aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/language/it_IT/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authornikrou <nikrou@piwigo.org>2010-03-02 16:01:37 +0000
committernikrou <nikrou@piwigo.org>2010-03-02 16:01:37 +0000
commit6044dd4fd6fc2cdcf14756f2f4e7c5254f9131c1 (patch)
tree6c904b852664ecbae6ffaf2365d2b3058a81cf31 /language/it_IT/LC_MESSAGES
parent2e890e9597da29346a1fbe0db45f48e4a2be86e7 (diff)
Feature 1450 :
- add "subscribe %s" - fix misspelling in install.tpl and in install.php git-svn-id: http://piwigo.org/svn/trunk@5022 68402e56-0260-453c-a942-63ccdbb3a9ee
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mobin67607 -> 66872 bytes
-rw-r--r--language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po365
2 files changed, 269 insertions, 96 deletions
diff --git a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
index 554deeaf9..fd02d68f6 100644
--- a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
+++ b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
index cf2ac702f..636f27557 100644
--- a/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -82,7 +82,9 @@ msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
-msgstr "Amministratore, webmaster et utente speciale non possono utilizzare questo metodo"
+msgstr ""
+"Amministratore, webmaster et utente speciale non possono utilizzare questo "
+"metodo"
msgid "Advanced features"
msgstr "Funzioni avanzate"
@@ -231,7 +233,8 @@ msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
msgstr "Il valore di %s non è corretto per causa del exif che non è sopportato"
msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
-msgstr "%s deve essere impostato a \"false\" nel vostro file config_local.inc.php"
+msgstr ""
+"%s deve essere impostato a \"false\" nel vostro file config_local.inc.php"
msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
msgstr "L'anomalia verra ignorata fino alla prossima versione del'applicazione"
@@ -272,11 +275,20 @@ msgstr "L'utente \"%s\" creato con la password \"%s\""
msgid "Status of user \"%s\" updated"
msgstr "Statuto del'utente \"%s\" aggiornato"
-msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
-msgstr "La versione di %s [%s] installata non è compatible con la versione richiesta [%s]"
+msgid ""
+"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
+"[%s]"
+msgstr ""
+"La versione di %s [%s] installata non è compatible con la versione richiesta "
+"[%s]"
-msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr "Dovete aggiornare il vostro sistema per potere proffittare pienamente del'applicazione se no l'applicazione non funzionera correttamente, o non funzionera per niente"
+msgid ""
+"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
+"else the application will not work correctly, or not at all"
+msgstr ""
+"Dovete aggiornare il vostro sistema per potere proffittare pienamente "
+"del'applicazione se no l'applicazione non funzionera correttamente, o non "
+"funzionera per niente"
msgid "caddie"
msgstr "Cestino"
@@ -306,7 +318,8 @@ msgid "Add a virtual category"
msgstr "Aggiungere una categoria virtuale"
msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
-msgstr "Autorizzare gli utenti ad aggiungere dei commenti nelle categorie selezionate"
+msgstr ""
+"Autorizzare gli utenti ad aggiungere dei commenti nelle categorie selezionate"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
@@ -325,7 +338,9 @@ msgstr "Categoria"
#, c-format
msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
-msgstr "Gli elementi della categoria sono stati associati alle categorie seguenti : %s"
+msgstr ""
+"Gli elementi della categoria sono stati associati alle categorie seguenti : %"
+"s"
msgid "Category results for"
msgstr "Risultato delle categorie per"
@@ -370,7 +385,9 @@ msgid "Check for upgrade"
msgstr "Ultima versione ?"
msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
-msgstr "La verifica dell'ultima versione sul server è fallita per le ragioni sconosciute."
+msgstr ""
+"La verifica dell'ultima versione sul server è fallita per le ragioni "
+"sconosciute."
msgid "Choose an image"
msgstr "Scegliere un immagine da aggiungere"
@@ -407,17 +424,20 @@ msgstr[1] "%d commenti"
msgid "Your comment has been registered"
msgstr "Il vostro commento è stato registrato"
-msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
+msgid ""
+"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
+"comment"
msgstr "Sistema di sicurezza: attendere prima di aggiungere un nuovo commento"
msgid "comment date"
msgstr "data del commento"
-msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
-msgstr "Il vostro commento non è stato registrato perchè non rispetta le regole di convalidazione"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+msgid ""
+"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
+"rules"
+msgstr ""
+"Il vostro commento non è stato registrato perchè non rispetta le regole di "
+"convalidazione"
msgid "Add a comment"
msgstr "Aggiunti un commento"
@@ -426,7 +446,8 @@ msgid "Comments for all"
msgstr "Commenti per tutti"
msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
-msgstr "Un amministratore deve autorizzare il tuo commento affinchè sia visibile."
+msgstr ""
+"Un amministratore deve autorizzare il tuo commento affinchè sia visibile."
msgid "This login is already used by another user"
msgstr "Questo nome utente esiste già"
@@ -437,6 +458,9 @@ msgstr "Flussi RSS completo (immagini, commenti)"
msgid "Access type"
msgstr "Tipo di accesso"
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
msgid "Information data registered in database"
msgstr "Informazioni registrate nella base dati"
@@ -483,7 +507,8 @@ msgid "Main"
msgstr "Principale"
msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
-msgstr "Il numero di commenti utenti per pagina deve essere compreso tra 5 e 50."
+msgstr ""
+"Il numero di commenti utenti per pagina deve essere compreso tra 5 e 50."
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
@@ -500,8 +525,16 @@ msgstr "Contattare il webmaster"
msgid "Controversy"
msgstr "Controversia"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
-msgstr "Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database.inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo o spazio è autorizzato)"
+msgid ""
+"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
+"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
+"contain what is in pink, no line return or space character)"
+msgstr ""
+"Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database."
+"inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito "
+"dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve "
+"contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo "
+"o spazio è autorizzato)"
msgid "Create a new account"
msgstr "Sei un nuovo utente?"
@@ -539,8 +572,12 @@ msgstr "Giorno"
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattivare"
-msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr "Per precauzione, i plugins sono stati disattivati. Verificate se non esistono degli aggiornamenti prima di riattivarli:"
+msgid ""
+"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
+"plugins upgrade before reactiving them:"
+msgstr ""
+"Per precauzione, i plugins sono stati disattivati. Verificate se non "
+"esistono degli aggiornamenti prima di riattivarli:"
msgid "Accelerate diaporama speed"
msgstr "Accelerare la velocità del diaporama"
@@ -715,7 +752,8 @@ msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"
msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
-msgstr "Indirizzo e-mail è mancante. Si prega di specificare un indirizzo email."
+msgstr ""
+"Indirizzo e-mail è mancante. Si prega di specificare un indirizzo email."
msgid "Email administrators when a comment is deleted"
msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene cancellato"
@@ -724,7 +762,8 @@ msgid "Email administrators when a comment is modified"
msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene modificato"
msgid "Email admins when a comment requires validation"
-msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento richiede una convalida"
+msgstr ""
+"Notificare gli amministratori quando un commento richiede una convalida"
msgid "Email admins when a new user registers"
msgstr "Notificare gli amministratori dell'iscrizzione di un nuovo utente"
@@ -872,8 +911,12 @@ msgstr "ospite"
msgid "Guest cannot be deleted"
msgstr "L'utente \"ospite\" non può essere cancellato"
-msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
-msgstr "Lo status del'utente \"guest\" non è conforme, viene usato lo status di default. Vogliate avvertire il webmaster."
+msgid ""
+"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
+"webmaster."
+msgstr ""
+"Lo status del'utente \"guest\" non è conforme, viene usato lo status di "
+"default. Vogliate avvertire il webmaster."
msgid "Guests"
msgstr "Ospiti"
@@ -961,19 +1004,30 @@ msgstr "Installare"
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"
-msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr "La configurazione di Piwigo è conclusa. Procedete al prossimo step<br><br>"
-"* collegatevi alla pagina d'accesso e usare come nome d'utente e password quello del Webmaster<br>"
-"* a questo punto sarete abilitati all'accesso al pannello di amministrazione in cui troverete le istruzioni per l'inserimento delle immagini nelle vostre directory"
+msgid ""
+"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
+"* go to the identification page and use the login/password given for "
+"webmaster<br>\n"
+"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
+"the instructions in order to place pictures in your directories"
+msgstr ""
+"La configurazione di Piwigo è conclusa. Procedete al prossimo step<br><br>* "
+"collegatevi alla pagina d'accesso e usare come nome d'utente e password "
+"quello del Webmaster<br>* a questo punto sarete abilitati all'accesso al "
+"pannello di amministrazione in cui troverete le istruzioni per l'inserimento "
+"delle immagini nelle vostre directory"
-msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
+msgid ""
+"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
msgstr "Bisogno di un aiuto? Visitate il <a href=\"%s\">forum di Piwigo</a>."
msgid "Webmaster login"
msgstr "Amministratore"
-msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
-msgstr "verrà mostrato ai visitatori. È necessario per l'amministrazione del sito"
+msgid ""
+"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
+msgstr ""
+"verrà mostrato ai visitatori. È necessario per l'amministrazione del sito"
msgid "Instructions"
msgstr "Istruzioni"
@@ -1038,7 +1092,8 @@ msgid "Link all category elements to a new category"
msgstr "Associare tutti gli elementi della categoria ad una nuova categoria"
msgid "Link all category elements to some existing categories"
-msgstr "Associare tutti gli elementi della categoria a delle categorie esistenti"
+msgstr ""
+"Associare tutti gli elementi della categoria a delle categorie esistenti"
msgid "Linked categories"
msgstr "Categorie associate"
@@ -1179,11 +1234,17 @@ msgstr "Numero d'immagini per riga"
msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
msgstr "Il numero di righe per pagina deve essere un intero non nullo"
-msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
-msgstr "Il tempo di preparazione della lista degli utenti per l'invio dell'email è limitato. Gli altri utenti non sono elencati"
+msgid ""
+"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
+"not listed."
+msgstr ""
+"Il tempo di preparazione della lista degli utenti per l'invio dell'email è "
+"limitato. Gli altri utenti non sono elencati"
msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr "Il tempo per l'invio dell'email è limitato. L'invio delle altre email verra ignorato."
+msgstr ""
+"Il tempo per l'invio dell'email è limitato. L'invio delle altre email verra "
+"ignorato."
msgid "To send ?"
msgstr "Inviare?"
@@ -1233,11 +1294,14 @@ msgstr " il "
msgid "[NBM] Problems or questions"
msgstr "[NBM] Problemi o domande"
-msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
+msgid ""
+"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
msgstr "Per qualsiasi domanda o problema inviare un messaggio a "
msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
-msgstr "Siete stati iscritti dal webmaster del sito per la ricezione di notifiche via email."
+msgstr ""
+"Siete stati iscritti dal webmaster del sito per la ricezione di notifiche "
+"via email."
msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
msgstr "Vi siete iscritti per la ricezione di notifiche via email."
@@ -1245,11 +1309,16 @@ msgstr "Vi siete iscritti per la ricezione di notifiche via email."
msgid "To subscribe"
msgstr "Per iscrivervi"
-msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
-msgstr "Siete stati cancellati dal webmaster dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via email."
+msgid ""
+"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
+msgstr ""
+"Siete stati cancellati dal webmaster dalla sottoscrizione alla ricezione di "
+"notifiche via email."
msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
-msgstr "Vi siete cancellati dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via email."
+msgstr ""
+"Vi siete cancellati dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via "
+"email."
msgid "To unsubscribe"
msgstr "Per cancellare la sottoscrizione "
@@ -1275,11 +1344,15 @@ msgstr "Nessuna email da inviare."
msgid "There is no available subscribers to mail."
msgstr "Nessun utente da notificare via email."
-msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
+msgid ""
+"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
+"notify."
msgstr "Un utente è da notificare se ci sono nuovi elementi disponibili."
msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr "È possibile che non vi siano utenti iscritti (solo il webmaster può accedere a queste informazioni)."
+msgstr ""
+"È possibile che non vi siano utenti iscritti (solo il webmaster può accedere "
+"a queste informazioni)."
msgid "No user to send notifications by mail."
msgstr "Nessun utente da notificare via email."
@@ -1296,8 +1369,11 @@ msgstr "Cancella dalla notifica via email"
msgid "Parameter"
msgstr "Parametri"
-msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
-msgstr "Trattamento in corso.\nAttendere prego..."
+#, fuzzy
+msgid "Processing treatment.Please wait..."
+msgstr ""
+"Trattamento in corso.\n"
+"Attendere prego..."
msgid "Continue processing treatment"
msgstr "Continuare il trattamento in corso..."
@@ -1360,7 +1436,9 @@ msgid "User %s [%s] added."
msgstr "Utente %s [%s] aggiunto."
msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr "Attenzione: la sottoscrizione o la soppressione invierà un'email agli utenti in questione"
+msgstr ""
+"Attenzione: la sottoscrizione o la soppressione invierà un'email agli utenti "
+"in questione"
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Numero di righe per pagina"
@@ -1409,13 +1487,17 @@ msgid "no rate"
msgstr "nessun voto"
msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
-msgstr "Nessun tag di definito. Utilizzare lo schermo Amministrazione>Immagini>Tags"
+msgstr ""
+"Nessun tag di definito. Utilizzare lo schermo Amministrazione>Immagini>Tags"
msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
msgstr "Nota: solo le foto agiunte con pLoader possono essere rimosse"
-msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
-msgstr "Notate che potete cambiare manualmente la configurazione e rilanciare Piwigo."
+msgid ""
+"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
+"that."
+msgstr ""
+"Notate che potete cambiare manualmente la configurazione e rilanciare Piwigo."
msgid "nothing"
msgstr "niente"
@@ -1447,8 +1529,12 @@ msgstr "L'indirizzo email è obligatorio per tutti gli utenti"
msgid "Only private categories are listed"
msgstr "Solo le categorie private sono elencate"
-msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
-msgstr "Solo il prefisso delle miniature e l'email del webmaster sono stati recuperati dalla precedente configurazione"
+msgid ""
+"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
+"previous configuration"
+msgstr ""
+"Solo il prefisso delle miniature e l'email del webmaster sono stati "
+"recuperati dalla precedente configurazione"
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"
@@ -1499,7 +1585,9 @@ msgid "Password confirmation error."
msgstr "Errore nella conferma della password."
msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
-msgstr "Password di conferma è mancante. Si prega di confermare la password prescelta."
+msgstr ""
+"Password di conferma è mancante. Si prega di confermare la password "
+"prescelta."
msgid "Password forgotten"
msgstr "Password dimenticata"
@@ -1513,8 +1601,12 @@ msgstr "password aggiornata"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
-msgstr "Se riscontrate dei problemi, effettuare una manutezione in [Amministrazione>Speciale>Manutenzione]."
+msgid ""
+"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
+"encounter any problem."
+msgstr ""
+"Se riscontrate dei problemi, effettuare una manutezione in "
+"[Amministrazione>Speciale>Manutenzione]."
msgid "period"
msgstr ""
@@ -1528,15 +1620,24 @@ msgstr "Permalink"
msgid "Permalink history"
msgstr "Cronologia dei permalinks"
-msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr "Il permalink deve essere composto unicamente dai caratteri seguenti : \"a-zA-Z0-9\", \"-\" o \"_\". Non deve essere numerico o iniziare con un numero seguito da \"-\""
+msgid ""
+"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
+"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
+msgstr ""
+"Il permalink deve essere composto unicamente dai caratteri seguenti : \"a-zA-"
+"Z0-9\", \"-\" o \"_\". Non deve essere numerico o iniziare con un numero "
+"seguito da \"-\""
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalinks"
#, c-format
-msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
-msgstr "Il permalink %s è stato usato precedentemente per la categoria %s. Cancellarlo prima dallo storico"
+msgid ""
+"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
+"permalink history first"
+msgstr ""
+"Il permalink %s è stato usato precedentemente per la categoria %s. "
+"Cancellarlo prima dallo storico"
#, c-format
msgid "Permalink %s is already used by category %s"
@@ -1581,8 +1682,11 @@ msgstr "Newsletter Piwigo"
msgid "Piwigo Help"
msgstr "Help di Piwigo"
-msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
-msgstr "Piwigo cerchrà di passare in PHP 5 creando o modificando il file .htaccess."
+msgid ""
+"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
+"modifying a .htaccess file."
+msgstr ""
+"Piwigo cerchrà di passare in PHP 5 creando o modificando il file .htaccess."
msgid "Piwigo version"
msgstr "Versione di Piwigo"
@@ -1609,7 +1713,9 @@ msgid "Plugin versions can't be checked"
msgstr "È impossibile verificare i plugins seguenti"
msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
-msgstr "Verificate i permessi della cartella \"plugins\" et delle sue sotto cartelle (CHMOD)."
+msgstr ""
+"Verificate i permessi della cartella \"plugins\" et delle sue sotto cartelle "
+"(CHMOD)."
msgid "Can't download archive."
msgstr "È impossibile recuperare l'archivio."
@@ -1617,9 +1723,6 @@ msgstr "È impossibile recuperare l'archivio."
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Plugins aggiorno"
-msgid "Download file"
-msgstr "Scaricare il file"
-
msgid "An error occured during extraction (%s)."
msgstr "Si è verificato un'errore durante l'esecuzione del file (%s)."
@@ -1765,7 +1868,9 @@ msgid "this login is already used"
msgstr "Nome utente già esistente"
msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
-msgstr "L'indirizzo email deve essere del tipo xxx@yyy.eee (ad esempio: cippalippa@libero.rio)"
+msgstr ""
+"L'indirizzo email deve essere del tipo xxx@yyy.eee (ad esempio: "
+"cippalippa@libero.rio)"
msgid "a user use already this mail address"
msgstr "un utente usa già questo indirizzo mail"
@@ -1833,8 +1938,12 @@ msgstr "Eliminare tag dalla lista"
msgid "Repair and optimize database"
msgstr "Riparare o ottimizzare la base dati"
-msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
-msgstr "Sostitizione dei templates d'origine con i vostri templates personalizzati dalla sottodirectory template-extension"
+msgid ""
+"Replacement of original templates by customized templates from template-"
+"extension subfolder"
+msgstr ""
+"Sostitizione dei templates d'origine con i vostri templates personalizzati "
+"dalla sottodirectory template-extension"
msgid "Replacers (customized templates)"
msgstr "Sostituzione (templates personalizzati)"
@@ -2086,9 +2195,6 @@ msgstr "Tipo di Database"
msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
msgstr "La base dati da utilizzare per installare Piwigo"
-msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
-msgstr "Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database.inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo o spazio è autorizzato)"
-
msgid "Can't connect to server"
msgstr "Non è stato possibile connettersi al server"
@@ -2104,8 +2210,12 @@ msgstr "La password d'accesso alla base dati fornita dal tuo provider"
msgid "Database table prefix"
msgstr "Prefisso delle tabelle della base dati"
-msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
-msgstr "Le tabelle della base dati lo avranno come prefisso (permette di gestire meglio le tabelle)"
+msgid ""
+"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
+"your tables)"
+msgstr ""
+"Le tabelle della base dati lo avranno come prefisso (permette di gestire "
+"meglio le tabelle)"
msgid "Database configuration"
msgstr "Configurazione della base dati"
@@ -2129,7 +2239,8 @@ msgid "verification"
msgstr "verifica"
msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
-msgstr "da conservare con cura. Permette l'accesso al pannello di amministrazione"
+msgstr ""
+"da conservare con cura. Permette l'accesso al pannello di amministrazione"
msgid "Admin configuration"
msgstr "Configurazione del utente \"Amministratore\""
@@ -2155,8 +2266,20 @@ msgstr "Sottocategorie"
msgid "Submit"
msgstr "Confermare"
-msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr "Rimanete in contatto con il progetto abbonandovi alla newsletter. Riceverete un mail ogni volta che una nuova versione sarà disponibile (avvolte un bug di sicurezza è corretto, è importante esserne al corrente ed aggiornare il prodotto) o che soppravvenga un evento importante sul progetto. Solo qualche mail all'anno"
+msgid ""
+"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
+"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
+"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
+"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
+msgstr ""
+"Rimanete in contatto con il progetto abbonandovi alla newsletter. Riceverete "
+"un mail ogni volta che una nuova versione sarà disponibile (avvolte un bug "
+"di sicurezza è corretto, è importante esserne al corrente ed aggiornare il "
+"prodotto) o che soppravvenga un evento importante sul progetto. Solo qualche "
+"mail all'anno"
+
+msgid "Subscribe %s"
+msgstr "Abbonare %s"
msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
msgstr "Abbonare %s alla newsletter Piwigo"
@@ -2213,8 +2336,13 @@ msgstr "Tema dell'interfaccia"
msgid "Theme: "
msgstr ""
-msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr "I flussi RSS informno sulle novità della galleria: nuove immagini, aggiornamento delle categorie, nuovi commenti. Da usarsi con un lettore di flussi RSS."
+msgid ""
+"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
+"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
+msgstr ""
+"I flussi RSS informno sulle novità della galleria: nuove immagini, "
+"aggiornamento delle categorie, nuovi commenti. Da usarsi con un lettore di "
+"flussi RSS."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
@@ -2363,8 +2491,12 @@ msgstr "eseguire unicamente sulle categorie selezionate"
msgid "Choose an option"
msgstr "Scegli un'opzione"
-msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
-msgstr "Mostra tutte le informazioni possibili (categorie ed elementi aggiunti o eliminati)"
+msgid ""
+"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
+"categories and elements)"
+msgstr ""
+"Mostra tutte le informazioni possibili (categorie ed elementi aggiunti o "
+"eliminati)"
msgid "Error list"
msgstr "Lista degli errori"
@@ -2375,14 +2507,23 @@ msgstr "Significato degli errori"
msgid "Piwigo version differs on the remote site"
msgstr "La versione di Piwigo differisce da quella sul server remoto"
-msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
-msgstr "La versione del file \"create_listing_file.php\" sul server remoto deve essere la stessa di Piwigo"
+msgid ""
+"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
+"same"
+msgstr ""
+"La versione del file \"create_listing_file.php\" sul server remoto deve "
+"essere la stessa di Piwigo"
msgid "listing.xml file was not found"
msgstr "Il file \"listing.xml\" non è stato trovato"
-msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr "Il file \"listing.xml\" non è stato trovato. Questo file è generato scegliendo il comando \"genera la lista\" nella sezione \"Amministrazione del sito\""
+msgid ""
+"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
+"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
+msgstr ""
+"Il file \"listing.xml\" non è stato trovato. Questo file è generato "
+"scegliendo il comando \"genera la lista\" nella sezione \"Amministrazione "
+"del sito\""
msgid "Update images informations"
msgstr "Aggiorna le informazioni delle immagini"
@@ -2393,11 +2534,23 @@ msgstr "Informazioni dettagliate"
msgid "File/directory read error"
msgstr "Errore in letture del file/directory"
-msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
-msgstr "Non è possibile accedere al file o alla directory (probabilmente non esiste o l'accesso è stato negato)"
+msgid ""
+"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
+"access is denied)"
+msgstr ""
+"Non è possibile accedere al file o alla directory (probabilmente non esiste "
+"o l'accesso è stato negato)"
-msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
-msgstr "Ogni file immagine richiede una miniatura. La miniatura deve essere presente nella sottodirectory \"thumbnail\" della directory. Il nome del file della miniatura deve iniziare con il parametro di configurazione \"prefix_thumbnail\" e l'estensione deve essere uno di valori della lista seguente:"
+msgid ""
+"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
+"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
+"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
+"must be among the following list :"
+msgstr ""
+"Ogni file immagine richiede una miniatura. La miniatura deve essere presente "
+"nella sottodirectory \"thumbnail\" della directory. Il nome del file della "
+"miniatura deve iniziare con il parametro di configurazione \"prefix_thumbnail"
+"\" e l'estensione deve essere uno di valori della lista seguente:"
msgid "missing thumbnail"
msgstr "miniature mancanti"
@@ -2454,7 +2607,9 @@ msgid "synchronize files structure with database"
msgstr "sincronizzare la struttura dei files con la base dati"
msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
-msgstr "sincronizzare gli elementi della base dati con le informazioni presenti nei metadati dei files"
+msgstr ""
+"sincronizzare gli elementi della base dati con le informazioni presenti nei "
+"metadati dei files"
msgid "even already synchronized elements"
msgstr "anche gli elementi già sincronizzati"
@@ -2465,8 +2620,12 @@ msgstr "Metadati usati"
msgid "wrong filename"
msgstr "nome della directory errata"
-msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
-msgstr "Il nome delle directory e dei files deve essere composto da lettere, numeri, \"-\", \"_\" o \".\""
+msgid ""
+"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
+"\", \"_\" or \".\""
+msgstr ""
+"Il nome delle directory e dei files deve essere composto da lettere, numeri, "
+"\"-\", \"_\" o \".\""
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"
@@ -2510,11 +2669,17 @@ msgstr "Nome dell'immagine"
msgid "Upload a picture"
msgstr "Caricare un'immagine"
-msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
-msgstr "Immagine caricata con successo. Un amministratore convaliderà l'operazione il più presto possibile"
+msgid ""
+"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
+"possible"
+msgstr ""
+"Immagine caricata con successo. Un amministratore convaliderà l'operazione "
+"il più presto possibile"
msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
-msgstr "Usare l'ordinamento delle immagini di default (cosi come definito nel file di configurazione)"
+msgstr ""
+"Usare l'ordinamento delle immagini di default (cosi come definito nel file "
+"di configurazione)"
msgid "useful when password forgotten"
msgstr "utile se si dimentica la password"
@@ -2631,7 +2796,9 @@ msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "You are running on development sources, no check possible."
-msgstr "State lavorando con una versione di sviluppo, impossibile verificare l'ultima versione."
+msgstr ""
+"State lavorando con una versione di sviluppo, impossibile verificare "
+"l'ultima versione."
msgid "You are running the latest version of Piwigo."
msgstr "State già usando l'ultima versione di Piwigo."
@@ -2645,8 +2812,14 @@ msgstr "Non potete spostare una categoria in una sua sottocategoria."
msgid "You do not have access rights to run upgrade"
msgstr "Non avete le autorizzazioni necessarie per effettuare l'aggiornamento"
-msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr "Dovete contattare il votro provider per chiedere come configurare PHP 5."
+msgid ""
+"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
+"switch to PHP 5 by yourself."
+msgstr ""
+"Dovete contattare il votro provider per chiedere come configurare PHP 5."
msgid "You need to confirm deletion"
msgstr "Dovete confermare la soppressione"
+
+#~ msgid "Download file"
+#~ msgstr "Scaricare il file"