diff options
author | nikrou <nikrou@piwigo.org> | 2010-03-17 09:22:51 +0000 |
---|---|---|
committer | nikrou <nikrou@piwigo.org> | 2010-03-17 09:22:51 +0000 |
commit | 3631839e54e9b86f75c56607961ed78c9edbd24b (patch) | |
tree | 07dcf1c75aef82d2466e79aa2168c0bea03382d8 /language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po | |
parent | 54b9eea12dae32137575b4e254ca054eb4a75e1a (diff) |
Revert gettext stuff.
Keep english values for language keys translation.
Provide a script to use english values for key in language files.
Todo : provide a script (to help transition) to keep using
original keys in language files for translators.
git-svn-id: http://piwigo.org/svn/trunk@5156 68402e56-0260-453c-a942-63ccdbb3a9ee
Diffstat (limited to 'language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po | 2922 |
1 files changed, 0 insertions, 2922 deletions
diff --git a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po deleted file mode 100644 index 4daa4baba..000000000 --- a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po +++ /dev/null @@ -1,2922 +0,0 @@ -# Piwigo gettext master template file -# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org -# This file is distributed under the same license as Piwigo -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n" -"Language-Team: German <team-i18n@piwigo.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "About" -msgstr "über uns" - -msgid "About Piwigo" -msgstr "über Piwigo" - -msgid "ACCESS_0" -msgstr "Frei" - -msgid "ACCESS_1" -msgstr "Alle" - -msgid "ACCESS_2" -msgstr "Mitglieder" - -msgid "ACCESS_3" -msgstr "Administratoren" - -msgid "ACCESS_4" -msgstr "Webmaster" - -msgid "ACCESS_5" -msgstr "Keine Benutzer" - -msgid "You are not authorized to access the requested page" -msgstr "Sie sind nicht berechtigt die gewünschte Seite aufzurufen" - -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -msgid "Activate" -msgstr "Aktivieren" - -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" - -msgid "Add a tag" -msgstr "Tag hinzufügen" - -msgid "Add a user" -msgstr "Benutzer hinzufügen" - -msgid "Add/delete a permalink" -msgstr "Hinzufügen/Löschen einer dauerhafte Verbindung (Permalink)" - -msgid "add this image to your favorites" -msgstr "Dieses Bild zu Ihren Favoriten hinzugefügt" - -msgid "Add group" -msgstr "Gruppe hinzufügen" - -msgid "add new elements to caddie" -msgstr "die neuen Elemente in den Sammelkorb" - -msgid "Add selected elements to caddie" -msgstr "Hinzufügen ausgewählter Elemente zum Sammelkorb" - -msgid "add tags" -msgstr "Tags hinzufügen" - -msgid "add to caddie" -msgstr "in den Sammelkorb" - -msgid "Administration" -msgstr "Administration" - -msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method" -msgstr "" -"Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode " -"verwenden" - -msgid "Advanced features" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -msgid "Adviser" -msgstr "Berater" - -msgid "Adviser mode enabled" -msgstr "Berater-Modus aktiv" - -msgid "after" -msgstr "" - -msgid "all" -msgstr "alle" - -msgid "Allow user registration" -msgstr "Erlaube die Neuregistrierung von Benutzern" - -msgid "Allow users to delete theirs owns comments" -msgstr "Allow users to delete theirs owns comments" - -msgid "Allow users to edit theirs owns comments" -msgstr "Allow users to edit theirs owns comments" - -msgid "All sub-categories of private categories become private" -msgstr "Alle Unter-Kategorien von privaten Gruppen wirden privaten" - -msgid "All tags" -msgstr "Alle Tags" - -msgid "All tags must match" -msgstr "Alle Tags müssen übereinstimmen" - -msgid "A new version of Piwigo is available." -msgstr "Es steht eine neue Version von Piwigo zur Verfügung." - -#, c-format -msgid "An information email was sent to group \"%s\"" -msgstr "Eine Info-E-Mail wurde gesendet an die Gruppe \"%s\"" - -msgid "Any tag" -msgstr "Beliebigen Tag" - -msgid "Apply to subcategories" -msgstr "Einstellungen auch für Unterkategirien übernehmen" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sind Sie sicher?" - -msgid "Are you sure you want to delete this plugin?" -msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Plugin löschen möchten?" - -msgid "Are you sure you want to install this plugin?" -msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Plugin installieren möchten?" - -msgid "" -"Are you sure to install this upgrade? You must verify if this version does " -"not need uninstallation." -msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Plugin installieren möchten? Stellen sicher, dass die vorhergehende Version nicht deinstalliert werden muss." - -msgid "ascending" -msgstr "wachsende" - -msgid "Associated" -msgstr "ist verlinkt" - -msgid "associate to category" -msgstr "Mit Kategorie verbinden" - -msgid "associate to group" -msgstr "Mit Gruppe verbinden" - -msgid "Association to categories" -msgstr "Ist in folgende Kategorien verlinkt" - -msgid "%d association" -msgid_plural "%d associations" -msgstr[0] "%d Element wird insgesamt angezeigt (physisch und virtuell)" -msgstr[1] "%d Elemente werden insgesamt angezeigt (physisch und virtuell)" - -msgid "At least one listed rule must be satisfied." -msgstr "Mindestens eine aufgelistete Regel muss übereinstimmen." - -msgid "At least one tag must match" -msgstr "Mindestens ein Tag muss übereinstimmen" - -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -msgid "Authorized" -msgstr "Freigegebene Kategorien" - -msgid "author(s) : %s" -msgstr "Autor(en) : %s" - -msgid "Expand all categories" -msgstr "Kategoriebaum immer vollständig sichtbar" - -msgid "Average rate" -msgstr "Durchschnittliche Bewertung" - -msgid "Batch management" -msgstr "Batch management" - -msgid "before" -msgstr "" - -msgid "Best rated" -msgstr "Am besten bewertet" - -msgid "display best rated items" -msgstr "zeigt am besten bewertete Bilder" - -msgid "Bound template" -msgstr "Verbundenes Template" - -msgid "%d category including " -msgid_plural "%d categories including " -msgstr[0] "%d Kategorie enthalten" -msgstr[1] "%d Kategorien enthalten " - -msgid "%d physical" -msgid_plural "%d physical" -msgstr[0] "%d physisch" -msgstr[1] "%d physische" - -msgid " and %d virtual" -msgid_plural " and %d virtual" -msgstr[0] " und %d virtuell" -msgstr[1] " und %d virtuelle" - -msgid "%d category moved" -msgid_plural "%d categories moved" -msgstr[0] "%d Kategorie verschoben" -msgstr[1] "%d Kategorien verschoben" - -msgid "Anomaly" -msgstr "Anomalie" - -msgid "Automatic correction" -msgstr "Automatische Korrektur" - -msgid "Check automatic corrections" -msgstr "überprüfen Sie automatische Korrekturen" - -msgid "Correction" -msgstr "Korrektur" - -msgid "Correction applied with error" -msgstr "Korrektur mit Fehler" - -msgid "Correction applied with success" -msgstr "Korrektur erfolgreich" - -msgid "%s value is not correct file because exif are not supported" -msgstr "Der Wert %s ist nicht korrekt weil EXIF nicht unterstützt wird" - -msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file" -msgstr "%s muss auf \"false\" in Ihrer Datei config_local.inc.php" - -msgid "The anomaly will be ignored until next application version" -msgstr "Der Fehler wird ignoriert bis die nächste Version der Anwendung" - -msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored" -msgstr "Die Korrektur der Anomalie macht die Tatsache sie ignoriert ist" - -msgid "Impossible automatic correction" -msgstr "Automatische Korrektur nicht möglich" - -msgid "Reinitialize check integrity" -msgstr "prüfe erneut die Integrität" - -msgid "Go to %s or %s for more informations" -msgstr "Gehen Sie %s oder %s für weitere Informationen" - -msgid "the forum" -msgstr "das Forum" - -msgid "the wiki" -msgstr "das wiki" - -msgid "Apply selected corrections" -msgstr "Die entsprechenden ausgewählten" - -msgid "Ignore selected anomalies" -msgstr "Ignorieren Sie gewählte Anomalien" - -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" - -msgid "Check integrity" -msgstr "überprüfung der Integrität" - -msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password" -msgstr "Benutzer \"%s\" erstellt mit dem Passwort \"%s\"" - -msgid "Status of user \"%s\" updated" -msgstr "Status des Benutzers \"%s\" aktualisiert" - -msgid "" -"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required " -"[%s]" -msgstr "" -"Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen " -"Version kompatibel [%s]" - -msgid "" -"You need to upgrade your system to take full advantage of the application " -"else the application will not work correctly, or not at all" -msgstr "" -"Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung " -"nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht" - -msgid "caddie" -msgstr "Sammelkorb" - -msgid "Caddie" -msgstr "Sammelkorb" - -msgid "Caddie is currently empty" -msgstr "Der Sammelkorb ist derzeit leer." - -msgid "Caddie management" -msgstr "Sammelkorb verwalten" - -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -msgid "All" -msgstr "Alles" - -msgid "display each day with pictures, month per month" -msgstr "Anzeige von Jahr zu Jahr, Monat für Monat, Tag für Tag" - -msgid "View" -msgstr "Anblick" - -msgid "Add a virtual category" -msgstr "Virtuelle Kategorie hinzufügen" - -msgid "Authorize users to add comments on selected categories" -msgstr "Benutzern erlauben, in ausgewählten Kategorien Kommentare zu schreiben" - -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" - -msgid "Categories authorized thanks to group associations" -msgstr "Für Kategorien freigeschaltet durch Gruppenzugehörigkeit" - -msgid "Categories manual order was saved" -msgstr "Kategorienreihenfolge gespeichert" - -msgid "Categories ordered alphanumerically" -msgstr "Kategorien alphanumerisch sortiert" - -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#, c-format -msgid "Category elements associated to the following categories: %s" -msgstr "Kategorieelemente zu folgenden Kategorien zugeordnet: %s" - -msgid "Category results for" -msgstr "Ergebnisse der Kategorien für" - -msgid "The name of a category should not be empty" -msgstr "Name der Kategorie darf nicht leer sein." - -msgid "Lock categories" -msgstr "Kategorie schließen" - -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" - -msgid "Private category" -msgstr "Private Kategorie" - -msgid "Public category" -msgstr "öffentliche Kategorie" - -msgid "Find a new representant by random" -msgstr "Bestimme ein neues zufälliges Vorschaubild" - -msgid "Public / Private" -msgstr "Öffentlich / Privat" - -msgid "Manage authorizations for selected categories" -msgstr "Berechtigungen für ausgewählte Kategorien verwalten" - -msgid "Select uploadable categories" -msgstr "gebe Kategorien für den Upload frei" - -msgid "Virtual category added" -msgstr "Virtuelle Kategorie hinzugefügt" - -msgid "Virtual category deleted" -msgstr "Virtuelle Kategorie gelöscht" - -msgid "Check all" -msgstr "Alle auswählen" - -msgid "Check for upgrade" -msgstr "Prüfe ob eine neue Version der Bildergalerie verfügbar ist." - -msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons." -msgstr "Suche nach einem Upgrade nicht möglich." - -msgid "Choose an image" -msgstr "Wählen Sie ein Bild" - -msgid "chronology_monthly_calendar" -msgstr "Monatskalender" - -msgid "chronology_monthly_list" -msgstr "Monatliche Liste" - -msgid "chronology_weekly_list" -msgstr "Wöchentlichen Liste" - -msgid "Click here if your browser does not automatically forward you" -msgstr "" -"Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden." - -msgid "Close this window" -msgstr "Dieses Fenster schließen" - -msgid "cloud" -msgstr "Wolke" - -msgid "Come to discover the category:" -msgstr "Folge dem Link und besuche den Bilderordner:" - -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -msgid "%d comment" -msgid_plural "%d comments" -msgstr[0] "%d Kommentar" -msgstr[1] "%d Kommentare" - -msgid "Your comment has been registered" -msgstr "Ihr Kommentar wurde gespeichert" - -msgid "" -"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another " -"comment" -msgstr "" -"Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar " -"abgibst" - -msgid "comment date" -msgstr "Datum des Kommentars" - -msgid "" -"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation " -"rules" -msgstr "Dein Kommentar wurde abgelehnt da er evtl. gesetzte Regeln verletzt" - -msgid "Add a comment" -msgstr "Kommentar hinzufügen" - -msgid "Comments for all" -msgstr "Kommentare für alle erlaubt" - -msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible." -msgstr "" -"Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird." - -msgid "This login is already used by another user" -msgstr "Dieser Benutzername ist bereits" - -msgid "Complete RSS feed (images, comments)" -msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)" - -msgid "Access type" -msgstr "Zugangsart" - -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" - -msgid "Information data registered in database" -msgstr "Änderungen wurden gespeichert" - -msgid "Default display" -msgstr "Standartanzeige" - -msgid "No display" -msgstr "Keine Anzeige" - -msgid "Classic display" -msgstr "Klassische Ansicht" - -msgid "Hoverbox display" -msgstr "Anzeige beim überflug" - -msgid "Templates" -msgstr "Templates (Modelle)" - -msgid "The gallery URL is not valid." -msgstr "Die URL der Galerie ist falsch." - -msgid "General" -msgstr "Grundeinstellungen" - -msgid "Save page visits by administrators" -msgstr "Speichere auch Seitenaufrufe des Administrators" - -msgid "Save page visits by guests" -msgstr "Speichere Seitenaufrufe von Gästen" - -msgid "History" -msgstr "Statistik" - -msgid "Save page visits by users" -msgstr "Speichere Seitenaufrufe pro Benutzer" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -msgid "confirm" -msgstr "bestätigen" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Neues Passwort bestätigen" - -msgid "Webmaster mail address" -msgstr "Webmaster Mail-Adresse" - -msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail" -msgstr "Kontakt E-Mailadresse (nur für angemeldete Benutzer sichtbar)" - -msgid "Main" -msgstr "Grundeinstellungen" - -msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included." -msgstr "Anzahl Kommentare pro Seite muß zwischen 5 und 50 liegen." - -msgid "Upload" -msgstr "Upload" - -msgid "Login" -msgstr "Anmeldung" - -msgid "Connection settings" -msgstr "Login-Einstellungen" - -msgid "Contact webmaster" -msgstr "Mail an den Webmaster" - -msgid "Controversy" -msgstr "Abweichung" - -msgid "" -"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/" -"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only " -"contain what is in pink, no line return or space character)" -msgstr "" -"Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die " -"Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: " -"die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, " -"nicht mehr und nicht weniger)" - -msgid "Create a new account" -msgstr "Erstellen Sie ein neues Konto" - -msgid "Created on" -msgstr "Erstellt am" - -msgid "Creation date" -msgstr "Erstellungsdatum" - -msgid "Current name" -msgstr "Derzeitiger Name" - -msgid "Current password is wrong" -msgstr "aktuelles Passwort ist falsch" - -msgid "Customize" -msgstr "Benutzerdaten / Layout" - -msgid "Your Gallery Customization " -msgstr "Anpassung des Seitentitels " - -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -msgid "date" -msgstr "" - -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -msgid "Day" -msgstr "Tag" - -msgid "Deactivate" -msgstr "Deaktiviere" - -msgid "" -"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for " -"plugins upgrade before reactiving them:" -msgstr "" -"Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen " -"prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:" - -msgid "Accelerate diaporama speed" -msgstr "Diashow schneller anzeigen" - -msgid "Default gallery language" -msgstr "Standardsprache der Galerie" - -msgid "Default" -msgstr "Standardmäßig" - -msgid "Default user cannot be deleted" -msgstr "Der Standardbenutzer kann nicht gelöscht werden" - -msgid "delete all images from your favorites" -msgstr "delete all images from your favorites" - -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -msgid "delete category" -msgstr "Lösche Kategorie" - -msgid "Delete Representant" -msgstr "Lösche Vorschaubild" - -msgid "Delete selected photos" -msgstr "Lösche ausgewählte Fotos" - -msgid "Delete selected tags" -msgstr "Lösche markierte Tags" - -msgid "Delete selected users" -msgstr "Lösche markierte Benutzer" - -msgid "delete this comment" -msgstr "Diesen Kommentar löschen" - -msgid "Deletions" -msgstr "Entfernen" - -msgid "delete this image from your favorites" -msgstr "dieses Bild löschen Favoriten" - -msgid "Deny selected groups" -msgstr "Ausgewählte Gruppen ablehnen" - -msgid "Deny selected users" -msgstr "Ausgewählte Benutzer ablehnen" - -msgid "descending" -msgstr "absteigend" - -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -msgid "Dimensions" -msgstr "Abmessungen" - -msgid "Directory does not exist" -msgstr "" - -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" - -msgid "Display options" -msgstr "Anzeigeeinstellungen" - -msgid "Dissociated" -msgstr "ist nicht verlinkt" - -msgid "dissociate from category" -msgstr "Von Kategorie abtrennen" - -msgid "dissociate from group" -msgstr "Von Gruppe abtrennen" - -#, c-format -msgid "%d Kb" -msgstr "%d Kb" - -msgid "Does not represent" -msgstr "Ist nicht Vorschaubild für diese Kategirien" - -msgid "download" -msgstr "herunterladen" - -msgid "Download file" -msgstr "Laden Sie die Datei" - -msgid "download this file" -msgstr "Download dieser Datei" - -msgid "Downloads" -msgstr "Downloads" - -msgid "Drag to re-order" -msgstr "Klicken und Ziehen um eine neue Reihenfolge festzulegen" - -msgid "Files with same name in more than one physical category" -msgstr "Finde Dateien mit der gleiche Beschreibung" - -#, c-format -msgid "%d waiting for validation" -msgstr "%d Warten auf Freischaltung" - -#, c-format -msgid "%d waiting pictures rejected" -msgstr "%d freizuschaltende Elemente abgewiesen" - -#, c-format -msgid "%d waiting pictures validated" -msgstr "%d freizuschaltende Elemente akzeptiert" - -msgid "Each listed rule must be satisfied." -msgstr "Jede aufgelistete Regel muss erfüllt sein" - -msgid "edit" -msgstr "bearbeiten" - -msgid "Edit a comment" -msgstr "" - -msgid "Edit all picture informations" -msgstr "Bearbeite alle Bildinformationen" - -msgid "Category informations updated successfully." -msgstr "Kategorieinformationen erfolgreich aktualisiert." - -msgid "edit category informations" -msgstr "Kategorieeigenschaften und -beschreibung bearbeiten" - -msgid "edit category permissions" -msgstr "Berechtigungen für Kategorie ändern" - -msgid "Authorize upload" -msgstr "Erlaube upload" - -msgid "Edit ranks" -msgstr "Die Reihenfolge ändern" - -msgid "Edit selected tags" -msgstr "Bearbeite markierte Tags" - -msgid "Edit tags" -msgstr "Bearbeite Tags" - -msgid "edit this comment" -msgstr "" - -msgid "elements" -msgstr "Elemente" - -msgid "%d image" -msgid_plural "%d images" -msgstr[0] "%d Bild" -msgstr[1] "%d Bilder" - -msgid "Elements" -msgstr "Elemente" - -msgid "Not linked elements" -msgstr "Nicht verlinkte Elemente" - -msgid "elements per page" -msgstr "Elemente pro Seite" - -#, c-format -msgid "images posted during the last %d days" -msgstr "Bilder hinzugefügt während der letzten %d Tage" - -msgid "Element type" -msgstr "Element Typ" - -msgid "none" -msgstr "egal" - -msgid "high" -msgstr "hoch" - -msgid "other" -msgstr "anderes" - -msgid "Email address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -msgid "Email address is missing. Please specify an email address." -msgstr "E-Mail-Adresse fehlt. Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse." - -msgid "Email administrators when a comment is deleted" -msgstr "Email administrators when a comment is deleted" - -msgid "Email administrators when a comment is modified" -msgstr "Email administrators when a comment is modified" - -msgid "Email admins when a comment requires validation" -msgstr "" -"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die " -"Freischaltung durch den Admin erfordert" - -msgid "Email admins when a new user registers" -msgstr "" -"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer " -"registriert hat" - -msgid "Email admins when a picture is uploaded" -msgstr "" -"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen " -"wurde" - -msgid "Email admins when a valid comment is entered" -msgstr "" -"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar " -"hinterlassen wurde" - -msgid "Empty caddie" -msgstr "leere Sammelkorb" - -msgid "High definition enabled" -msgstr "High definition eingeschaltet" - -msgid "Enter your personnal informations" -msgstr "Geben Sie Ihre persönlichen Daten an" - -msgid "Environment" -msgstr "Server-Daten" - -msgid "wrong date" -msgstr "Datum falsch" - -msgid "Error sending email" -msgstr "Fehler beim Senden der Mail" - -msgid "excluded" -msgstr "ausgeschlossen" - -msgid "Extend for templates" -msgstr "Erweitere für Templates" - -msgid "My favorites" -msgstr "Meine Favoriten" - -msgid "display my favorites pictures" -msgstr "meine Lieblingsbilder" - -msgid "Favorites" -msgstr "Favoriten" - -msgid "File" -msgstr "Datei" - -msgid "File name" -msgstr "Name der Datei" - -msgid "Filesize" -msgstr "Dateigröße" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "%d line filtered" -msgid_plural "%d lines filtered" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Filter and display" -msgstr "Filtern und anzeigen" - -#, c-format -msgid "first element added on %s" -msgstr "Erstes Element hinzugefügt am %s" - -msgid "First" -msgstr "Erste" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Gesperrte Kategorien" - -msgid "Forgot your password?" -msgstr "Passwort vergessen?" - -msgid "Form" -msgstr "Form" - -msgid "Support" -msgstr "Support" - -#, c-format -msgid "from %s to %s" -msgstr "von %s bis %s" - -msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later." -msgstr "" -"Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns " -"später wieder." - -msgid "Gallery title" -msgstr "Galerietitel" - -msgid "Gallery URL" -msgstr "genaue URL zur Gallerie" - -msgid "GD library is missing" -msgstr "" -"die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den " -"Administrator oder Provider." - -msgid "Page generated in" -msgstr "Seite erstellt in" - -msgid "global mode" -msgstr "Gobaler Modus" - -msgid "Go through the gallery as a visitor" -msgstr "Besuche die Galerie mit Besucherrechten" - -msgid "Grant selected groups" -msgstr "Ausgewählte Gruppen zulassen" - -msgid "Grant selected users" -msgstr "Ausgewählte Benutzer zulassen" - -msgid "group" -msgstr "Gruppe" - -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty." -msgstr "Der Gruppenname darf kein \" oder ' enthalten oder leer bleiben." - -msgid "This name is already used by another group." -msgstr "Diesen Gruppenname gibt es schon." - -msgid "group by letters" -msgstr "Gruppieren nach Buchstaben" - -msgid "Group name" -msgstr "Gruppenname" - -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" - -#, c-format -msgid "group \"%s\" added" -msgstr "Gruppe \"%s\" ninzugefügt" - -#, c-format -msgid "group \"%s\" deleted" -msgstr "Gruppe \"%s\" gelöscht" - -#, c-format -msgid "group \"%s\" updated" -msgstr "Gruppe \"%s\" aktualisiert" - -msgid "guest" -msgstr "Besucher" - -msgid "Guest cannot be deleted" -msgstr "Der Gast kann nicht gelöscht werden" - -msgid "" -"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the " -"webmaster." -msgstr "" -"Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. " -"Bitte kontaktieren Sie den Webmaster." - -msgid "Guests" -msgstr "Gäste" - -msgid "Hello" -msgstr "Hallo" - -msgid "Hello," -msgstr "Hallo," - -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -msgid "Hide" -msgstr "Verstecken" - -msgid "High filesize" -msgstr "HQ Dateigröße" - -msgid "available for administrators only" -msgstr "nur für Administratoren" - -msgid "shows images at the root of this category" -msgstr "zeigt die Bilder an der Wurzel dieser Kategorie" - -msgid "See last users comments" -msgstr "Zeige die letzten Kommentare Benutzer" - -msgid "customize the appareance of the gallery" -msgstr "das Aussehen der Galerie" - -msgid "search" -msgstr "Suche" - -msgid "Home" -msgstr "Startseite" - -msgid "Hope to see you back soon." -msgstr "Wir hoffen, Sie sind bald wieder zurück." - -msgid "Hour" -msgstr "Stunde" - -msgid "Identification" -msgstr "Identifikation" - -msgid "Element" -msgstr "Bilder" - -msgid "Image id" -msgstr "Element-ID" - -msgid "Image only RSS feed" -msgstr "Bilder RSS-Feed" - -msgid "in this category" -msgstr "in dieser Kategorie" - -msgid "in %d sub-category" -msgid_plural "in %d sub-categories" -msgstr[0] "in %d Unterkategorie" -msgstr[1] "in %d Unterkategorien" - -msgid "Images manual order was saved" -msgstr "Die manuelle Reihenfolge der Bilder wurde gespeichert" - -msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:" -msgstr "" - -msgid "included" -msgstr "enthalten" - -msgid "Reduce diaporama speed" -msgstr "Diashow langsamer anzeigen" - -msgid "Informations" -msgstr "Kategorieinformation" - -msgid "Basic configuration" -msgstr "Basis-Konfiguration" - -msgid "Install" -msgstr "Installiere" - -msgid "Installation" -msgstr "Installation" - -msgid "" -"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n" -"* go to the identification page and use the login/password given for " -"webmaster<br>\n" -"* this login will enable you to access to the administration panel and to " -"the instructions in order to place pictures in your directories" -msgstr "" -"Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der nächste " -"Schritt<br><br>* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./" -"identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / " -"Passwort für Webmaster<br>* diesem Login ermöglicht Ihnen den Zugang zu " -"den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung." - -msgid "" -"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." -msgstr "" -"Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum " -"Piwigo </a>." - -msgid "Webmaster login" -msgstr "Administrator" - -msgid "" -"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" -msgstr "Benutzername des Administrators" - -msgid "Instructions" -msgstr "Anleitungen" - -msgid "Invalid password!" -msgstr "Passwort ungültig!" - -msgid "IP" -msgstr "IP" - -msgid "default" -msgstr "Standard" - -msgid "High definition" -msgstr "High definition" - -msgid "default values" -msgstr "Standardwerte" - -#, c-format -msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s." -msgstr "Warscheinlich läuft auf ihrem Webhost die PHP-Version %s." - -msgid "jump to category" -msgstr "Gehe zu Kategorie" - -msgid "jump to image" -msgstr "Gehe zu Element" - -msgid "Keyword" -msgstr "Stichwort" - -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#, c-format -msgid "last %d days" -msgstr "%d lezte Tage" - -msgid "Last" -msgstr "Letzte Seite" - -msgid "leave" -msgstr "Beibehalten" - -msgid "letters" -msgstr "Buchstaben" - -msgid "Level 0" -msgstr "---" - -msgid "Level 1" -msgstr "Kontakt" - -msgid "Level 2" -msgstr "Freunde" - -msgid "Level 4" -msgstr "Familie" - -msgid "Level 8" -msgstr "Admins" - -msgid "Link all category elements to a new category" -msgstr "Verlinkte alle Kategorieelemente zu einer neuen Kategorie" - -msgid "Link all category elements to some existing categories" -msgstr "Verlinkte alle Kategorieelemente zu einer bestehenden Kategorie" - -msgid "Linked categories" -msgstr "Verlinkte Kategorie" - -msgid "Modify information" -msgstr "Informationen ändern" - -msgid "Links" -msgstr "Links" - -msgid "Lock" -msgstr "Schließen" - -msgid "Locked" -msgstr "Geschlossen" - -msgid "Lock gallery" -msgstr "Blockiere Schreibzugriffe auf die Datenbank für Wartungsarbeiten" - -msgid "Logout" -msgstr "Abmelden" - -msgid "E-mail address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -msgid "Mail address" -msgstr "E-Mail-Adresse" - -msgid "Mail content" -msgstr "Text der E-Mail" - -msgid "Maintenance" -msgstr "Wartung" - -msgid "Manage" -msgstr "Verwalten" - -msgid "manage category elements" -msgstr "Kategorieelemente verwalten" - -msgid "manage image ranks" -msgstr "Verwaltung der Reihenfolge der Bilder" - -msgid "Manage image ranks" -msgstr "Verwalten Sie die Reihenfolge der Bilder" - -msgid "Manage permissions for a category" -msgstr "Befugnisse für Kategorien verwalten" - -#, c-format -msgid "Manage permissions for group \"%s\"" -msgstr "verwalte Zugriffsrechte für die Gruppe \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Manage permissions for user \"%s\"" -msgstr "verwalte Zugriffsrechte für den Benutzer \"%s\"" - -msgid "manage sub-categories" -msgstr "Unterkategorien verwalten" - -msgid "Manage tags" -msgstr "Verwalte Tags" - -msgid "obligatory" -msgstr "obligatorisch" - -msgid "Maximum height of the pictures" -msgstr "Maximale Höhe der Bilder" - -msgid "Maximum height must be a number superior to 50" -msgstr "Die maximale Höhe der Bilder muss mehr als 50" - -msgid "maximum height" -msgstr "maximale Höhe" - -msgid "maximum width" -msgstr "maximale Breite" - -msgid "Maximum width of the pictures" -msgstr "Maximale Breite der Bilder" - -msgid "Maximum width must be a number superior to 50" -msgstr "Die Breite der Bilder muss mehr als 50" - -msgid "Members" -msgstr "Mitglieder" - -msgid "%d member" -msgid_plural "%d members" -msgstr[0] "%d Mitglied" -msgstr[1] "%d Mitglieder" - -msgid "Metadata synchronized from file" -msgstr "Metadaten synchronisiert von Datei" - -msgid "Minimum privacy level" -msgstr "minimum Privacy level" - -msgid "display a calendar by creation date" -msgstr "zeige einen Kalender nach Erstellungsdatum" - -msgid "display all elements in all sub-categories" -msgstr "Zeige alle Bilder inclusive der Unterkategorien" - -msgid "return to normal view mode" -msgstr "Zurück zur normalen Ansicht" - -msgid "display a calendar by posted date" -msgstr "zeige einen Kalender nach Einstellungsdatum" - -msgid "Month" -msgstr "Monat" - -msgid "Most visited" -msgstr "Am häufigsten gesehen" - -msgid "display most visited pictures" -msgstr "zeigt am meisten besuchte Bilder" - -msgid "Move" -msgstr "Bewege" - -msgid "Move categories" -msgstr "Verschiebe Kategorie" - -msgid "N/A" -msgstr "nicht vorhanden" - -msgid "Name" -msgstr "Name" - -msgid "The number of images per row must be a not null scalar" -msgstr "Die Anzahl der Bilder pro Reihe muss mindestens 1 sein" - -msgid "Number of images per row" -msgstr "Anzahl der Bilder pro Zeile" - -msgid "The number of rows per page must be a not null scalar" -msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Seite muss mindestens 1 sein" - -msgid "" -"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are " -"not listed." -msgstr "" -"Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer " -"werden nicht aufgelistet." - -msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped." -msgstr "" -"Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden " -"übersprungen" - -msgid "To send ?" -msgstr "Info-Mail schicken?" - -msgid "Last send" -msgstr "Letzter Versand" - -msgid "email" -msgstr "email" - -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -msgid "Complementary mail content" -msgstr "Detaillierter Inhalt der Beachrichtigungsmail" - -msgid "See you soon," -msgstr "Bis bald," - -msgid ", click on " -msgstr ", klicke auf diesen Link:" - -msgid "Go to " -msgstr "Gehe zu " - -msgid "Hello " -msgstr "Hallo " - -msgid "New elements were added " -msgstr "Neue Bilder wurden der Galerie hinzugefügt zwischen dem" - -msgid "between " -msgstr "zwischen " - -msgid " and " -msgstr " und dem " - -msgid " on " -msgstr " an " - -msgid "" -"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]." -msgid_plural "" -"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d " -"seconds]." -msgstr[0] "" -"Ausführungszeit ist beendet, Vorgang muss manuell fortgesetzt werden " -"[Verstrichene Zeit: %d Sekunde]." -msgstr[1] "" -"Ausführungszeit ist beendet, Vorgang muss manuell fortgesetzt werden " -"[Verstrichene Zeit: %d Sekunden]." - -msgid "%d parameter was updated." -msgid_plural "%d parameters were updated." -msgstr[0] "%d Parameter aktualisiert." -msgstr[1] "%d Parameter aktualisiert." - -msgid "%d user was updated." -msgid_plural "%d users were updated." -msgstr[0] "%d Benutzer aktualisiert." -msgstr[1] "%d Benutzer aktualisiert." - -msgid "%d user was not updated." -msgid_plural "%d users were not updated." -msgstr[0] "%d Benutzer nicht aktualisiert." -msgstr[1] "%d Benutzer nicht aktualisiert." - -msgid "%d mail was sent." -msgid_plural "%d mails were sent." -msgstr[0] "%d E-Mail wurde gesendet." -msgstr[1] "%d E-Mails wurden gesendet." - -msgid "%d mail was not sent." -msgid_plural "%d mails were not sent." -msgstr[0] "%d E-Mail wurde nicht gesendet." -msgstr[1] "%d E-Mails wurden nicht gesendet." - -msgid "[NBM] Problems or questions" -msgstr "[NBM] Probleme oder Fragen" - -msgid "" -"If you encounter problems or have any question, please send a message to " -msgstr "Bei Problemen oder Fragen sende eine E-Mail an " - -msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail." -msgstr "" -"Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das " -"bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail " -"über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird " -"nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als " -"Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"." - -msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail." -msgstr "Sie sind eingetragen für die Benachrichtigung per E-Mail" - -msgid "To subscribe" -msgstr "Zum wieder anmelden" - -msgid "" -"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." -msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung ausgetragen" - -msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail." -msgstr "Sie haben sich ausgetragen für die Benachrichtigung per E-Mail" - -msgid "To unsubscribe" -msgstr "Zum austragen" - -msgid "With blank value, gallery title will be used" -msgstr "Bei leerem Inhalt wird der Galerietitel benutzt" - -msgid "Available only with HTML format" -msgstr "" -"Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden" - -msgid "Notification" -msgstr "Benachrichtigung" - -msgid "Error when sending email to %s [%s]." -msgstr "Fehler beim Versand an %s [%s]." - -msgid "Mail sent to %s [%s]." -msgstr "E-Mail versendet an %s [%s]." - -msgid "No mail to send." -msgstr "Keine E-Mail zu versenden." - -msgid "There is no available subscribers to mail." -msgstr "Kein Benutzer verfügbar um eine E-Mail zu senden." - -msgid "" -"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to " -"notify." -msgstr "Ein Benutzer ist dann verfügbar, wenn es neue Elemente gibt." - -msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators." -msgstr "" -"Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails " -"versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser " -"Liste)." - -msgid "No user to send notifications by mail." -msgstr "Kein Benutzer da um Aktualisierungen zu senden." - -msgid "New elements added" -msgstr "Neue Elemente wurden der Bildergalerie hinzugefügt" - -msgid "Subscribe to notification by mail" -msgstr "Eintragen zur E-Mailbenachrichtigung" - -msgid "Unsubscribe from notification by mail" -msgstr "Austragen zur E-Mailbenachrichtigung" - -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" - -msgid "" -"Processing treatment.\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Processing treatment.\n" -"Please wait..." - -msgid "Continue processing treatment" -msgstr "Continue processing treatment" - -msgid "Add detailed content" -msgstr "Sende detallierten Inhalt" - -msgid "Send mail on HTML format" -msgstr "Sende E-Mail im HTML-Format" - -msgid "Send mail as" -msgstr "Sende E-Mail als" - -msgid "Send mail to users" -msgstr "Sende Mail an" - -msgid "Send" -msgstr "Sende" - -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -msgid "Include display of recent pictures group by dates" -msgstr "Zeige die ersten Bilder als Vorschau in der E-Mail" - -msgid "Subscribed" -msgstr "Bestätigt" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Bestätigen" - -msgid "Parameters" -msgstr "Parameter" - -msgid "Select recipients" -msgstr "Wähle Empfänger" - -msgid "Subscribe/unsubscribe users" -msgstr "Hinzufügen/Entfernen von Benutzern für die E-Mailbenachrichtigung" - -msgid "Unknown identifier" -msgstr "Identifikatoren unbekannt" - -msgid "Unsubscribed" -msgstr "Entfernt" - -msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list." -msgstr "Benutzer %s [%s] entfernt von der Benachrichtigungsliste." - -msgid "User %s [%s] was added to the subscription list." -msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt zur Benachrichtigungsliste." - -msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list." -msgstr "Benutzer %s [%s] nicht entfernt von der Benachrichtigungsliste." - -msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list." -msgstr "Benutzer %s [%s] nicht hinzugefügt zur Benachrichtigungsliste." - -msgid "User %s [%s] added." -msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt." - -msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users" -msgstr "" -"WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt " -"sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden" - -msgid "Number of rows per page" -msgstr "Anzahl der Zeilen pro Seite" - -msgid "New name" -msgstr "Neuer Name" - -#, c-format -msgid "New on %s" -msgstr "Neu am %s" - -msgid "New parent category" -msgstr "Neue Oberkategorie" - -msgid "New password" -msgstr "Neues Passwort" - -msgid "New password confirmation does not correspond" -msgstr "Fehler bei der Bestätigung des Passwortes" - -msgid "New password sent by email" -msgstr "Neues Passwort per E-Mail zusenden" - -msgid "Rate this picture" -msgstr "Bewerten Sie dieses Bild" - -msgid "New tag" -msgstr "Neuer Tag" - -msgid "Next" -msgstr "Vorwärts" - -msgid "No" -msgstr "Nein" - -msgid "No element in this category" -msgstr "Kein Element in dieser Kategorie" - -msgid "No email address" -msgstr "Keine E-Mail-Adresse" - -msgid "No photo can be deleted" -msgstr "Kein Foto kann gelöscht werden" - -msgid "no rate" -msgstr "noch keine Bewertung" - -msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags" -msgstr "Kein Tag definiert. Benutze Verwaltung > Elemente > Tags" - -msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader" -msgstr "" -"Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt " -"werden" - -msgid "" -"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after " -"that." -msgstr "" -"Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach " -"neu starten." - -msgid "nothing" -msgstr "nichts" - -msgid "No classic user matches this email address" -msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist nicht bekannt" - -msgid "no write access" -msgstr "kein Schreibzugriff" - -msgid "Number of comments per page" -msgstr "Anzahl von Kommentaren pro Seite" - -msgid "Number of downloads" -msgstr "Anzahl der Downloads" - -msgid "Number of items" -msgstr "Anzahl der Elemente" - -msgid "Number of rates" -msgstr "Anzahl von Bewertungen" - -msgid "Number of thumbnails to create" -msgstr "Anzahl von zu erstellenden Vorschaubildern" - -msgid "Mail address is obligatory for all users" -msgstr "Die E-Mail-Adresse ist auch für nicht angemeldete Besucher sichtbar" - -msgid "Only private categories are listed" -msgstr "Nur private Kategorien aufgeführt" - -msgid "" -"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from " -"previous configuration" -msgstr "" -"Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden " -"aus früheren Konfiguration" - -msgid "Operating system" -msgstr "Betriebssystem" - -msgid "All optimizations have been successfully completed." -msgstr "Alle Optimierungen wurden erfolgreich abgeschlossen." - -msgid "Optimizations have been completed with some errors." -msgstr "Einige Optimierungen endeten mit Fehlern." - -msgid "Optional URL keyword" -msgstr "Optionale Parameter in der URL" - -msgid "Order alphanumerically" -msgstr "Ordne Alphanumerisch" - -msgid "Original dimensions" -msgstr "Ursprünglichen Abmessungen" - -msgid "Original templates" -msgstr "Originales Templates" - -msgid "Other private categories" -msgstr "Andere private Kategorien" - -msgid "Overall" -msgstr "Gesamt" - -msgid "overrides existing values with empty ones" -msgstr "" -"Löscht alle Werte in der Datenbank !! (filesize, width, height, " -"high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)" - -msgid "Page banner" -msgstr "Seitenbanner" - -msgid "Page end" -msgstr "" - -msgid "Pages seen" -msgstr "Seitenzugriffe" - -msgid "Parent category" -msgstr "übergeordnete Kategorie" - -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -msgid "Password confirmation error." -msgstr "Passwortbestätigung Fehler." - -msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password." -msgstr "" -"Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein." - -msgid "Password forgotten" -msgstr "Passwort vergessen" - -msgid "Password is missing. Please enter the password." -msgstr "Passwort fehlt. Bitte geben Sie das Passwort ein." - -msgid "password updated" -msgstr "Passwort aktualisiert" - -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -msgid "" -"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you " -"encounter any problem." -msgstr "" -"Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn " -"Sie auf ein Problem stoßen" - -msgid "period" -msgstr "" - -msgid "Recent period must be a positive integer value" -msgstr "Der Zeitraum der Neuheit muss eine positive ganze Zahl" - -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" - -msgid "Permalink history" -msgstr "Permalink-Historie" - -msgid "" -"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". " -"It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" -msgstr "" -"Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" " -"or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen " -"mit einem darauffolgenden \"-\"" - -msgid "Permalinks" -msgstr "Permalinks" - -#, c-format -msgid "" -"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the " -"permalink history first" -msgstr "" -"Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der " -"History" - -#, c-format -msgid "Permalink %s is already used by category %s" -msgstr "Permalink %s wird zur Zeit von Kategorie %s benutzt" - -msgid "Permission denied" -msgstr "Zugriff verweigern" - -msgid "Permission granted" -msgstr "Zugriff erlaubt" - -msgid "Permission granted thanks to a group" -msgstr "Benutzern durch Zugehörigkeit in einer Gruppe Zugriff erlaubt" - -msgid "Permissions" -msgstr "Berechtigungen" - -msgid "PHP 5 is required" -msgstr "PHP 5 ist erforderlich" - -msgid "picture" -msgstr "Bild" - -msgid "Click on the picture to see it in high definition" -msgstr "Klicken Sie auf das Bild für die Anzeige in High Definition" - -msgid "Picture informations updated" -msgstr "Elementinformationen aktualisiert" - -msgid "Pictures" -msgstr "Bilder" - -msgid "Show file metadata" -msgstr "Zeigen die Meta-Daten in der Datei" - -msgid "Piwigo Administration" -msgstr "Verwaltung von Piwigo" - -msgid "Piwigo Announcements Newsletter" -msgstr "Piwigo Newsletter" - -msgid "Piwigo Help" -msgstr "Hilfe Piwigo" - -msgid "" -"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or " -"modifying a .htaccess file." -msgstr "" -"Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die " -"Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei." - -msgid "Piwigo version" -msgstr "Version von Piwigo" - -msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5." -msgstr "Piwigo ist nicht in der Lage PHP 5 zu konfigurieren." - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Current<br>version" -msgstr "Version<br>Aktuelle" - -msgid "Can't read or extract archive." -msgstr "Kann das Archiv nicht lesen oder entpacken." - -msgid "Automatic installation" -msgstr "Automatische Installation" - -msgid "Automatic upgrade" -msgstr "Automatisches Update" - -msgid "Plugin versions can't be checked" -msgstr "Konnte die folgenden Plugins nicht prüfen" - -msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)." -msgstr "" -"überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen " -"Unterordner (CHMOD)." - -msgid "Can't download archive." -msgstr "Kann Archiv nicht downloaden." - -msgid "Plugins up to date" -msgstr "Diese Plugins sind auf dem neuesten Stand" - -msgid "An error occured during extraction (%s)." -msgstr "Fehler beim entpacken des Archives(%s)." - -msgid "You might go to plugin list to install and activate it." -msgstr "" -"Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren." - -msgid "Plugin has been successfully copied" -msgstr "Das Plugin wurde erfolgreich installiert." - -msgid "Plugins which need upgrade" -msgstr "Für diese Plugins ist ein Update verfügbar" - -msgid "Available<br>version" -msgstr "Version<br>verfügbar" - -msgid "Last revisions" -msgstr "Aktuelle änderungen" - -msgid "Can't connect to server." -msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden." - -msgid "Plugin list" -msgstr "Liste der Plugins" - -msgid "Other plugins" -msgstr "Zur verfügung stehende Plugins" - -msgid "Check for updates" -msgstr "Plugins auf Updates überprüfen" - -msgid "Can't create temporary file." -msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt ." - -msgid "%s has been successfully upgraded." -msgstr "%s wurde erfolgreich aktualisiert." - -msgid "Position" -msgstr "Position" - -msgid "Post date" -msgstr "Eintragsdatum" - -msgid "Posted on" -msgstr "Eingetragen am" - -msgid "Powered by" -msgstr "Unterstützt von" - -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -msgid "Previous" -msgstr "Zurück" - -msgid "Privacy level" -msgstr "Privacy level" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Purge compiled templates" -msgstr "Löschen der kompilierten Templates" - -msgid "Purge history detail" -msgstr "Lösche History detailliert" - -msgid "Purge history summary" -msgstr "Lösche History gesamt" - -msgid "Purge never used notification feeds" -msgstr "Lösche alle noch nicht verschickten Benachrichtigungen" - -msgid "Purge search history" -msgstr "Lösche die Such-Historie" - -msgid "Purge sessions" -msgstr "Lösche Sitzungen" - -msgid "Quick connect" -msgstr "Schnelle Anmeldung" - -msgid "Quick Local Synchronization" -msgstr "Schnelle Synchronisierung" - -msgid "Random pictures" -msgstr "Zufallsbilder" - -msgid "display a set of random pictures" -msgstr "Anzeigen eines zufälligen Bilder" - -msgid "randomly represented" -msgstr "zufälliges Vorschaubild" - -msgid "Random picture" -msgstr "zufälliges Bild" - -msgid "Rank" -msgstr "Rang" - -msgid "ranks" -msgstr "Reihenfolge" - -msgid "Rate" -msgstr "Bewertung" - -msgid "Rate date" -msgstr "Bewertungsdatum" - -msgid "Rating" -msgstr "Bewertungen" - -msgid "Rating by guests" -msgstr "Erlaube Bewertung(en) durch Gäste" - -msgid "Recent categories" -msgstr "Neue Kategorien" - -msgid "display recently updated categories" -msgstr "Kategorien anzuzeigen, die kürzlich aktualisiert oder erstellt wurden" - -msgid "Recent period" -msgstr "Wieviele Tage sollen Bilder als \"neu\" markiert werden?" - -msgid "Recent pictures" -msgstr "Die neuesten Bilder" - -msgid "display most recent pictures" -msgstr "zeigt die neuesten Bilder" - -msgid "Redirection..." -msgstr "Umleitung ..." - -msgid "Please, enter a login" -msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" - -msgid "login mustn't end with a space character" -msgstr "Benutzername darf nicht mit einem Leerzeichen enden" - -msgid "login mustn't start with a space character" -msgstr "Login dürfen nicht mit einem Leerzeichen anfangen" - -msgid "this login is already used" -msgstr "Diesen Benutzername ist bereits vergeben" - -msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)" -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)" - -msgid "a user use already this mail address" -msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet" - -msgid "please enter your password again" -msgstr "Bitte geben Sie erneut Ihr Passwort ein" - -msgid "Register" -msgstr "Registrieren" - -msgid "Registration" -msgstr "Registrierung" - -msgid "registration date" -msgstr "Registrierungsdatum" - -msgid "Reject" -msgstr "abweisen" - -msgid "Reject All" -msgstr "alle abweisen" - -msgid "Related tags" -msgstr "mit den Tags" - -msgid "Released on" -msgstr "Veröffentlicht am" - -msgid "Auto login" -msgstr "Auto-Login" - -msgid "clean" -msgstr "reinigen" - -msgid "remove remote listing.xml file" -msgstr "Löschen Sie die Datei listing.xml Remote" - -msgid "generate listing" -msgstr "generieren listing" - -msgid "generate file listing.xml on remote site" -msgstr "listing.xml-Datei generiert auf dem Remote-Standort" - -msgid "Create this site" -msgstr "Erstellen dieser Website" - -msgid "A local listing.xml file has been found for " -msgstr "Listing.xml lokalen Datei gefunden wurde für " - -msgid "read local listing.xml and update" -msgstr "lesen listing.xml lokalen und zu aktualisieren" - -msgid "test" -msgstr "Test" - -msgid "test this remote site" -msgstr "testen Remote-Site" - -msgid "remove tags" -msgstr "Tags entfernen" - -msgid "remove this tag from the list" -msgstr "entfernen diesem Tag in der Liste" - -msgid "Repair and optimize database" -msgstr "Reparieren und Optimierung der Datenbank" - -msgid "" -"Replacement of original templates by customized templates from template-" -"extension subfolder" -msgstr "Ersetzte originale Templates" - -msgid "Replacers (customized templates)" -msgstr "Veränderte (Templates geändert)" - -msgid "Representant" -msgstr "Vorschaubild" - -msgid "Representation of categories" -msgstr "Galerievorschaubild" - -msgid "representative" -msgstr "representativ" - -msgid "Representative" -msgstr "Vorschaubild" - -msgid "Represents" -msgstr "Ist Vorschaubild für diese Kategorien" - -msgid "Reset" -msgstr "Abbrechen" - -msgid "Reset to default values" -msgstr "Zurücksetzen auf Standardwerte" - -msgid "Retrieve password" -msgstr "Passwort abrufen" - -msgid "return to homepage" -msgstr "Zurück zur Homepage" - -msgid "RSS feed" -msgstr "RSS-Feed" - -msgid "Save order" -msgstr "Reihenfolge speichern" - -msgid "Save to permalink history" -msgstr "Speichere in der Permalink-Historie" - -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -msgid "Search for Author" -msgstr "Suche nach Autor" - -msgid "Search in Categories" -msgstr "Suche in Kategorien" - -msgid "Search by Date" -msgstr "Suche nach Datum" - -msgid "End-Date" -msgstr "Enddatum" - -msgid "Kind of date" -msgstr "Datumstyp" - -#, c-format -msgid "searched words : %s" -msgstr "Suchbegriffe : %s" - -msgid "Search for words" -msgstr "Suche nach Wort" - -msgid "Search for all terms " -msgstr "Suche alle Wörter" - -msgid "Search for any terms" -msgstr "Wörter suchen" - -msgid "Empty query. No criteria has been entered." -msgstr "Abfrage leer. Kein Kriterium zur Verfügung." - -msgid "Search Options" -msgstr "Suchoptionen" - -msgid "Search results" -msgstr "Suchergebnisse" - -msgid "Search rules" -msgstr "Suchkriterien" - -msgid "Search in subcategories" -msgstr "Suche in Unterkategorien" - -msgid "Search tags" -msgstr "Tags suchen" - -msgid "Section" -msgstr "Abschnitt" - -msgid "See available tags" -msgstr "Alle verfügbaren Tags" - -msgid "See images linked to this tag only" -msgstr "Zeige nur Bilder die mit diesem Tag markiert sind" - -msgid "See you soon." -msgstr "Bis bald." - -msgid "Select at least one category" -msgstr "Mindestens eine Kategorie auswählen" - -msgid "Select at least one picture" -msgstr "Mindestens ein Element auswählen" - -msgid "Select at least one user" -msgstr "Mindestens einen Benutzer auswählen" - -msgid "selection" -msgstr "Auswahl" - -msgid "Send an information email to group members" -msgstr "Sende eine Info-E-Mail an die Mitglieder dieser Gruppe" - -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -msgid "Send new password" -msgstr "Senden mir ein neues Passwort" - -msgid "Sent by" -msgstr "Sent by" - -msgid "set as category representative" -msgstr "Als Vorschaubild dieser Kategorie" - -msgid "set to" -msgstr "Setzte auf" - -msgid "Show info" -msgstr "Info anzeigen" - -msgid "Show number of comments" -msgstr "Zeige die Anzahl der Kommentare" - -msgid "Show number of hits" -msgstr "Zeige die Anzahl der Bildaufrufe" - -msgid "show tag cloud" -msgstr "zeigen die Tag-Wolke" - -msgid "Show upload link every time" -msgstr "Den Uploadlink immer anzeigen" - -msgid "Since" -msgstr "Seit" - -msgid "singly represented" -msgstr "festgelegtes Vorschaubild" - -msgid "This site already exists" -msgstr "Diese Seite gibt es bereits" - -msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)" -msgstr "" -"Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)" - -msgid "created" -msgstr "erstellt" - -msgid "delete" -msgstr "löschen" - -msgid "deleted" -msgstr "gelöscht" - -msgid "delete this site and all its attached elements" -msgstr "Entfernen dieser Seite und alle damit zusammenhängenden Daten" - -msgid "an error happened" -msgstr "ein Fehler ist aufgetreten" - -msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found" -msgstr "" -"Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite" - -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -msgid "Site manager" -msgstr "Seitenmanager" - -msgid "Remote" -msgstr "Remote -" - -msgid "synchronize" -msgstr "synchronisieren" - -msgid "update the database from files" -msgstr "aktualisiert die Datenbank aus den Dateien" - -msgid "slideshow" -msgstr "Diashow" - -msgid "stop the slideshow" -msgstr "Stop die Diashow" - -msgid "Sorry!" -msgstr "Entschuldigung!" - -msgid "Sort by" -msgstr "Sortieren nach" - -msgid "Sort order" -msgstr "Sortierreihenfolge" - -msgid "Specials" -msgstr "Erweiterte Verwaltung" - -msgid "SQL queries" -msgstr "SQL-Abfragen" - -msgid "SQL queries in" -msgstr "SQL-Abfragen in" - -msgid "display only recently posted images" -msgstr "zeigt erst vor kurzem gebucht Bilder" - -msgid "Start Install" -msgstr "Start der Installation" - -msgid "Play of slideshow" -msgstr "Start der Diashow" - -msgid "Repeat the slideshow" -msgstr "Wiederholen der Diashow" - -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -msgid "status" -msgstr "Status" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "User status" -msgstr "Status des Benutzers" - -msgid "user_status_admin" -msgstr "Administrator" - -msgid "user_status_generic" -msgstr "Allgemein" - -msgid "user_status_guest" -msgstr "Gast" - -msgid "user_status_normal" -msgstr "Besucher" - -msgid "user_status_webmaster" -msgstr "Webmaster" - -msgid "Parameters are correct" -msgstr "Die Parameter sind korrekt ausgefüllt" - -msgid "Database name" -msgstr "Name der Datenbank" - -msgid "also given by your host provider" -msgstr "Passwort für die MySQL Datenbank" - -msgid "Database type" -msgstr "Database type" - -msgid "The type of database your piwigo data will be store in" -msgstr "The type of database your piwigo data will be store in" - -msgid "Can't connect to server" -msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Datenbankserver aufgebaut werden" - -msgid "Host" -msgstr "Host" - -msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr" -msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr" - -msgid "user password given by your host provider" -msgstr "das von Ihrem Hosting-Provider" - -msgid "Database table prefix" -msgstr "Vorwahl Tabellen" - -msgid "" -"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better " -"your tables)" -msgstr "" -"die Namen der Tabellen mit diesem Präfix (ermöglicht eine bessere " -"Verwaltung der Datenbank)" - -msgid "Database configuration" -msgstr "Konfiguration der Datenbank" - -msgid "user login given by your host provider" -msgstr "Benutzernamen für die MySQL Datenbank" - -msgid "enter a login for webmaster" -msgstr "gib bitte einen Benutzernamen für den Webmaster an" - -msgid "webmaster login can't contain characters ' or \"" -msgstr "" -"der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten" - -msgid "Webmaster password" -msgstr "Passwort" - -msgid "Password [confirm]" -msgstr "Passwort [Bestätigung]" - -msgid "verification" -msgstr "Wiederholen Sie das eingegebene Passwort" - -msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel" -msgstr "Administratorpasswort" - -msgid "Admin configuration" -msgstr "Konfiguration des Administrator-Kontos" - -msgid "return to the display of all images" -msgstr "Zurück zur Anzeige aller Elemente" - -msgid "Pause of slideshow" -msgstr "Pause der Diashow" - -msgid "Not repeat the slideshow" -msgstr "Diashow nicht wiederholen" - -msgid "Directory" -msgstr "Verzeichnis" - -msgid "Storage category" -msgstr "Speicherkategorie" - -msgid "sub-categories" -msgstr "Unterkategorien" - -msgid "Submit" -msgstr "Bestätigen" - -msgid "" -"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement " -"Newsletter. You will receive emails when a new release is available " -"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) " -"and when major events happen to the project. Only a few emails a year." -msgstr "" -"Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue " -"Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der " -"Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es " -"wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails " -"im Jahr." - -msgid "Subscribe %s" -msgstr "Abonnieren %s" - -msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter" -msgstr "Abonniere %s zum Piwigo Newsletter" - -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" - -msgid "Sum of rates" -msgstr "Summe der Bewertungen" - -msgid "synchronize metadata" -msgstr "Synchronisieren von Meta-Daten" - -msgid "Tag" -msgstr "Tag" - -msgid "%d tag" -msgid_plural "%d tags" -msgstr[0] "%d Tag" -msgstr[1] "%d Tags" - -msgid "The following tag was deleted" -msgid_plural "The %d following tags were deleted" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -msgid "Tag results for" -msgstr "Ergebnisse der Tag für" - -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already exists" -msgstr "Tag \"%s\" existiert bereits" - -msgid "Tag selection" -msgstr "Tag Auswahl" - -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" was added" -msgstr "Tag \"%s\" wurde hinzugefügt" - -msgid "Take selected elements out of caddie" -msgstr "Entferne markierte Elemente aus dem Sammelkorb" - -msgid "target" -msgstr "Ziel" - -msgid "Templates configuration has been recorded." -msgstr "Die Konfiguration der Templates gespeichert wurde." - -msgid "the beginning" -msgstr "Beginn" - -msgid "Interface theme" -msgstr "Galerie-Layout" - -msgid "Theme: " -msgstr "" - -msgid "" -"The RSS notification feed provides notification on news from this website : " -"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." -msgstr "" -"Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-" -"Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader." - -msgid "Thumbnail" -msgstr "Thumbnail" - -msgid "Thumbnails" -msgstr "Thumbnails" - -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -msgid "title" -msgstr "Titel" - -msgid "Categories management" -msgstr "Verwalten von Kategorien" - -msgid "Piwigo configuration" -msgstr "Konfiguration von Piwigo" - -msgid "Piwigo administration" -msgstr "Verwaltung von Piwigo" - -msgid "Edit a category" -msgstr "Bearbeiten einer Kategorie" - -msgid "Group management" -msgstr "Verwalten von Gruppen" - -msgid "User list" -msgstr "Liste der Benutzer" - -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -msgid "Modify informations about a picture" -msgstr "ändern der Informationen eines Bildes" - -msgid "A comment on your site" -msgstr "Ein Kommentar auf der Website" - -msgid "Thumbnail creation" -msgstr "Erstellung von Miniaturansichten" - -msgid "Database synchronization with files" -msgstr "Synchronisierung der Datenbank" - -msgid "Pictures waiting for validation" -msgstr "Bilder warten auf Freigabe" - -msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)" -msgstr "Bilder ohne Thumbnail (JPEG-und PNG-only)" - -msgid "height must be a number superior to" -msgstr "die Höhe muss größer sein als" - -msgid "width must be a number superior to" -msgstr "die Breite muss größer sein als" - -msgid "for the file format" -msgstr "für das Format der Datei" - -msgid "No missing thumbnail" -msgstr "Keine Miniaturansicht fehlt" - -msgid "Picture unreachable or no support" -msgstr "Bild nicht verfügbar oder wird nicht unterstützt" - -msgid "GD version" -msgstr "Version von GD Library" - -msgid "Miniaturization parameters" -msgstr "Einstellung der Miniaturisierung" - -msgid "generated in" -msgstr "generiert in" - -msgid "Results of miniaturization" -msgstr "Ergebnis der Verkleinerung" - -msgid "General statistics" -msgstr "Allgemeine Statistiken" - -msgid "max time" -msgstr "max Zeit" - -msgid "average time" -msgstr "durchschnittliche Zeit" - -msgid "min time" -msgstr "min Zeit" - -msgid "number of miniaturized pictures" -msgstr "Anzahl verkleinerter Bilder" - -msgid "total time" -msgstr "Gesamtzeit" - -msgid "for this file format" -msgstr "für dieses Dateiformat" - -msgid "today" -msgstr "heute" - -msgid "Toggle 'default group' property" -msgstr "" -"Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle " -"Benutzer" - -msgid "total SQL time" -msgstr "insgesamt SQL-Zeit" - -msgid "total upgrade time" -msgstr "insgesamt Upgrade-Zeit" - -msgid "Try to configure PHP 5" -msgstr "Versuche PHP 5 zu konfigurieren" - -msgid "Unable to check for upgrade." -msgstr "Update-Prüfung ist nicht möglich." - -msgid "Uncheck all" -msgstr "Alles entfernen" - -msgid "Uninstall" -msgstr "Deinstallieren" - -msgid "unit mode" -msgstr "Einzelmodus" - -msgid "unknown" -msgstr "" - -msgid "Unlocked" -msgstr "Entsperrt" - -msgid "unset" -msgstr "Lösche Einstellung" - -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchronisieren" - -msgid "Update categories informations" -msgstr "Kategorieinformationen aktualisieren" - -msgid "reduce to single existing categories" -msgstr "Auf einzelne bestehende Kategorien reduzieren" - -msgid "Choose an option" -msgstr "Eine Option auswählen" - -msgid "" -"display maximum informations (added categories and elements, deleted " -"categories and elements)" -msgstr "" -"Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, " -"gelöschte Kategorien und Elemente)" - -msgid "Error list" -msgstr "Error Liste" - -msgid "Errors caption" -msgstr "Fehlerüberschrift" - -msgid "Piwigo version differs on the remote site" -msgstr "PhpWebGallery version unterscheidet sich von der Remote-Seite" - -msgid "" -"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the " -"same" -msgstr "" -"Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und " -"PhpWebGallery muss die gleiche sein" - -msgid "listing.xml file was not found" -msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden" - -msgid "" -"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by " -"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" -msgstr "" -"listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is " -"generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" - -msgid "Update images informations" -msgstr "Bildinformationen aktualisieren" - -msgid "Detailed informations" -msgstr "Detallierte Informationen" - -msgid "File/directory read error" -msgstr "Datei/Ordner Lesefehler" - -msgid "" -"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the " -"access is denied)" -msgstr "" -"Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert " -"nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)" - -msgid "" -"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in " -"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail " -"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension " -"must be among the following list :" -msgstr "" -"Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im " -"Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der " -"Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen " -"beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :" - -msgid "missing thumbnail" -msgstr "Fehlendes Thumbnail" - -msgid "categories deleted in the database" -msgstr "Kategorien in der Datenbank gelöscht" - -msgid "elements deleted in the database" -msgstr "Elemente in der Datenbank gelöscht" - -msgid "images candidates for metadata synchronization" -msgstr "Elemente , deren Metadaten vorhanden sind" - -msgid "elements informations synchronized with files metadata" -msgstr "Elemente mit der Meta-Datenbank syncronisiert" - -msgid "errors during synchronization" -msgstr "Fehler während der Synchronisation" - -msgid "categories added in the database" -msgstr "Kategorien in der Datenbank hinzugefügt" - -msgid "elements added in the database" -msgstr "Elemente in der Datenbank hinzugefügt" - -msgid "elements updated in the database" -msgstr "Elemente in der Datenbank aktualisiert" - -msgid "Search for new images in the directories" -msgstr "Suche nach neuen Elementen in den vorhandenen Ordnern" - -msgid "Update your rating" -msgstr "Aktualisieren Ihre Bewertung" - -msgid "added" -msgstr "hinzugefügt" - -msgid "Metadata synchronization results" -msgstr "Metadata Synchronisierung Ergebnisse" - -msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)" -msgstr "nur Simulation (es werden keine Elemente in der Datenbank verändert)" - -msgid "[Simulation]" -msgstr "[Simulation]" - -msgid "directories + files" -msgstr "Ordner und Dateien" - -msgid "only directories" -msgstr "Nur Ordner" - -msgid "synchronize files structure with database" -msgstr "Syncronisiere Dateistruktur mit der Datenbank" - -msgid "synchronize files metadata with database elements informations" -msgstr "Syncronisiere Metadaten mit den Informationen in der Datenbank" - -msgid "even already synchronized elements" -msgstr "auch bereits synchronisierte Elemente" - -msgid "Used metadata" -msgstr "Benutzte Metadaten" - -msgid "wrong filename" -msgstr "ungültiger Verzeichnisname" - -msgid "" -"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-" -"\", \"_\" or \".\"" -msgstr "" -"Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-" -"\", \"_\" oder \".\" bestehen" - -msgid "Upgrade" -msgstr "Upgrade" - -msgid "Upgrade informations" -msgstr "Upgrade-Informationen" - -msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below." -msgstr "" -"Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter." - -msgid "the filesize of the picture must not exceed : " -msgstr "die Datei darf nicht größer sein als: " - -msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png" -msgstr "das Bild muss im Dateiformat JPG, GIF, oder PNG sein" - -msgid "the height of the picture must not exceed : " -msgstr "die maximale Bildhöhe darf nicht überschritten werden: " - -msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to " -msgstr "Optional, aber empfohlen: Wählen Sie ein Miniaturbild, um zu " - -msgid "the width of the picture must not exceed : " -msgstr "die Breite des Bildes darf nicht überschreiten: " - -msgid "can't upload the picture on the server" -msgstr "Das Bild kann nicht hochgeladen werden" - -msgid "the username must be given" -msgstr "Nutzername fehlt" - -msgid "A picture's name already used" -msgstr "Diese Datei existiert bereits" - -msgid "You must choose a picture fileformat for the image" -msgstr "das Format der Datei entspricht nicht dem Bild" - -msgid "Name of the picture" -msgstr "Name des Bildes" - -msgid "Upload a picture" -msgstr "Ein Bild hochladen" - -msgid "" -"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as " -"possible" -msgstr "" -"Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und " -"freischalten" - -msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)" -msgstr "" -"Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der " -"Konfigurationsdatei)" - -msgid "useful when password forgotten" -msgstr "nützlich, wenn Sie ihr Passwort vergessen" - -msgid "User access level to upload" -msgstr "dürfen Bilder hochladen" - -msgid "User comments" -msgstr "Benutzerkommentare" - -msgid "User comments validation" -msgstr "Kommentare warten auf Freigabe" - -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -msgid "User permissions and group permissions have been erased" -msgstr "Benutzer und Gruppen Berechtigungen wurden gelöscht" - -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" - -#, c-format -msgid "user \"%s\" added" -msgstr "Benutzer \"%s\" hinzugefügt" - -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -msgid "Generic" -msgstr "Allgemein" - -msgid "Guest" -msgstr "Gast" - -msgid "Webmaster" -msgstr "Webmaster" - -msgid "%d user" -msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "%d Benutzer" -msgstr[1] "%d Benutzer" - -msgid "%d user comment rejected" -msgid_plural "%d user comments rejected" -msgstr[0] "%d Benutzerkommentar abgewiesen" -msgstr[1] "%d Benutzerkommentare abgewiesen" - -msgid "%d user comment validated" -msgid_plural "%d user comments validated" -msgstr[0] "%d Benutzerkommentar freigeschaltet" -msgstr[1] "%d Benutzerkommentare freigeschaltet" - -msgid "%d user deleted" -msgid_plural "%d users deleted" -msgstr[0] "%d Benutzer gelöscht" -msgstr[1] "%d Benutzer gelöscht" - -msgid "%d group" -msgid_plural "%d groups" -msgstr[0] "%d Gruppe" -msgstr[1] "%d Gruppe" - -msgid "Validate" -msgstr "Freigeben" - -msgid "Validate All" -msgstr "Gebe alle frei" - -msgid "validate this comment" -msgstr "" - -msgid "Validation" -msgstr "Freigabe der Kommentare durch den Admin" - -msgid "Version" -msgstr "Version" - -msgid "Virtual categories movement" -msgstr "Verschieben virtueller Kategorien" - -msgid "Virtual categories to move" -msgstr "Wähle eine oder mehrere Virtuelle Kategorien aus um sie zu verschieben" - -msgid "Virtual category" -msgstr "Virtuelle Kategorie" - -msgid "Virtual category name" -msgstr "Virtuelle Kategoriename" - -msgid "Visits" -msgstr "Besuche" - -msgid "Waiting" -msgstr "Wartend auf Freigabe" - -msgid "Webmaster cannot be deleted" -msgstr "Webmaster kann nicht gelöscht werden" - -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "" - -msgid "Documentation" -msgstr "WIKI / Dokumentation" - -msgid "Year" -msgstr "Jahr" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "You are running on development sources, no check possible." -msgstr "" -"Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach " -"Aktualisierungen vorgenommen werden." - -msgid "You are running the latest version of Piwigo." -msgstr "Sie verwenden die neueste Version von Piwigo." - -msgid "You cannot delete your account" -msgstr "Du kannst deinen eigenen Acount nicht löschen" - -msgid "You cannot move a category in its own sub category" -msgstr "" -"Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben." - -msgid "You do not have access rights to run upgrade" -msgstr "Sie haben nicht das Recht auf Zugang zum Upgrade ausführen" - -msgid "" -"You may referer to your hosting provider's support and see how you could " -"switch to PHP 5 by yourself." -msgstr "" -"Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung " -"bitten zur Umstellung auf PHP 5." - -msgid "You need to confirm deletion" -msgstr "Löschen bitte bestätigen" |