloads" -msgstr "Totale dei downloads" - -msgid "Number of items" -msgstr "Numero di elementi" - -msgid "Number of rates" -msgstr "Numero di voti" - -msgid "Number of thumbnails to create" -msgstr "Numero di miniature da creare" - -msgid "Mail address is obligatory for all users" -msgstr "L'indirizzo email è obligatorio per tutti gli utenti" - -msgid "Only private categories are listed" -msgstr "Solo le categorie private sono elencate" - -msgid "" -"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from " -"previous configuration" -msgstr "" -"Solo il prefisso delle miniature e l'email del webmaster sono stati " -"recuperati dalla precedente configurazione" - -msgid "Operating system" -msgstr "Sistema operativo" - -msgid "All optimizations have been successfully completed." -msgstr "Ottimizzazioni realissate correttamente." - -msgid "Optimizations have been completed with some errors." -msgstr "Ottimizzazioni concluse con errori." - -msgid "Optional URL keyword" -msgstr "Parametro facultativo del'URL" - -msgid "Order alphanumerically" -msgstr "Ordina alfanumericamente" - -msgid "Original dimensions" -msgstr "Dimensioni originali" - -msgid "Original templates" -msgstr "Templates d'origine" - -msgid "Other private categories" -msgstr "Altre categorie private" - -msgid "Overall" -msgstr "Vista globale" - -msgid "overrides existing values with empty ones" -msgstr "sovrascrivere i valori esistenti con i nuovi anche vuoti" - -msgid "Page banner" -msgstr "Banner di pagina" - -msgid "Page end" -msgstr "" - -msgid "Pages seen" -msgstr "Pagine viste" - -msgid "Parent category" -msgstr "Categoria principale" - -msgid "Password" -msgstr "Password" - -msgid "Password confirmation error." -msgstr "Errore nella conferma della password." - -msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password." -msgstr "" -"Password di conferma è mancante. Si prega di confermare la password " -"prescelta." - -msgid "Password forgotten" -msgstr "Password dimenticata" - -msgid "Password is missing. Please enter the password." -msgstr "Password è mancante. Si prega di inserire la password." - -msgid "password updated" -msgstr "password aggiornata" - -msgid "Path" -msgstr "Percorso" - -msgid "" -"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you " -"encounter any problem." -msgstr "" -"Se riscontrate dei problemi, effettuare una manutezione in " -"[Amministrazione>Speciale>Manutenzione]." - -msgid "period" -msgstr "" - -msgid "Recent period must be a positive integer value" -msgstr "Il periodo deve essere un valore intero positivo" - -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" - -msgid "Permalink history" -msgstr "Cronologia dei permalinks" - -msgid "" -"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". " -"It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" -msgstr "" -"Il permalink deve essere composto unicamente dai caratteri seguenti : \"a-zA-" -"Z0-9\", \"-\" o \"_\". Non deve essere numerico o iniziare con un numero " -"seguito da \"-\"" - -msgid "Permalinks" -msgstr "Permalinks" - -#, c-format -msgid "" -"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the " -"permalink history first" -msgstr "" -"Il permalink %s è stato usato precedentemente per la categoria %s. " -"Cancellarlo prima dallo storico" - -#, c-format -msgid "Permalink %s is already used by category %s" -msgstr "Il permalink %s è già usato nella galleria %s" - -msgid "Permission denied" -msgstr "Accesso non autorizzato" - -msgid "Permission granted" -msgstr "Accesso autorizzato" - -msgid "Permission granted thanks to a group" -msgstr "Accesso autorizzato grazie al'appartenenza ai gruppi" - -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" - -msgid "PHP 5 is required" -msgstr "È necessario PHP 5" - -msgid "picture" -msgstr "immagini" - -msgid "Click on the picture to see it in high definition" -msgstr "Cliccare sull'immagine per vederla in alta definizione" - -msgid "Picture informations updated" -msgstr "Informazioni dell'immagine sono state aggiornate" - -msgid "Pictures" -msgstr "Immagini" - -msgid "Show file metadata" -msgstr "Mostrare i metadati del file" - -msgid "Piwigo Administration" -msgstr "Amministrazione di Piwigo" - -msgid "Piwigo Announcements Newsletter" -msgstr "Newsletter Piwigo" - -msgid "Piwigo Help" -msgstr "Help di Piwigo" - -msgid "" -"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or " -"modifying a .htaccess file." -msgstr "" -"Piwigo cerchrà di passare in PHP 5 creando o modificando il file .htaccess." - -msgid "Piwigo version" -msgstr "Versione di Piwigo" - -msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5." -msgstr "Piwigo non a potuto configurare PHP 5." - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Current<br>version" -msgstr "Versione<br>attuale" - -msgid "Can't read or extract archive." -msgstr "È impossibile leggere o di eseguire l'archivio." - -msgid "Automatic installation" -msgstr "Installazione automatica" - -msgid "Automatic upgrade" -msgstr "Aggiornamento automatico" - -msgid "Plugin versions can't be checked" -msgstr "È impossibile verificare i plugins seguenti" - -msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)." -msgstr "" -"Verificate i permessi della cartella \"plugins\" et delle sue sotto cartelle " -"(CHMOD)." - -msgid "Can't download archive." -msgstr "È impossibile recuperare l'archivio." - -msgid "Plugins up to date" -msgstr "Plugins aggiorno" - -msgid "An error occured during extraction (%s)." -msgstr "Si è verificato un'errore durante l'esecuzione del file (%s)." - -msgid "You might go to plugin list to install and activate it." -msgstr "Recatevi nella lista dei plugins per installarlo ed attivarlo." - -msgid "Plugin has been successfully copied" -msgstr "Il plugin è stato copiato con successo." - -msgid "Plugins which need upgrade" -msgstr "Plugins che necessitano un aggiornamento" - -msgid "Available<br>version" -msgstr "Versione<br>disponibile" - -msgid "Last revisions" -msgstr "Ultimi aggiornamenti" - -msgid "Can't connect to server." -msgstr "Non è possibile connettersi al server." - -msgid "Plugin list" -msgstr "Lista dei plugins" - -msgid "Other plugins" -msgstr "Altri plugins disponibili" - -msgid "Check for updates" -msgstr "Verificare gli aggiornamenti" - -msgid "Can't create temporary file." -msgstr "È impossibile creare un file temporaneo." - -msgid "%s has been successfully upgraded." -msgstr "%s è stato aggiornato con successo." - -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -msgid "Post date" -msgstr "Data d'invio" - -msgid "Posted on" -msgstr "Inviato il" - -msgid "Powered by" -msgstr "Sito realizzato grazie a" - -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -msgid "Previous" -msgstr "Precendente" - -msgid "Privacy level" -msgstr "Livello di confidenzialità" - -msgid "Profile" -msgstr "Profilo" - -msgid "Purge compiled templates" -msgstr "\"Ripulire\" i templates compilati" - -msgid "Purge history detail" -msgstr "\"Ripulire\" i dettagli dalla cronoligia" - -msgid "Purge history summary" -msgstr "\"Ripulire\" il sommario dalla cronoligia" - -msgid "Purge never used notification feeds" -msgstr "\"Ripulire\" i flussi di notifica mai usate" - -msgid "Purge search history" -msgstr "\"Ripulire\" la cronologia delle ricerche" - -msgid "Purge sessions" -msgstr "\"Ripulire\" le sessioni" - -msgid "Quick connect" -msgstr "Connessione veloce" - -msgid "Quick Local Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione rapida" - -msgid "Random pictures" -msgstr "Immagini a caso" - -msgid "display a set of random pictures" -msgstr "Mostra un insieme d'immagini in modo casuale" - -msgid "randomly represented" -msgstr "rappresentante a caso" - -msgid "Random picture" -msgstr "Immagine a caso" - -msgid "Rank" -msgstr "Rang" - -msgid "ranks" -msgstr "rangs" - -msgid "Rate" -msgstr "Voto" - -msgid "Rate date" -msgstr "Data del voto" - -msgid "Rating" -msgstr "Voto" - -msgid "Rating by guests" -msgstr "Voti degli ospiti" - -msgid "Recent categories" -msgstr "Ultime categorie" - -msgid "display recently updated categories" -msgstr "Mostra le categorie recentemente create o aggiornate" - -msgid "Recent period" -msgstr "Periodo recente" - -msgid "Recent pictures" -msgstr "Ultime immagini" - -msgid "display most recent pictures" -msgstr "Mostra le immagini le più recenti" - -msgid "Redirection..." -msgstr "Reindirizzamento in corso..." - -msgid "Please, enter a login" -msgstr "Inserire nome utente, grazie" - -msgid "login mustn't end with a space character" -msgstr "Il nome utente non deve finire con uno spazio" - -msgid "login mustn't start with a space character" -msgstr "Il nome utente non deve iniziare con uno spazio" - -msgid "this login is already used" -msgstr "Nome utente già esistente" - -msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)" -msgstr "" -"L'indirizzo email deve essere del tipo xxx@yyy.eee (ad esempio: " -"cippalippa@libero.rio)" - -msgid "a user use already this mail address" -msgstr "un utente usa già questo indirizzo mail" - -msgid "please enter your password again" -msgstr "Reinserire la password, grazie." - -msgid "Register" -msgstr "Registrati" - -msgid "Registration" -msgstr "Registrazione" - -msgid "registration date" -msgstr "data di registrazione" - -msgid "Reject" -msgstr "Rifiutare" - -msgid "Reject All" -msgstr "Rifiutare tutto" - -msgid "Related tags" -msgstr "Tags correlati" - -msgid "Released on" -msgstr "Aggiunto il" - -msgid "Auto login" -msgstr "Conessione automatica" - -msgid "clean" -msgstr "ripulire" - -msgid "remove remote listing.xml file" -msgstr "Rimuovere il file remoto \"listing.xml\"" - -msgid "generate listing" -msgstr "generare il listing" - -msgid "generate file listing.xml on remote site" -msgstr "generare il file \"listing.xml\" sul sito remoto" - -msgid "Create this site" -msgstr "Creare sito" - -msgid "A local listing.xml file has been found for " -msgstr "Un file \"listing.xml\" è stato trovato per " - -msgid "read local listing.xml and update" -msgstr "leggere il file \"listing.xml\" e aggiornare" - -msgid "test" -msgstr "verificare" - -msgid "test this remote site" -msgstr "verificare sito remoto" - -msgid "remove tags" -msgstr "Rimuovere i tags" - -msgid "remove this tag from the list" -msgstr "Eliminare tag dalla lista" - -msgid "Repair and optimize database" -msgstr "Riparare o ottimizzare la base dati" - -msgid "" -"Replacement of original templates by customized templates from template-" -"extension subfolder" -msgstr "" -"Sostitizione dei templates d'origine con i vostri templates personalizzati " -"dalla sottodirectory template-extension" - -msgid "Replacers (customized templates)" -msgstr "Sostituzione (templates personalizzati)" - -msgid "Representant" -msgstr "Rappresentante" - -msgid "Representation of categories" -msgstr "Rappresentazione delle categorie" - -msgid "representative" -msgstr "rappresentative" - -msgid "Representative" -msgstr "Rappresentativa" - -msgid "Represents" -msgstr "Rappresenta" - -msgid "Reset" -msgstr "Cancellare" - -msgid "Reset to default values" -msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite" - -msgid "Retrieve password" -msgstr "Recuperare la password" - -msgid "return to homepage" -msgstr "Torna alla homepage" - -msgid "RSS feed" -msgstr "flussi RSS" - -msgid "Save order" -msgstr "Salvare l'ordine" - -msgid "Save to permalink history" -msgstr "Salvare nello storico (cronologia) dei permalinks" - -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -msgid "Search for Author" -msgstr "Cercare un Autore" - -msgid "Search in Categories" -msgstr "Cercare nelle categorie" - -msgid "Search by Date" -msgstr "Cercare per data" - -msgid "End-Date" -msgstr "Data di fine" - -msgid "Kind of date" -msgstr "Tipo data" - -#, c-format -msgid "searched words : %s" -msgstr "parole cercate : %s" - -msgid "Search for words" -msgstr "Cercare le parole" - -msgid "Search for all terms " -msgstr "Cercare tutte le parole" - -msgid "Search for any terms" -msgstr "Cercare una delle parole" - -msgid "Empty query. No criteria has been entered." -msgstr "Selezione vuota. Nessun criterio di ricerca inserito." - -msgid "Search Options" -msgstr "Opzioni di ricerca" - -msgid "Search results" -msgstr "Risultato della ricerca" - -msgid "Search rules" -msgstr "Criteri di ricerca" - -msgid "Search in subcategories" -msgstr "Cercare nelle sottocategorie" - -msgid "Search tags" -msgstr "Ricercare i tags" - -msgid "Section" -msgstr "Selezione" - -msgid "See available tags" -msgstr "Mostra i tags disponibili" - -msgid "See images linked to this tag only" -msgstr "Mostrare le immagini connesse solo a questo tag" - -msgid "See you soon." -msgstr "A presto." - -msgid "Select at least one category" -msgstr "Scegliere almeno una categoria" - -msgid "Select at least one picture" -msgstr "Scegliere almeno un'immagine" - -msgid "Select at least one user" -msgstr "Scegliere almeno un'utente" - -msgid "selection" -msgstr "selezione" - -msgid "Send an information email to group members" -msgstr "Inviare un'email d'informazione agli utenti di un gruppo" - -msgid "Contact" -msgstr "Contattare" - -msgid "Send new password" -msgstr "Inviare una nuova password" - -msgid "Sent by" -msgstr "Envoyé par" - -msgid "set as category representative" -msgstr "Usare immagine come rappresentativa della categoria" - -msgid "set to" -msgstr "Impostare a" - -msgid "Show info" -msgstr "Mostra le informazioni" - -msgid "Show number of comments" -msgstr "Mostrare il numero dei commenti" - -msgid "Show number of hits" -msgstr "Mostrare il numero di visualizzazioni" - -msgid "show tag cloud" -msgstr "fare salire la nuvola di tags" - -msgid "Show upload link every time" -msgstr "Sempre visualizzare il link per aggiungere le immagini" - -msgid "Since" -msgstr "Dal" - -msgid "singly represented" -msgstr "rappresentante fisso" - -msgid "This site already exists" -msgstr "Questo sito esiste già" - -msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)" -msgstr "Creare un nuovo sito: (indicare URL verso \"create_listing_file.php\")" - -msgid "created" -msgstr "creato" - -msgid "delete" -msgstr "cancellare" - -msgid "deleted" -msgstr "cancellato" - -msgid "delete this site and all its attached elements" -msgstr "cancellare questo sito e tutti gli elementi ad esso connessi" - -msgid "an error happened" -msgstr "Si è verificato un'errore" - -msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found" -msgstr "file \"create_listing_file.php\" introvabile sul sito remoto" - -msgid "Local" -msgstr "Locale" - -msgid "Site manager" -msgstr "Gestione dei siti" - -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" - -msgid "synchronize" -msgstr "sincronizzare" - -msgid "update the database from files" -msgstr "Aggiornare la base dati dai files" - -msgid "slideshow" -msgstr "diaporama" - -msgid "stop the slideshow" -msgstr "fermare il diaporama" - -msgid "Sorry!" -msgstr "Spiacente!" - -msgid "Sort by" -msgstr "Ordina per" - -msgid "Sort order" -msgstr "Tipo di ordinamento" - -msgid "Specials" -msgstr "Speciale" - -msgid "SQL queries" -msgstr "numero delle esecuzioni SQL" - -msgid "SQL queries in" -msgstr "selezioni SQL in" - -msgid "display only recently posted images" -msgstr "Mostra solo gli elementi recenti" - -msgid "Start Install" -msgstr "Inizia l'installazione" - -msgid "Play of slideshow" -msgstr "Lettura del diaporama" - -msgid "Repeat the slideshow" -msgstr "Ricominciare il diaporama" - -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" - -msgid "status" -msgstr "stato" - -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -msgid "User status" -msgstr "Statuto del'utente" - -msgid "user_status_admin" -msgstr "Amministratore" - -msgid "user_status_generic" -msgstr "Generico" - -msgid "user_status_guest" -msgstr "Ospite" - -msgid "user_status_normal" -msgstr "Utente" - -msgid "user_status_webmaster" -msgstr "Webmaster" - -msgid "Parameters are correct" -msgstr "I parametri sono corretti" - -msgid "Database name" -msgstr "Nome della base dati" - -msgid "also given by your host provider" -msgstr "fornitovi dal provider" - -msgid "Database type" -msgstr "Tipo di Database" - -msgid "The type of database your piwigo data will be store in" -msgstr "La base dati da utilizzare per installare Piwigo" - -msgid "Can't connect to server" -msgstr "Non è stato possibile connettersi al server" - -msgid "Host" -msgstr "Host" - -msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr" -msgstr "localhost, sql.multimania.com, pluto.libero.it" - -msgid "user password given by your host provider" -msgstr "La password d'accesso alla base dati fornita dal tuo provider" - -msgid "Database table prefix" -msgstr "Prefisso delle tabelle della base dati" - -msgid "" -"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better " -"your tables)" -msgstr "" -"Le tabelle della base dati lo avranno come prefisso (permette di gestire " -"meglio le tabelle)" - -msgid "Database configuration" -msgstr "Configurazione della base dati" - -msgid "user login given by your host provider" -msgstr "nome utente di login alla base dati fornito dal tuo provider" - -msgid "enter a login for webmaster" -msgstr "Inserire un nome utente per il webmaster" - -msgid "webmaster login can't contain characters ' or \"" -msgstr "Il nome utente del webmaster non può contenere caratteri come ' o \"" - -msgid "Webmaster password" -msgstr "Password" - -msgid "Password [confirm]" -msgstr "Password [confermare]" - -msgid "verification" -msgstr "verifica" - -msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel" -msgstr "" -"da conservare con cura. Permette l'accesso al pannello di amministrazione" - -msgid "Admin configuration" -msgstr "Configurazione del utente \"Amministratore\"" - -msgid "return to the display of all images" -msgstr "ritornare alla visualizzazione di tutti gli elementi" - -msgid "Pause of slideshow" -msgstr "Pausa del diaporama" - -msgid "Not repeat the slideshow" -msgstr "Non ricominciare il diaporama" - -msgid "Directory" -msgstr "Directory" - -msgid "Storage category" -msgstr "Categoria di memorizzazione" - -msgid "sub-categories" -msgstr "Sottocategorie" - -msgid "Submit" -msgstr "Confermare" - -msgid "" -"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement " -"Newsletter. You will receive emails when a new release is available " -"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) " -"and when major events happen to the project. Only a few emails a year." -msgstr "" -"Rimanete in contatto con il progetto abbonandovi alla newsletter. Riceverete " -"un mail ogni volta che una nuova versione sarà disponibile (avvolte un bug " -"di sicurezza è corretto, è importante esserne al corrente ed aggiornare il " -"prodotto) o che soppravvenga un evento importante sul progetto. Solo qualche " -"mail all'anno" - -msgid "Subscribe %s" -msgstr "Abbonare %s" - -msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter" -msgstr "Abbonare %s alla newsletter Piwigo" - -msgid "Summary" -msgstr "Riassunto" - -msgid "Sum of rates" -msgstr "Somma dei voti" - -msgid "synchronize metadata" -msgstr "sincronizzare i metadati" - -msgid "Tag" -msgstr "Tag" - -msgid "%d tag" -msgid_plural "%d tags" -msgstr[0] "%d tag" -msgstr[1] "%d tags" - -msgid "The following tag was deleted" -msgid_plural "The %d following tags were deleted" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Tag results for" -msgstr "Risultato dei tag per" - -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already exists" -msgstr "Il tag \"%s\" esiste già" - -msgid "Tag selection" -msgstr "Selezione dei tags" - -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" was added" -msgstr "Il tag \"%s\" è stato aggiunto" - -msgid "Take selected elements out of caddie" -msgstr "Estrarre gli elementi selezionati dal cestino" - -msgid "target" -msgstr "Target" - -msgid "Templates configuration has been recorded." -msgstr "La configurazione dei templates è stata registrata." - -msgid "the beginning" -msgstr "L'inizio" - -msgid "Interface theme" -msgstr "Tema dell'interfaccia" - -msgid "Theme: " -msgstr "" - -msgid "" -"The RSS notification feed provides notification on news from this website : " -"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." -msgstr "" -"I flussi RSS informno sulle novità della galleria: nuove immagini, " -"aggiornamento delle categorie, nuovi commenti. Da usarsi con un lettore di " -"flussi RSS." - -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniature" - -msgid "Time" -msgstr "Ora" - -msgid "title" -msgstr "titolo" - -msgid "Categories management" -msgstr "Gestione delle categorie" - -msgid "Piwigo configuration" -msgstr "Configurazione di Piwigo" - -msgid "Piwigo administration" -msgstr "Amministrazione di Piwigo" - -msgid "Edit a category" -msgstr "Modificare una categoria" - -msgid "Group management" -msgstr "Gestione gruppi" - -msgid "User list" -msgstr "Lista utenti" - -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -msgid "Modify informations about a picture" -msgstr "Modificare le informazioni dell'immagine" - -msgid "A comment on your site" -msgstr "Un commento sul sito" - -msgid "Thumbnail creation" -msgstr "Creazione delle miniature" - -msgid "Database synchronization with files" -msgstr "Sincronizzazione della base dati con i files" - -msgid "Pictures waiting for validation" -msgstr "Immagini in attesa di convalida" - -msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)" -msgstr "immagini senza miniature (solo jpeg e png)" - -msgid "height must be a number superior to" -msgstr "l'altezza deve essere un numero superiore a" - -msgid "width must be a number superior to" -msgstr "la larghezza deve essere un numero superiore a" - -msgid "for the file format" -msgstr "per il formato del file" - -msgid "No missing thumbnail" -msgstr "Nessuna miniatura mancante" - -msgid "Picture unreachable or no support" -msgstr "Immagine non trovata o non supportata" - -msgid "GD version" -msgstr "versione GD" - -msgid "Miniaturization parameters" -msgstr "Parametri di miniaturizzazione" - -msgid "generated in" -msgstr "generata in" - -msgid "Results of miniaturization" -msgstr "Risultati della miniaturizzazione" - -msgid "General statistics" -msgstr "Statistiche generali" - -msgid "max time" -msgstr "tempo massimo" - -msgid "average time" -msgstr "tempo medio" - -msgid "min time" -msgstr "tempo minimo" - -msgid "number of miniaturized pictures" -msgstr "numero di foto miniaturizzate" - -msgid "total time" -msgstr "tempo totale" - -msgid "for this file format" -msgstr "per questo formato di file" - -msgid "today" -msgstr "Oggi" - -msgid "Toggle 'default group' property" -msgstr "Invertire la proprietà \"gruppo di default\"" - -msgid "total SQL time" -msgstr "tempo totale delle esecuzioni SQL" - -msgid "total upgrade time" -msgstr "tempo totale per aggiornamento" - -msgid "Try to configure PHP 5" -msgstr "Provate a configuratre PHP 5" - -msgid "Unable to check for upgrade." -msgstr "Non è stato possibile identificare l'ultima versione." - -msgid "Uncheck all" -msgstr "Deselezionare tutto" - -msgid "Uninstall" -msgstr "Disinstallare" - -msgid "unit mode" -msgstr "modo unitario" - -msgid "unknown" -msgstr "" - -msgid "Unlocked" -msgstr "Sbloccate" - -msgid "unset" -msgstr "Svuotare" - -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizzare" - -msgid "Update categories informations" -msgstr "Aggiorna le informazioni delle categorie" - -msgid "reduce to single existing categories" -msgstr "eseguire unicamente sulle categorie selezionate" - -msgid "Choose an option" -msgstr "Scegli un'opzione" - -msgid "" -"display maximum informations (added categories and elements, deleted " -"categories and elements)" -msgstr "" -"Mostra tutte le informazioni possibili (categorie ed elementi aggiunti o " -"eliminati)" - -msgid "Error list" -msgstr "Lista degli errori" - -msgid "Errors caption" -msgstr "Significato degli errori" - -msgid "Piwigo version differs on the remote site" -msgstr "La versione di Piwigo differisce da quella sul server remoto" - -msgid "" -"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the " -"same" -msgstr "" -"La versione del file \"create_listing_file.php\" sul server remoto deve " -"essere la stessa di Piwigo" - -msgid "listing.xml file was not found" -msgstr "Il file \"listing.xml\" non è stato trovato" - -msgid "" -"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by " -"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" -msgstr "" -"Il file \"listing.xml\" non è stato trovato. Questo file è generato " -"scegliendo il comando \"genera la lista\" nella sezione \"Amministrazione " -"del sito\"" - -msgid "Update images informations" -msgstr "Aggiorna le informazioni delle immagini" - -msgid "Detailed informations" -msgstr "Informazioni dettagliate" - -msgid "File/directory read error" -msgstr "Errore in letture del file/directory" - -msgid "" -"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the " -"access is denied)" -msgstr "" -"Non è possibile accedere al file o alla directory (probabilmente non esiste " -"o l'accesso è stato negato)" - -msgid "" -"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in " -"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail " -"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension " -"must be among the following list :" -msgstr "" -"Ogni file immagine richiede una miniatura. La miniatura deve essere presente " -"nella sottodirectory \"thumbnail\" della directory. Il nome del file della " -"miniatura deve iniziare con il parametro di configurazione \"prefix_thumbnail" -"\" e l'estensione deve essere uno di valori della lista seguente:" - -msgid "missing thumbnail" -msgstr "miniature mancanti" - -msgid "categories deleted in the database" -msgstr "categorie eliminate dalla base dati" - -msgid "elements deleted in the database" -msgstr "elementi eliminati dalla base dati" - -msgid "images candidates for metadata synchronization" -msgstr "immagini in coda per la sincronizzazione dei metadati" - -msgid "elements informations synchronized with files metadata" -msgstr "informazioni sugli elementi sincronizzate con i metadati" - -msgid "errors during synchronization" -msgstr "Si sono verificati errori durante la sincronizzazione" - -msgid "categories added in the database" -msgstr "categorie aggiunte nella base dati" - -msgid "elements added in the database" -msgstr "elementi aggiunti nella base dati" - -msgid "elements updated in the database" -msgstr "elementi aggiornati nella base dati" - -msgid "Search for new images in the directories" -msgstr "Cercare nuove immagini nelle directory" - -msgid "Update your rating" -msgstr "Aggiorna il tuo voto" - -msgid "added" -msgstr "aggiunto" - -msgid "Metadata synchronization results" -msgstr "Risultato della sincronizzazione dei metadati" - -msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)" -msgstr "Solo simulazione (non sarà fatta nessuna modifica nella base dati)" - -msgid "[Simulation]" -msgstr "[Simulazione]" - -msgid "directories + files" -msgstr "directory + file" - -msgid "only directories" -msgstr "solo directory" - -msgid "synchronize files structure with database" -msgstr "sincronizzare la struttura dei files con la base dati" - -msgid "synchronize files metadata with database elements informations" -msgstr "" -"sincronizzare gli elementi della base dati con le informazioni presenti nei " -"metadati dei files" - -msgid "even already synchronized elements" -msgstr "anche gli elementi già sincronizzati" - -msgid "Used metadata" -msgstr "Metadati usati" - -msgid "wrong filename" -msgstr "nome della directory errata" - -msgid "" -"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-" -"\", \"_\" or \".\"" -msgstr "" -"Il nome delle directory e dei files deve essere composto da lettere, numeri, " -"\"-\", \"_\" o \".\"" - -msgid "Upgrade" -msgstr "Aggiornamento" - -msgid "Upgrade informations" -msgstr "Informazioni sul'aggiornamento" - -msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below." -msgstr "Solo un amministratore può eseguire l'aggiornamento: identificatevi." - -msgid "the filesize of the picture must not exceed : " -msgstr "La dimensione del file immagine non deve eccedere: " - -msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png" -msgstr "L'immagine deve essere in formato jpg, png o gif" - -msgid "the height of the picture must not exceed : " -msgstr "L'altezza dell'immagine non deve eccedere: " - -msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to " -msgstr "Opzionale ma raccomandato: scegliere una miniatura da associare a " - -msgid "the width of the picture must not exceed : " -msgstr "La larghezza dell'immagine non deve eccedere: " - -msgid "can't upload the picture on the server" -msgstr "non è stato possibile caricare il file sul server" - -msgid "the username must be given" -msgstr "nome utente obbligatorio" - -msgid "A picture's name already used" -msgstr "file già esistente" - -msgid "You must choose a picture fileformat for the image" -msgstr "il formato del file non è un formato immagine" - -msgid "Name of the picture" -msgstr "Nome dell'immagine" - -msgid "Upload a picture" -msgstr "Caricare un'immagine" - -msgid "" -"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as " -"possible" -msgstr "" -"Immagine caricata con successo. Un amministratore convaliderà l'operazione " -"il più presto possibile" - -msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)" -msgstr "" -"Usare l'ordinamento delle immagini di default (cosi come definito nel file " -"di configurazione)" - -msgid "useful when password forgotten" -msgstr "utile se si dimentica la password" - -msgid "User access level to upload" -msgstr "Livello d'accesso utente per l'upload" - -msgid "User comments" -msgstr "Commenti utenti" - -msgid "User comments validation" -msgstr "Approvare i commenti degli utenti" - -msgid "Username" -msgstr "Nome utente" - -msgid "User permissions and group permissions have been erased" -msgstr "I permessi degli utenti e dei gruppi sono stati cancellati" - -msgid "Users" -msgstr "Utenti" - -#, c-format -msgid "user \"%s\" added" -msgstr "utente \"%s\" aggiunto" - -msgid "Administrator" -msgstr "Amministratore" - -msgid "Generic" -msgstr "Generico" - -msgid "Guest" -msgstr "Ospite" - -msgid "Webmaster" -msgstr "Webmaster" - -msgid "%d user" -msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "%d utente" -msgstr[1] "%d utenti" - -msgid "%d user comment rejected" -msgid_plural "%d user comments rejected" -msgstr[0] "%d commento utente rifiutato" -msgstr[1] "%d commenti utente rifiutati" - -msgid "%d user comment validated" -msgid_plural "%d user comments validated" -msgstr[0] "%d commento utente accettato" -msgstr[1] "%d commenti utenti accettati" - -msgid "%d user deleted" -msgid_plural "%d users deleted" -msgstr[0] "%d utente cancellato" -msgstr[1] "%d utenti cancellati" - -msgid "%d group" -msgid_plural "%d groups" -msgstr[0] "%d gruppo" -msgstr[1] "%d gruppi" - -msgid "Validate" -msgstr "Approvare" - -msgid "Validate All" -msgstr "Approvare tutto" - -msgid "validate this comment" -msgstr "" - -msgid "Validation" -msgstr "Richiedere la validazione" - -msgid "Version" -msgstr "Versione" - -msgid "Virtual categories movement" -msgstr "Spostare categoria virtuale" - -msgid "Virtual categories to move" -msgstr "Categorie virtuali da spostare" - -msgid "Virtual category" -msgstr "Categorie virtuale" - -msgid "Virtual category name" -msgstr "Nome della categoria virtuale" - -msgid "Visits" -msgstr "Visite" - -msgid "Waiting" -msgstr "In attesa" - -msgid "Webmaster cannot be deleted" -msgstr "Il webmaster non può essere cancellato" - -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "Documentazione" - -msgid "Year" -msgstr "Anno" - -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -msgid "You are running on development sources, no check possible." -msgstr "" -"State lavorando con una versione di sviluppo, impossibile verificare " -"l'ultima versione." - -msgid "You are running the latest version of Piwigo." -msgstr "State già usando l'ultima versione di Piwigo." - -msgid "You cannot delete your account" -msgstr "Non potete cancellare il vostro conto utente" - -msgid "You cannot move a category in its own sub category" -msgstr "Non potete spostare una categoria in una sua sottocategoria." - -msgid "You do not have access rights to run upgrade" -msgstr "Non avete le autorizzazioni necessarie per effettuare l'aggiornamento" - -msgid "" -"You may referer to your hosting provider's support and see how you could " -"switch to PHP 5 by yourself." -msgstr "" -"Dovete contattare il votro provider per chiedere come configurare PHP 5." - -msgid "You need to confirm deletion" -msgstr "Dovete confermare la soppressione" |