aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authornikrou <nikrou@piwigo.org>2010-03-17 09:22:51 +0000
committernikrou <nikrou@piwigo.org>2010-03-17 09:22:51 +0000
commit3631839e54e9b86f75c56607961ed78c9edbd24b (patch)
tree07dcf1c75aef82d2466e79aa2168c0bea03382d8 /language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
parent54b9eea12dae32137575b4e254ca054eb4a75e1a (diff)
Revert gettext stuff.
Keep english values for language keys translation. Provide a script to use english values for key in language files. Todo : provide a script (to help transition) to keep using original keys in language files for translators. git-svn-id: http://piwigo.org/svn/trunk@5156 68402e56-0260-453c-a942-63ccdbb3a9ee
Diffstat (limited to 'language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po2922
1 files changed, 0 insertions, 2922 deletions
diff --git a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
deleted file mode 100644
index 4daa4baba..000000000
--- a/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
+++ /dev/null
@@ -1,2922 +0,0 @@
-# Piwigo gettext master template file
-# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
-# This file is distributed under the same license as Piwigo
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
-"Language-Team: German <team-i18n@piwigo.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "About"
-msgstr "über uns"
-
-msgid "About Piwigo"
-msgstr "über Piwigo"
-
-msgid "ACCESS_0"
-msgstr "Frei"
-
-msgid "ACCESS_1"
-msgstr "Alle"
-
-msgid "ACCESS_2"
-msgstr "Mitglieder"
-
-msgid "ACCESS_3"
-msgstr "Administratoren"
-
-msgid "ACCESS_4"
-msgstr "Webmaster"
-
-msgid "ACCESS_5"
-msgstr "Keine Benutzer"
-
-msgid "You are not authorized to access the requested page"
-msgstr "Sie sind nicht berechtigt die gewünschte Seite aufzurufen"
-
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivieren"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-msgid "Add a tag"
-msgstr "Tag hinzufügen"
-
-msgid "Add a user"
-msgstr "Benutzer hinzufügen"
-
-msgid "Add/delete a permalink"
-msgstr "Hinzufügen/Löschen einer dauerhafte Verbindung (Permalink)"
-
-msgid "add this image to your favorites"
-msgstr "Dieses Bild zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
-
-msgid "Add group"
-msgstr "Gruppe hinzufügen"
-
-msgid "add new elements to caddie"
-msgstr "die neuen Elemente in den Sammelkorb"
-
-msgid "Add selected elements to caddie"
-msgstr "Hinzufügen ausgewählter Elemente zum Sammelkorb"
-
-msgid "add tags"
-msgstr "Tags hinzufügen"
-
-msgid "add to caddie"
-msgstr "in den Sammelkorb"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
-
-msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
-msgstr ""
-"Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode "
-"verwenden"
-
-msgid "Advanced features"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-msgid "Adviser"
-msgstr "Berater"
-
-msgid "Adviser mode enabled"
-msgstr "Berater-Modus aktiv"
-
-msgid "after"
-msgstr ""
-
-msgid "all"
-msgstr "alle"
-
-msgid "Allow user registration"
-msgstr "Erlaube die Neuregistrierung von Benutzern"
-
-msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
-msgstr "Allow users to delete theirs owns comments"
-
-msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
-msgstr "Allow users to edit theirs owns comments"
-
-msgid "All sub-categories of private categories become private"
-msgstr "Alle Unter-Kategorien von privaten Gruppen wirden privaten"
-
-msgid "All tags"
-msgstr "Alle Tags"
-
-msgid "All tags must match"
-msgstr "Alle Tags müssen übereinstimmen"
-
-msgid "A new version of Piwigo is available."
-msgstr "Es steht eine neue Version von Piwigo zur Verfügung."
-
-#, c-format
-msgid "An information email was sent to group \"%s\""
-msgstr "Eine Info-E-Mail wurde gesendet an die Gruppe \"%s\""
-
-msgid "Any tag"
-msgstr "Beliebigen Tag"
-
-msgid "Apply to subcategories"
-msgstr "Einstellungen auch für Unterkategirien übernehmen"
-
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Sind Sie sicher?"
-
-msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
-msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Plugin löschen möchten?"
-
-msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
-msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Plugin installieren möchten?"
-
-msgid ""
-"Are you sure to install this upgrade? You must verify if this version does "
-"not need uninstallation."
-msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Plugin installieren möchten? Stellen sicher, dass die vorhergehende Version nicht deinstalliert werden muss."
-
-msgid "ascending"
-msgstr "wachsende"
-
-msgid "Associated"
-msgstr "ist verlinkt"
-
-msgid "associate to category"
-msgstr "Mit Kategorie verbinden"
-
-msgid "associate to group"
-msgstr "Mit Gruppe verbinden"
-
-msgid "Association to categories"
-msgstr "Ist in folgende Kategorien verlinkt"
-
-msgid "%d association"
-msgid_plural "%d associations"
-msgstr[0] "%d Element wird insgesamt angezeigt (physisch und virtuell)"
-msgstr[1] "%d Elemente werden insgesamt angezeigt (physisch und virtuell)"
-
-msgid "At least one listed rule must be satisfied."
-msgstr "Mindestens eine aufgelistete Regel muss übereinstimmen."
-
-msgid "At least one tag must match"
-msgstr "Mindestens ein Tag muss übereinstimmen"
-
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-msgid "Authorized"
-msgstr "Freigegebene Kategorien"
-
-msgid "author(s) : %s"
-msgstr "Autor(en) : %s"
-
-msgid "Expand all categories"
-msgstr "Kategoriebaum immer vollständig sichtbar"
-
-msgid "Average rate"
-msgstr "Durchschnittliche Bewertung"
-
-msgid "Batch management"
-msgstr "Batch management"
-
-msgid "before"
-msgstr ""
-
-msgid "Best rated"
-msgstr "Am besten bewertet"
-
-msgid "display best rated items"
-msgstr "zeigt am besten bewertete Bilder"
-
-msgid "Bound template"
-msgstr "Verbundenes Template"
-
-msgid "%d category including "
-msgid_plural "%d categories including "
-msgstr[0] "%d Kategorie enthalten"
-msgstr[1] "%d Kategorien enthalten "
-
-msgid "%d physical"
-msgid_plural "%d physical"
-msgstr[0] "%d physisch"
-msgstr[1] "%d physische"
-
-msgid " and %d virtual"
-msgid_plural " and %d virtual"
-msgstr[0] " und %d virtuell"
-msgstr[1] " und %d virtuelle"
-
-msgid "%d category moved"
-msgid_plural "%d categories moved"
-msgstr[0] "%d Kategorie verschoben"
-msgstr[1] "%d Kategorien verschoben"
-
-msgid "Anomaly"
-msgstr "Anomalie"
-
-msgid "Automatic correction"
-msgstr "Automatische Korrektur"
-
-msgid "Check automatic corrections"
-msgstr "überprüfen Sie automatische Korrekturen"
-
-msgid "Correction"
-msgstr "Korrektur"
-
-msgid "Correction applied with error"
-msgstr "Korrektur mit Fehler"
-
-msgid "Correction applied with success"
-msgstr "Korrektur erfolgreich"
-
-msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
-msgstr "Der Wert %s ist nicht korrekt weil EXIF nicht unterstützt wird"
-
-msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
-msgstr "%s muss auf \"false\" in Ihrer Datei config_local.inc.php"
-
-msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
-msgstr "Der Fehler wird ignoriert bis die nächste Version der Anwendung"
-
-msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
-msgstr "Die Korrektur der Anomalie macht die Tatsache sie ignoriert ist"
-
-msgid "Impossible automatic correction"
-msgstr "Automatische Korrektur nicht möglich"
-
-msgid "Reinitialize check integrity"
-msgstr "prüfe erneut die Integrität"
-
-msgid "Go to %s or %s for more informations"
-msgstr "Gehen Sie %s oder %s für weitere Informationen"
-
-msgid "the forum"
-msgstr "das Forum"
-
-msgid "the wiki"
-msgstr "das wiki"
-
-msgid "Apply selected corrections"
-msgstr "Die entsprechenden ausgewählten"
-
-msgid "Ignore selected anomalies"
-msgstr "Ignorieren Sie gewählte Anomalien"
-
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-msgid "Check integrity"
-msgstr "überprüfung der Integrität"
-
-msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
-msgstr "Benutzer \"%s\" erstellt mit dem Passwort \"%s\""
-
-msgid "Status of user \"%s\" updated"
-msgstr "Status des Benutzers \"%s\" aktualisiert"
-
-msgid ""
-"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
-"[%s]"
-msgstr ""
-"Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen "
-"Version kompatibel [%s]"
-
-msgid ""
-"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
-"else the application will not work correctly, or not at all"
-msgstr ""
-"Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung "
-"nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht"
-
-msgid "caddie"
-msgstr "Sammelkorb"
-
-msgid "Caddie"
-msgstr "Sammelkorb"
-
-msgid "Caddie is currently empty"
-msgstr "Der Sammelkorb ist derzeit leer."
-
-msgid "Caddie management"
-msgstr "Sammelkorb verwalten"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-msgid "display each day with pictures, month per month"
-msgstr "Anzeige von Jahr zu Jahr, Monat für Monat, Tag für Tag"
-
-msgid "View"
-msgstr "Anblick"
-
-msgid "Add a virtual category"
-msgstr "Virtuelle Kategorie hinzufügen"
-
-msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
-msgstr "Benutzern erlauben, in ausgewählten Kategorien Kommentare zu schreiben"
-
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-msgid "Categories authorized thanks to group associations"
-msgstr "Für Kategorien freigeschaltet durch Gruppenzugehörigkeit"
-
-msgid "Categories manual order was saved"
-msgstr "Kategorienreihenfolge gespeichert"
-
-msgid "Categories ordered alphanumerically"
-msgstr "Kategorien alphanumerisch sortiert"
-
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#, c-format
-msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
-msgstr "Kategorieelemente zu folgenden Kategorien zugeordnet: %s"
-
-msgid "Category results for"
-msgstr "Ergebnisse der Kategorien für"
-
-msgid "The name of a category should not be empty"
-msgstr "Name der Kategorie darf nicht leer sein."
-
-msgid "Lock categories"
-msgstr "Kategorie schließen"
-
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
-
-msgid "Private category"
-msgstr "Private Kategorie"
-
-msgid "Public category"
-msgstr "öffentliche Kategorie"
-
-msgid "Find a new representant by random"
-msgstr "Bestimme ein neues zufälliges Vorschaubild"
-
-msgid "Public / Private"
-msgstr "Öffentlich / Privat"
-
-msgid "Manage authorizations for selected categories"
-msgstr "Berechtigungen für ausgewählte Kategorien verwalten"
-
-msgid "Select uploadable categories"
-msgstr "gebe Kategorien für den Upload frei"
-
-msgid "Virtual category added"
-msgstr "Virtuelle Kategorie hinzugefügt"
-
-msgid "Virtual category deleted"
-msgstr "Virtuelle Kategorie gelöscht"
-
-msgid "Check all"
-msgstr "Alle auswählen"
-
-msgid "Check for upgrade"
-msgstr "Prüfe ob eine neue Version der Bildergalerie verfügbar ist."
-
-msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
-msgstr "Suche nach einem Upgrade nicht möglich."
-
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Wählen Sie ein Bild"
-
-msgid "chronology_monthly_calendar"
-msgstr "Monatskalender"
-
-msgid "chronology_monthly_list"
-msgstr "Monatliche Liste"
-
-msgid "chronology_weekly_list"
-msgstr "Wöchentlichen Liste"
-
-msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden."
-
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dieses Fenster schließen"
-
-msgid "cloud"
-msgstr "Wolke"
-
-msgid "Come to discover the category:"
-msgstr "Folge dem Link und besuche den Bilderordner:"
-
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-msgid "%d comment"
-msgid_plural "%d comments"
-msgstr[0] "%d Kommentar"
-msgstr[1] "%d Kommentare"
-
-msgid "Your comment has been registered"
-msgstr "Ihr Kommentar wurde gespeichert"
-
-msgid ""
-"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
-"comment"
-msgstr ""
-"Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar "
-"abgibst"
-
-msgid "comment date"
-msgstr "Datum des Kommentars"
-
-msgid ""
-"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
-"rules"
-msgstr "Dein Kommentar wurde abgelehnt da er evtl. gesetzte Regeln verletzt"
-
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Kommentar hinzufügen"
-
-msgid "Comments for all"
-msgstr "Kommentare für alle erlaubt"
-
-msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
-msgstr ""
-"Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird."
-
-msgid "This login is already used by another user"
-msgstr "Dieser Benutzername ist bereits"
-
-msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
-msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)"
-
-msgid "Access type"
-msgstr "Zugangsart"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
-msgid "Information data registered in database"
-msgstr "Änderungen wurden gespeichert"
-
-msgid "Default display"
-msgstr "Standartanzeige"
-
-msgid "No display"
-msgstr "Keine Anzeige"
-
-msgid "Classic display"
-msgstr "Klassische Ansicht"
-
-msgid "Hoverbox display"
-msgstr "Anzeige beim überflug"
-
-msgid "Templates"
-msgstr "Templates (Modelle)"
-
-msgid "The gallery URL is not valid."
-msgstr "Die URL der Galerie ist falsch."
-
-msgid "General"
-msgstr "Grundeinstellungen"
-
-msgid "Save page visits by administrators"
-msgstr "Speichere auch Seitenaufrufe des Administrators"
-
-msgid "Save page visits by guests"
-msgstr "Speichere Seitenaufrufe von Gästen"
-
-msgid "History"
-msgstr "Statistik"
-
-msgid "Save page visits by users"
-msgstr "Speichere Seitenaufrufe pro Benutzer"
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-msgid "confirm"
-msgstr "bestätigen"
-
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Neues Passwort bestätigen"
-
-msgid "Webmaster mail address"
-msgstr "Webmaster Mail-Adresse"
-
-msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
-msgstr "Kontakt E-Mailadresse (nur für angemeldete Benutzer sichtbar)"
-
-msgid "Main"
-msgstr "Grundeinstellungen"
-
-msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
-msgstr "Anzahl Kommentare pro Seite muß zwischen 5 und 50 liegen."
-
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Anmeldung"
-
-msgid "Connection settings"
-msgstr "Login-Einstellungen"
-
-msgid "Contact webmaster"
-msgstr "Mail an den Webmaster"
-
-msgid "Controversy"
-msgstr "Abweichung"
-
-msgid ""
-"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
-"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
-"contain what is in pink, no line return or space character)"
-msgstr ""
-"Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die "
-"Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: "
-"die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, "
-"nicht mehr und nicht weniger)"
-
-msgid "Create a new account"
-msgstr "Erstellen Sie ein neues Konto"
-
-msgid "Created on"
-msgstr "Erstellt am"
-
-msgid "Creation date"
-msgstr "Erstellungsdatum"
-
-msgid "Current name"
-msgstr "Derzeitiger Name"
-
-msgid "Current password is wrong"
-msgstr "aktuelles Passwort ist falsch"
-
-msgid "Customize"
-msgstr "Benutzerdaten / Layout"
-
-msgid "Your Gallery Customization "
-msgstr "Anpassung des Seitentitels "
-
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-msgid "date"
-msgstr ""
-
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-msgid "Day"
-msgstr "Tag"
-
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Deaktiviere"
-
-msgid ""
-"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
-"plugins upgrade before reactiving them:"
-msgstr ""
-"Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen "
-"prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:"
-
-msgid "Accelerate diaporama speed"
-msgstr "Diashow schneller anzeigen"
-
-msgid "Default gallery language"
-msgstr "Standardsprache der Galerie"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Standardmäßig"
-
-msgid "Default user cannot be deleted"
-msgstr "Der Standardbenutzer kann nicht gelöscht werden"
-
-msgid "delete all images from your favorites"
-msgstr "delete all images from your favorites"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-msgid "delete category"
-msgstr "Lösche Kategorie"
-
-msgid "Delete Representant"
-msgstr "Lösche Vorschaubild"
-
-msgid "Delete selected photos"
-msgstr "Lösche ausgewählte Fotos"
-
-msgid "Delete selected tags"
-msgstr "Lösche markierte Tags"
-
-msgid "Delete selected users"
-msgstr "Lösche markierte Benutzer"
-
-msgid "delete this comment"
-msgstr "Diesen Kommentar löschen"
-
-msgid "Deletions"
-msgstr "Entfernen"
-
-msgid "delete this image from your favorites"
-msgstr "dieses Bild löschen Favoriten"
-
-msgid "Deny selected groups"
-msgstr "Ausgewählte Gruppen ablehnen"
-
-msgid "Deny selected users"
-msgstr "Ausgewählte Benutzer ablehnen"
-
-msgid "descending"
-msgstr "absteigend"
-
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Abmessungen"
-
-msgid "Directory does not exist"
-msgstr ""
-
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-msgid "Display options"
-msgstr "Anzeigeeinstellungen"
-
-msgid "Dissociated"
-msgstr "ist nicht verlinkt"
-
-msgid "dissociate from category"
-msgstr "Von Kategorie abtrennen"
-
-msgid "dissociate from group"
-msgstr "Von Gruppe abtrennen"
-
-#, c-format
-msgid "%d Kb"
-msgstr "%d Kb"
-
-msgid "Does not represent"
-msgstr "Ist nicht Vorschaubild für diese Kategirien"
-
-msgid "download"
-msgstr "herunterladen"
-
-msgid "Download file"
-msgstr "Laden Sie die Datei"
-
-msgid "download this file"
-msgstr "Download dieser Datei"
-
-msgid "Downloads"
-msgstr "Downloads"
-
-msgid "Drag to re-order"
-msgstr "Klicken und Ziehen um eine neue Reihenfolge festzulegen"
-
-msgid "Files with same name in more than one physical category"
-msgstr "Finde Dateien mit der gleiche Beschreibung"
-
-#, c-format
-msgid "%d waiting for validation"
-msgstr "%d Warten auf Freischaltung"
-
-#, c-format
-msgid "%d waiting pictures rejected"
-msgstr "%d freizuschaltende Elemente abgewiesen"
-
-#, c-format
-msgid "%d waiting pictures validated"
-msgstr "%d freizuschaltende Elemente akzeptiert"
-
-msgid "Each listed rule must be satisfied."
-msgstr "Jede aufgelistete Regel muss erfüllt sein"
-
-msgid "edit"
-msgstr "bearbeiten"
-
-msgid "Edit a comment"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit all picture informations"
-msgstr "Bearbeite alle Bildinformationen"
-
-msgid "Category informations updated successfully."
-msgstr "Kategorieinformationen erfolgreich aktualisiert."
-
-msgid "edit category informations"
-msgstr "Kategorieeigenschaften und -beschreibung bearbeiten"
-
-msgid "edit category permissions"
-msgstr "Berechtigungen für Kategorie ändern"
-
-msgid "Authorize upload"
-msgstr "Erlaube upload"
-
-msgid "Edit ranks"
-msgstr "Die Reihenfolge ändern"
-
-msgid "Edit selected tags"
-msgstr "Bearbeite markierte Tags"
-
-msgid "Edit tags"
-msgstr "Bearbeite Tags"
-
-msgid "edit this comment"
-msgstr ""
-
-msgid "elements"
-msgstr "Elemente"
-
-msgid "%d image"
-msgid_plural "%d images"
-msgstr[0] "%d Bild"
-msgstr[1] "%d Bilder"
-
-msgid "Elements"
-msgstr "Elemente"
-
-msgid "Not linked elements"
-msgstr "Nicht verlinkte Elemente"
-
-msgid "elements per page"
-msgstr "Elemente pro Seite"
-
-#, c-format
-msgid "images posted during the last %d days"
-msgstr "Bilder hinzugefügt während der letzten %d Tage"
-
-msgid "Element type"
-msgstr "Element Typ"
-
-msgid "none"
-msgstr "egal"
-
-msgid "high"
-msgstr "hoch"
-
-msgid "other"
-msgstr "anderes"
-
-msgid "Email address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
-msgstr "E-Mail-Adresse fehlt. Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse."
-
-msgid "Email administrators when a comment is deleted"
-msgstr "Email administrators when a comment is deleted"
-
-msgid "Email administrators when a comment is modified"
-msgstr "Email administrators when a comment is modified"
-
-msgid "Email admins when a comment requires validation"
-msgstr ""
-"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die "
-"Freischaltung durch den Admin erfordert"
-
-msgid "Email admins when a new user registers"
-msgstr ""
-"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer "
-"registriert hat"
-
-msgid "Email admins when a picture is uploaded"
-msgstr ""
-"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen "
-"wurde"
-
-msgid "Email admins when a valid comment is entered"
-msgstr ""
-"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar "
-"hinterlassen wurde"
-
-msgid "Empty caddie"
-msgstr "leere Sammelkorb"
-
-msgid "High definition enabled"
-msgstr "High definition eingeschaltet"
-
-msgid "Enter your personnal informations"
-msgstr "Geben Sie Ihre persönlichen Daten an"
-
-msgid "Environment"
-msgstr "Server-Daten"
-
-msgid "wrong date"
-msgstr "Datum falsch"
-
-msgid "Error sending email"
-msgstr "Fehler beim Senden der Mail"
-
-msgid "excluded"
-msgstr "ausgeschlossen"
-
-msgid "Extend for templates"
-msgstr "Erweitere für Templates"
-
-msgid "My favorites"
-msgstr "Meine Favoriten"
-
-msgid "display my favorites pictures"
-msgstr "meine Lieblingsbilder"
-
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoriten"
-
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-msgid "File name"
-msgstr "Name der Datei"
-
-msgid "Filesize"
-msgstr "Dateigröße"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-msgid "%d line filtered"
-msgid_plural "%d lines filtered"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Filter and display"
-msgstr "Filtern und anzeigen"
-
-#, c-format
-msgid "first element added on %s"
-msgstr "Erstes Element hinzugefügt am %s"
-
-msgid "First"
-msgstr "Erste"
-
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Gesperrte Kategorien"
-
-msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Passwort vergessen?"
-
-msgid "Form"
-msgstr "Form"
-
-msgid "Support"
-msgstr "Support"
-
-#, c-format
-msgid "from %s to %s"
-msgstr "von %s bis %s"
-
-msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
-msgstr ""
-"Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns "
-"später wieder."
-
-msgid "Gallery title"
-msgstr "Galerietitel"
-
-msgid "Gallery URL"
-msgstr "genaue URL zur Gallerie"
-
-msgid "GD library is missing"
-msgstr ""
-"die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den "
-"Administrator oder Provider."
-
-msgid "Page generated in"
-msgstr "Seite erstellt in"
-
-msgid "global mode"
-msgstr "Gobaler Modus"
-
-msgid "Go through the gallery as a visitor"
-msgstr "Besuche die Galerie mit Besucherrechten"
-
-msgid "Grant selected groups"
-msgstr "Ausgewählte Gruppen zulassen"
-
-msgid "Grant selected users"
-msgstr "Ausgewählte Benutzer zulassen"
-
-msgid "group"
-msgstr "Gruppe"
-
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
-msgstr "Der Gruppenname darf kein \" oder ' enthalten oder leer bleiben."
-
-msgid "This name is already used by another group."
-msgstr "Diesen Gruppenname gibt es schon."
-
-msgid "group by letters"
-msgstr "Gruppieren nach Buchstaben"
-
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppenname"
-
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" added"
-msgstr "Gruppe \"%s\" ninzugefügt"
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" deleted"
-msgstr "Gruppe \"%s\" gelöscht"
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" updated"
-msgstr "Gruppe \"%s\" aktualisiert"
-
-msgid "guest"
-msgstr "Besucher"
-
-msgid "Guest cannot be deleted"
-msgstr "Der Gast kann nicht gelöscht werden"
-
-msgid ""
-"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
-"webmaster."
-msgstr ""
-"Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. "
-"Bitte kontaktieren Sie den Webmaster."
-
-msgid "Guests"
-msgstr "Gäste"
-
-msgid "Hello"
-msgstr "Hallo"
-
-msgid "Hello,"
-msgstr "Hallo,"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-msgid "Hide"
-msgstr "Verstecken"
-
-msgid "High filesize"
-msgstr "HQ Dateigröße"
-
-msgid "available for administrators only"
-msgstr "nur für Administratoren"
-
-msgid "shows images at the root of this category"
-msgstr "zeigt die Bilder an der Wurzel dieser Kategorie"
-
-msgid "See last users comments"
-msgstr "Zeige die letzten Kommentare Benutzer"
-
-msgid "customize the appareance of the gallery"
-msgstr "das Aussehen der Galerie"
-
-msgid "search"
-msgstr "Suche"
-
-msgid "Home"
-msgstr "Startseite"
-
-msgid "Hope to see you back soon."
-msgstr "Wir hoffen, Sie sind bald wieder zurück."
-
-msgid "Hour"
-msgstr "Stunde"
-
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikation"
-
-msgid "Element"
-msgstr "Bilder"
-
-msgid "Image id"
-msgstr "Element-ID"
-
-msgid "Image only RSS feed"
-msgstr "Bilder RSS-Feed"
-
-msgid "in this category"
-msgstr "in dieser Kategorie"
-
-msgid "in %d sub-category"
-msgid_plural "in %d sub-categories"
-msgstr[0] "in %d Unterkategorie"
-msgstr[1] "in %d Unterkategorien"
-
-msgid "Images manual order was saved"
-msgstr "Die manuelle Reihenfolge der Bilder wurde gespeichert"
-
-msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
-msgstr ""
-
-msgid "included"
-msgstr "enthalten"
-
-msgid "Reduce diaporama speed"
-msgstr "Diashow langsamer anzeigen"
-
-msgid "Informations"
-msgstr "Kategorieinformation"
-
-msgid "Basic configuration"
-msgstr "Basis-Konfiguration"
-
-msgid "Install"
-msgstr "Installiere"
-
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-msgid ""
-"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
-"* go to the identification page and use the login/password given for "
-"webmaster<br>\n"
-"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
-"the instructions in order to place pictures in your directories"
-msgstr ""
-"Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der n&auml;chste "
-"Schritt<br><br>* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./"
-"identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / "
-"Passwort für Webmaster<br>* diesem Login erm&ouml;glicht Ihnen den Zugang zu "
-"den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung."
-
-msgid ""
-"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
-msgstr ""
-"Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum "
-"Piwigo </a>."
-
-msgid "Webmaster login"
-msgstr "Administrator"
-
-msgid ""
-"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
-msgstr "Benutzername des Administrators"
-
-msgid "Instructions"
-msgstr "Anleitungen"
-
-msgid "Invalid password!"
-msgstr "Passwort ungültig!"
-
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
-
-msgid "High definition"
-msgstr "High definition"
-
-msgid "default values"
-msgstr "Standardwerte"
-
-#, c-format
-msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
-msgstr "Warscheinlich läuft auf ihrem Webhost die PHP-Version %s."
-
-msgid "jump to category"
-msgstr "Gehe zu Kategorie"
-
-msgid "jump to image"
-msgstr "Gehe zu Element"
-
-msgid "Keyword"
-msgstr "Stichwort"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#, c-format
-msgid "last %d days"
-msgstr "%d lezte Tage"
-
-msgid "Last"
-msgstr "Letzte Seite"
-
-msgid "leave"
-msgstr "Beibehalten"
-
-msgid "letters"
-msgstr "Buchstaben"
-
-msgid "Level 0"
-msgstr "---"
-
-msgid "Level 1"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "Level 2"
-msgstr "Freunde"
-
-msgid "Level 4"
-msgstr "Familie"
-
-msgid "Level 8"
-msgstr "Admins"
-
-msgid "Link all category elements to a new category"
-msgstr "Verlinkte alle Kategorieelemente zu einer neuen Kategorie"
-
-msgid "Link all category elements to some existing categories"
-msgstr "Verlinkte alle Kategorieelemente zu einer bestehenden Kategorie"
-
-msgid "Linked categories"
-msgstr "Verlinkte Kategorie"
-
-msgid "Modify information"
-msgstr "Informationen ändern"
-
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
-
-msgid "Lock"
-msgstr "Schließen"
-
-msgid "Locked"
-msgstr "Geschlossen"
-
-msgid "Lock gallery"
-msgstr "Blockiere Schreibzugriffe auf die Datenbank für Wartungsarbeiten"
-
-msgid "Logout"
-msgstr "Abmelden"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-msgid "Mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-msgid "Mail content"
-msgstr "Text der E-Mail"
-
-msgid "Maintenance"
-msgstr "Wartung"
-
-msgid "Manage"
-msgstr "Verwalten"
-
-msgid "manage category elements"
-msgstr "Kategorieelemente verwalten"
-
-msgid "manage image ranks"
-msgstr "Verwaltung der Reihenfolge der Bilder"
-
-msgid "Manage image ranks"
-msgstr "Verwalten Sie die Reihenfolge der Bilder"
-
-msgid "Manage permissions for a category"
-msgstr "Befugnisse für Kategorien verwalten"
-
-#, c-format
-msgid "Manage permissions for group \"%s\""
-msgstr "verwalte Zugriffsrechte für die Gruppe \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Manage permissions for user \"%s\""
-msgstr "verwalte Zugriffsrechte für den Benutzer \"%s\""
-
-msgid "manage sub-categories"
-msgstr "Unterkategorien verwalten"
-
-msgid "Manage tags"
-msgstr "Verwalte Tags"
-
-msgid "obligatory"
-msgstr "obligatorisch"
-
-msgid "Maximum height of the pictures"
-msgstr "Maximale Höhe der Bilder"
-
-msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
-msgstr "Die maximale Höhe der Bilder muss mehr als 50"
-
-msgid "maximum height"
-msgstr "maximale Höhe"
-
-msgid "maximum width"
-msgstr "maximale Breite"
-
-msgid "Maximum width of the pictures"
-msgstr "Maximale Breite der Bilder"
-
-msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
-msgstr "Die Breite der Bilder muss mehr als 50"
-
-msgid "Members"
-msgstr "Mitglieder"
-
-msgid "%d member"
-msgid_plural "%d members"
-msgstr[0] "%d Mitglied"
-msgstr[1] "%d Mitglieder"
-
-msgid "Metadata synchronized from file"
-msgstr "Metadaten synchronisiert von Datei"
-
-msgid "Minimum privacy level"
-msgstr "minimum Privacy level"
-
-msgid "display a calendar by creation date"
-msgstr "zeige einen Kalender nach Erstellungsdatum"
-
-msgid "display all elements in all sub-categories"
-msgstr "Zeige alle Bilder inclusive der Unterkategorien"
-
-msgid "return to normal view mode"
-msgstr "Zurück zur normalen Ansicht"
-
-msgid "display a calendar by posted date"
-msgstr "zeige einen Kalender nach Einstellungsdatum"
-
-msgid "Month"
-msgstr "Monat"
-
-msgid "Most visited"
-msgstr "Am häufigsten gesehen"
-
-msgid "display most visited pictures"
-msgstr "zeigt am meisten besuchte Bilder"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Bewege"
-
-msgid "Move categories"
-msgstr "Verschiebe Kategorie"
-
-msgid "N/A"
-msgstr "nicht vorhanden"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
-msgstr "Die Anzahl der Bilder pro Reihe muss mindestens 1 sein"
-
-msgid "Number of images per row"
-msgstr "Anzahl der Bilder pro Zeile"
-
-msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
-msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Seite muss mindestens 1 sein"
-
-msgid ""
-"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
-"not listed."
-msgstr ""
-"Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer "
-"werden nicht aufgelistet."
-
-msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
-msgstr ""
-"Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden "
-"übersprungen"
-
-msgid "To send ?"
-msgstr "Info-Mail schicken?"
-
-msgid "Last send"
-msgstr "Letzter Versand"
-
-msgid "email"
-msgstr "email"
-
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-msgid "Complementary mail content"
-msgstr "Detaillierter Inhalt der Beachrichtigungsmail"
-
-msgid "See you soon,"
-msgstr "Bis bald,"
-
-msgid ", click on "
-msgstr ", klicke auf diesen Link:"
-
-msgid "Go to "
-msgstr "Gehe zu "
-
-msgid "Hello "
-msgstr "Hallo "
-
-msgid "New elements were added "
-msgstr "Neue Bilder wurden der Galerie hinzugefügt zwischen dem"
-
-msgid "between "
-msgstr "zwischen "
-
-msgid " and "
-msgstr " und dem "
-
-msgid " on "
-msgstr " an "
-
-msgid ""
-"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]."
-msgid_plural ""
-"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d "
-"seconds]."
-msgstr[0] ""
-"Ausführungszeit ist beendet, Vorgang muss manuell fortgesetzt werden "
-"[Verstrichene Zeit: %d Sekunde]."
-msgstr[1] ""
-"Ausführungszeit ist beendet, Vorgang muss manuell fortgesetzt werden "
-"[Verstrichene Zeit: %d Sekunden]."
-
-msgid "%d parameter was updated."
-msgid_plural "%d parameters were updated."
-msgstr[0] "%d Parameter aktualisiert."
-msgstr[1] "%d Parameter aktualisiert."
-
-msgid "%d user was updated."
-msgid_plural "%d users were updated."
-msgstr[0] "%d Benutzer aktualisiert."
-msgstr[1] "%d Benutzer aktualisiert."
-
-msgid "%d user was not updated."
-msgid_plural "%d users were not updated."
-msgstr[0] "%d Benutzer nicht aktualisiert."
-msgstr[1] "%d Benutzer nicht aktualisiert."
-
-msgid "%d mail was sent."
-msgid_plural "%d mails were sent."
-msgstr[0] "%d E-Mail wurde gesendet."
-msgstr[1] "%d E-Mails wurden gesendet."
-
-msgid "%d mail was not sent."
-msgid_plural "%d mails were not sent."
-msgstr[0] "%d E-Mail wurde nicht gesendet."
-msgstr[1] "%d E-Mails wurden nicht gesendet."
-
-msgid "[NBM] Problems or questions"
-msgstr "[NBM] Probleme oder Fragen"
-
-msgid ""
-"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
-msgstr "Bei Problemen oder Fragen sende eine E-Mail an "
-
-msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
-msgstr ""
-"Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das "
-"bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail "
-"über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird "
-"nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als "
-"Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"."
-
-msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
-msgstr "Sie sind eingetragen für die Benachrichtigung per E-Mail"
-
-msgid "To subscribe"
-msgstr "Zum wieder anmelden"
-
-msgid ""
-"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
-msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung ausgetragen"
-
-msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
-msgstr "Sie haben sich ausgetragen für die Benachrichtigung per E-Mail"
-
-msgid "To unsubscribe"
-msgstr "Zum austragen"
-
-msgid "With blank value, gallery title will be used"
-msgstr "Bei leerem Inhalt wird der Galerietitel benutzt"
-
-msgid "Available only with HTML format"
-msgstr ""
-"Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden"
-
-msgid "Notification"
-msgstr "Benachrichtigung"
-
-msgid "Error when sending email to %s [%s]."
-msgstr "Fehler beim Versand an %s [%s]."
-
-msgid "Mail sent to %s [%s]."
-msgstr "E-Mail versendet an %s [%s]."
-
-msgid "No mail to send."
-msgstr "Keine E-Mail zu versenden."
-
-msgid "There is no available subscribers to mail."
-msgstr "Kein Benutzer verfügbar um eine E-Mail zu senden."
-
-msgid ""
-"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
-"notify."
-msgstr "Ein Benutzer ist dann verfügbar, wenn es neue Elemente gibt."
-
-msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
-msgstr ""
-"Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails "
-"versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser "
-"Liste)."
-
-msgid "No user to send notifications by mail."
-msgstr "Kein Benutzer da um Aktualisierungen zu senden."
-
-msgid "New elements added"
-msgstr "Neue Elemente wurden der Bildergalerie hinzugefügt"
-
-msgid "Subscribe to notification by mail"
-msgstr "Eintragen zur E-Mailbenachrichtigung"
-
-msgid "Unsubscribe from notification by mail"
-msgstr "Austragen zur E-Mailbenachrichtigung"
-
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-msgid ""
-"Processing treatment.\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"Processing treatment.\n"
-"Please wait..."
-
-msgid "Continue processing treatment"
-msgstr "Continue processing treatment"
-
-msgid "Add detailed content"
-msgstr "Sende detallierten Inhalt"
-
-msgid "Send mail on HTML format"
-msgstr "Sende E-Mail im HTML-Format"
-
-msgid "Send mail as"
-msgstr "Sende E-Mail als"
-
-msgid "Send mail to users"
-msgstr "Sende Mail an"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Sende"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-msgid "Include display of recent pictures group by dates"
-msgstr "Zeige die ersten Bilder als Vorschau in der E-Mail"
-
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Bestätigt"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Bestätigen"
-
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
-
-msgid "Select recipients"
-msgstr "Wähle Empfänger"
-
-msgid "Subscribe/unsubscribe users"
-msgstr "Hinzufügen/Entfernen von Benutzern für die E-Mailbenachrichtigung"
-
-msgid "Unknown identifier"
-msgstr "Identifikatoren unbekannt"
-
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Entfernt"
-
-msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
-msgstr "Benutzer %s [%s] entfernt von der Benachrichtigungsliste."
-
-msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
-msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt zur Benachrichtigungsliste."
-
-msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
-msgstr "Benutzer %s [%s] nicht entfernt von der Benachrichtigungsliste."
-
-msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
-msgstr "Benutzer %s [%s] nicht hinzugefügt zur Benachrichtigungsliste."
-
-msgid "User %s [%s] added."
-msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt."
-
-msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
-msgstr ""
-"WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt "
-"sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden"
-
-msgid "Number of rows per page"
-msgstr "Anzahl der Zeilen pro Seite"
-
-msgid "New name"
-msgstr "Neuer Name"
-
-#, c-format
-msgid "New on %s"
-msgstr "Neu am %s"
-
-msgid "New parent category"
-msgstr "Neue Oberkategorie"
-
-msgid "New password"
-msgstr "Neues Passwort"
-
-msgid "New password confirmation does not correspond"
-msgstr "Fehler bei der Bestätigung des Passwortes"
-
-msgid "New password sent by email"
-msgstr "Neues Passwort per E-Mail zusenden"
-
-msgid "Rate this picture"
-msgstr "Bewerten Sie dieses Bild"
-
-msgid "New tag"
-msgstr "Neuer Tag"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Vorwärts"
-
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-msgid "No element in this category"
-msgstr "Kein Element in dieser Kategorie"
-
-msgid "No email address"
-msgstr "Keine E-Mail-Adresse"
-
-msgid "No photo can be deleted"
-msgstr "Kein Foto kann gelöscht werden"
-
-msgid "no rate"
-msgstr "noch keine Bewertung"
-
-msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
-msgstr "Kein Tag definiert. Benutze Verwaltung > Elemente > Tags"
-
-msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
-msgstr ""
-"Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt "
-"werden"
-
-msgid ""
-"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
-"that."
-msgstr ""
-"Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach "
-"neu starten."
-
-msgid "nothing"
-msgstr "nichts"
-
-msgid "No classic user matches this email address"
-msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist nicht bekannt"
-
-msgid "no write access"
-msgstr "kein Schreibzugriff"
-
-msgid "Number of comments per page"
-msgstr "Anzahl von Kommentaren pro Seite"
-
-msgid "Number of downloads"
-msgstr "Anzahl der Downloads"
-
-msgid "Number of items"
-msgstr "Anzahl der Elemente"
-
-msgid "Number of rates"
-msgstr "Anzahl von Bewertungen"
-
-msgid "Number of thumbnails to create"
-msgstr "Anzahl von zu erstellenden Vorschaubildern"
-
-msgid "Mail address is obligatory for all users"
-msgstr "Die E-Mail-Adresse ist auch für nicht angemeldete Besucher sichtbar"
-
-msgid "Only private categories are listed"
-msgstr "Nur private Kategorien aufgeführt"
-
-msgid ""
-"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
-"previous configuration"
-msgstr ""
-"Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden "
-"aus früheren Konfiguration"
-
-msgid "Operating system"
-msgstr "Betriebssystem"
-
-msgid "All optimizations have been successfully completed."
-msgstr "Alle Optimierungen wurden erfolgreich abgeschlossen."
-
-msgid "Optimizations have been completed with some errors."
-msgstr "Einige Optimierungen endeten mit Fehlern."
-
-msgid "Optional URL keyword"
-msgstr "Optionale Parameter in der URL"
-
-msgid "Order alphanumerically"
-msgstr "Ordne Alphanumerisch"
-
-msgid "Original dimensions"
-msgstr "Ursprünglichen Abmessungen"
-
-msgid "Original templates"
-msgstr "Originales Templates"
-
-msgid "Other private categories"
-msgstr "Andere private Kategorien"
-
-msgid "Overall"
-msgstr "Gesamt"
-
-msgid "overrides existing values with empty ones"
-msgstr ""
-"Löscht alle Werte in der Datenbank !! (filesize, width, height, "
-"high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)"
-
-msgid "Page banner"
-msgstr "Seitenbanner"
-
-msgid "Page end"
-msgstr ""
-
-msgid "Pages seen"
-msgstr "Seitenzugriffe"
-
-msgid "Parent category"
-msgstr "übergeordnete Kategorie"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-msgid "Password confirmation error."
-msgstr "Passwortbestätigung Fehler."
-
-msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
-msgstr ""
-"Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein."
-
-msgid "Password forgotten"
-msgstr "Passwort vergessen"
-
-msgid "Password is missing. Please enter the password."
-msgstr "Passwort fehlt. Bitte geben Sie das Passwort ein."
-
-msgid "password updated"
-msgstr "Passwort aktualisiert"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-msgid ""
-"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
-"encounter any problem."
-msgstr ""
-"Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn "
-"Sie auf ein Problem stoßen"
-
-msgid "period"
-msgstr ""
-
-msgid "Recent period must be a positive integer value"
-msgstr "Der Zeitraum der Neuheit muss eine positive ganze Zahl"
-
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
-
-msgid "Permalink history"
-msgstr "Permalink-Historie"
-
-msgid ""
-"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
-"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
-msgstr ""
-"Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" "
-"or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen "
-"mit einem darauffolgenden \"-\""
-
-msgid "Permalinks"
-msgstr "Permalinks"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
-"permalink history first"
-msgstr ""
-"Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der "
-"History"
-
-#, c-format
-msgid "Permalink %s is already used by category %s"
-msgstr "Permalink %s wird zur Zeit von Kategorie %s benutzt"
-
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Zugriff verweigern"
-
-msgid "Permission granted"
-msgstr "Zugriff erlaubt"
-
-msgid "Permission granted thanks to a group"
-msgstr "Benutzern durch Zugehörigkeit in einer Gruppe Zugriff erlaubt"
-
-msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
-
-msgid "PHP 5 is required"
-msgstr "PHP 5 ist erforderlich"
-
-msgid "picture"
-msgstr "Bild"
-
-msgid "Click on the picture to see it in high definition"
-msgstr "Klicken Sie auf das Bild für die Anzeige in High Definition"
-
-msgid "Picture informations updated"
-msgstr "Elementinformationen aktualisiert"
-
-msgid "Pictures"
-msgstr "Bilder"
-
-msgid "Show file metadata"
-msgstr "Zeigen die Meta-Daten in der Datei"
-
-msgid "Piwigo Administration"
-msgstr "Verwaltung von Piwigo"
-
-msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
-msgstr "Piwigo Newsletter"
-
-msgid "Piwigo Help"
-msgstr "Hilfe Piwigo"
-
-msgid ""
-"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
-"modifying a .htaccess file."
-msgstr ""
-"Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die "
-"Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei."
-
-msgid "Piwigo version"
-msgstr "Version von Piwigo"
-
-msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
-msgstr "Piwigo ist nicht in der Lage PHP 5 zu konfigurieren."
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-msgid "Current<br>version"
-msgstr "Version<br>Aktuelle"
-
-msgid "Can't read or extract archive."
-msgstr "Kann das Archiv nicht lesen oder entpacken."
-
-msgid "Automatic installation"
-msgstr "Automatische Installation"
-
-msgid "Automatic upgrade"
-msgstr "Automatisches Update"
-
-msgid "Plugin versions can't be checked"
-msgstr "Konnte die folgenden Plugins nicht prüfen"
-
-msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
-msgstr ""
-"überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen "
-"Unterordner (CHMOD)."
-
-msgid "Can't download archive."
-msgstr "Kann Archiv nicht downloaden."
-
-msgid "Plugins up to date"
-msgstr "Diese Plugins sind auf dem neuesten Stand"
-
-msgid "An error occured during extraction (%s)."
-msgstr "Fehler beim entpacken des Archives(%s)."
-
-msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
-msgstr ""
-"Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren."
-
-msgid "Plugin has been successfully copied"
-msgstr "Das Plugin wurde erfolgreich installiert."
-
-msgid "Plugins which need upgrade"
-msgstr "Für diese Plugins ist ein Update verfügbar"
-
-msgid "Available<br>version"
-msgstr "Version<br>verfügbar"
-
-msgid "Last revisions"
-msgstr "Aktuelle änderungen"
-
-msgid "Can't connect to server."
-msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
-
-msgid "Plugin list"
-msgstr "Liste der Plugins"
-
-msgid "Other plugins"
-msgstr "Zur verfügung stehende Plugins"
-
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Plugins auf Updates überprüfen"
-
-msgid "Can't create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt ."
-
-msgid "%s has been successfully upgraded."
-msgstr "%s wurde erfolgreich aktualisiert."
-
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-msgid "Post date"
-msgstr "Eintragsdatum"
-
-msgid "Posted on"
-msgstr "Eingetragen am"
-
-msgid "Powered by"
-msgstr "Unterstützt von"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Zurück"
-
-msgid "Privacy level"
-msgstr "Privacy level"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Purge compiled templates"
-msgstr "Löschen der kompilierten Templates"
-
-msgid "Purge history detail"
-msgstr "Lösche History detailliert"
-
-msgid "Purge history summary"
-msgstr "Lösche History gesamt"
-
-msgid "Purge never used notification feeds"
-msgstr "Lösche alle noch nicht verschickten Benachrichtigungen"
-
-msgid "Purge search history"
-msgstr "Lösche die Such-Historie"
-
-msgid "Purge sessions"
-msgstr "Lösche Sitzungen"
-
-msgid "Quick connect"
-msgstr "Schnelle Anmeldung"
-
-msgid "Quick Local Synchronization"
-msgstr "Schnelle Synchronisierung"
-
-msgid "Random pictures"
-msgstr "Zufallsbilder"
-
-msgid "display a set of random pictures"
-msgstr "Anzeigen eines zufälligen Bilder"
-
-msgid "randomly represented"
-msgstr "zufälliges Vorschaubild"
-
-msgid "Random picture"
-msgstr "zufälliges Bild"
-
-msgid "Rank"
-msgstr "Rang"
-
-msgid "ranks"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-msgid "Rate"
-msgstr "Bewertung"
-
-msgid "Rate date"
-msgstr "Bewertungsdatum"
-
-msgid "Rating"
-msgstr "Bewertungen"
-
-msgid "Rating by guests"
-msgstr "Erlaube Bewertung(en) durch Gäste"
-
-msgid "Recent categories"
-msgstr "Neue Kategorien"
-
-msgid "display recently updated categories"
-msgstr "Kategorien anzuzeigen, die kürzlich aktualisiert oder erstellt wurden"
-
-msgid "Recent period"
-msgstr "Wieviele Tage sollen Bilder als \"neu\" markiert werden?"
-
-msgid "Recent pictures"
-msgstr "Die neuesten Bilder"
-
-msgid "display most recent pictures"
-msgstr "zeigt die neuesten Bilder"
-
-msgid "Redirection..."
-msgstr "Umleitung ..."
-
-msgid "Please, enter a login"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein"
-
-msgid "login mustn't end with a space character"
-msgstr "Benutzername darf nicht mit einem Leerzeichen enden"
-
-msgid "login mustn't start with a space character"
-msgstr "Login dürfen nicht mit einem Leerzeichen anfangen"
-
-msgid "this login is already used"
-msgstr "Diesen Benutzername ist bereits vergeben"
-
-msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)"
-
-msgid "a user use already this mail address"
-msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet"
-
-msgid "please enter your password again"
-msgstr "Bitte geben Sie erneut Ihr Passwort ein"
-
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
-
-msgid "Registration"
-msgstr "Registrierung"
-
-msgid "registration date"
-msgstr "Registrierungsdatum"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "abweisen"
-
-msgid "Reject All"
-msgstr "alle abweisen"
-
-msgid "Related tags"
-msgstr "mit den Tags"
-
-msgid "Released on"
-msgstr "Veröffentlicht am"
-
-msgid "Auto login"
-msgstr "Auto-Login"
-
-msgid "clean"
-msgstr "reinigen"
-
-msgid "remove remote listing.xml file"
-msgstr "Löschen Sie die Datei listing.xml Remote"
-
-msgid "generate listing"
-msgstr "generieren listing"
-
-msgid "generate file listing.xml on remote site"
-msgstr "listing.xml-Datei generiert auf dem Remote-Standort"
-
-msgid "Create this site"
-msgstr "Erstellen dieser Website"
-
-msgid "A local listing.xml file has been found for "
-msgstr "Listing.xml lokalen Datei gefunden wurde für "
-
-msgid "read local listing.xml and update"
-msgstr "lesen listing.xml lokalen und zu aktualisieren"
-
-msgid "test"
-msgstr "Test"
-
-msgid "test this remote site"
-msgstr "testen Remote-Site"
-
-msgid "remove tags"
-msgstr "Tags entfernen"
-
-msgid "remove this tag from the list"
-msgstr "entfernen diesem Tag in der Liste"
-
-msgid "Repair and optimize database"
-msgstr "Reparieren und Optimierung der Datenbank"
-
-msgid ""
-"Replacement of original templates by customized templates from template-"
-"extension subfolder"
-msgstr "Ersetzte originale Templates"
-
-msgid "Replacers (customized templates)"
-msgstr "Veränderte (Templates geändert)"
-
-msgid "Representant"
-msgstr "Vorschaubild"
-
-msgid "Representation of categories"
-msgstr "Galerievorschaubild"
-
-msgid "representative"
-msgstr "representativ"
-
-msgid "Representative"
-msgstr "Vorschaubild"
-
-msgid "Represents"
-msgstr "Ist Vorschaubild für diese Kategorien"
-
-msgid "Reset"
-msgstr "Abbrechen"
-
-msgid "Reset to default values"
-msgstr "Zurücksetzen auf Standardwerte"
-
-msgid "Retrieve password"
-msgstr "Passwort abrufen"
-
-msgid "return to homepage"
-msgstr "Zurück zur Homepage"
-
-msgid "RSS feed"
-msgstr "RSS-Feed"
-
-msgid "Save order"
-msgstr "Reihenfolge speichern"
-
-msgid "Save to permalink history"
-msgstr "Speichere in der Permalink-Historie"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-msgid "Search for Author"
-msgstr "Suche nach Autor"
-
-msgid "Search in Categories"
-msgstr "Suche in Kategorien"
-
-msgid "Search by Date"
-msgstr "Suche nach Datum"
-
-msgid "End-Date"
-msgstr "Enddatum"
-
-msgid "Kind of date"
-msgstr "Datumstyp"
-
-#, c-format
-msgid "searched words : %s"
-msgstr "Suchbegriffe : %s"
-
-msgid "Search for words"
-msgstr "Suche nach Wort"
-
-msgid "Search for all terms "
-msgstr "Suche alle Wörter"
-
-msgid "Search for any terms"
-msgstr "Wörter suchen"
-
-msgid "Empty query. No criteria has been entered."
-msgstr "Abfrage leer. Kein Kriterium zur Verfügung."
-
-msgid "Search Options"
-msgstr "Suchoptionen"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Suchergebnisse"
-
-msgid "Search rules"
-msgstr "Suchkriterien"
-
-msgid "Search in subcategories"
-msgstr "Suche in Unterkategorien"
-
-msgid "Search tags"
-msgstr "Tags suchen"
-
-msgid "Section"
-msgstr "Abschnitt"
-
-msgid "See available tags"
-msgstr "Alle verfügbaren Tags"
-
-msgid "See images linked to this tag only"
-msgstr "Zeige nur Bilder die mit diesem Tag markiert sind"
-
-msgid "See you soon."
-msgstr "Bis bald."
-
-msgid "Select at least one category"
-msgstr "Mindestens eine Kategorie auswählen"
-
-msgid "Select at least one picture"
-msgstr "Mindestens ein Element auswählen"
-
-msgid "Select at least one user"
-msgstr "Mindestens einen Benutzer auswählen"
-
-msgid "selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-msgid "Send an information email to group members"
-msgstr "Sende eine Info-E-Mail an die Mitglieder dieser Gruppe"
-
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-msgid "Send new password"
-msgstr "Senden mir ein neues Passwort"
-
-msgid "Sent by"
-msgstr "Sent by"
-
-msgid "set as category representative"
-msgstr "Als Vorschaubild dieser Kategorie"
-
-msgid "set to"
-msgstr "Setzte auf"
-
-msgid "Show info"
-msgstr "Info anzeigen"
-
-msgid "Show number of comments"
-msgstr "Zeige die Anzahl der Kommentare"
-
-msgid "Show number of hits"
-msgstr "Zeige die Anzahl der Bildaufrufe"
-
-msgid "show tag cloud"
-msgstr "zeigen die Tag-Wolke"
-
-msgid "Show upload link every time"
-msgstr "Den Uploadlink immer anzeigen"
-
-msgid "Since"
-msgstr "Seit"
-
-msgid "singly represented"
-msgstr "festgelegtes Vorschaubild"
-
-msgid "This site already exists"
-msgstr "Diese Seite gibt es bereits"
-
-msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
-msgstr ""
-"Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)"
-
-msgid "created"
-msgstr "erstellt"
-
-msgid "delete"
-msgstr "löschen"
-
-msgid "deleted"
-msgstr "gelöscht"
-
-msgid "delete this site and all its attached elements"
-msgstr "Entfernen dieser Seite und alle damit zusammenhängenden Daten"
-
-msgid "an error happened"
-msgstr "ein Fehler ist aufgetreten"
-
-msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
-msgstr ""
-"Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite"
-
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-msgid "Site manager"
-msgstr "Seitenmanager"
-
-msgid "Remote"
-msgstr "Remote -"
-
-msgid "synchronize"
-msgstr "synchronisieren"
-
-msgid "update the database from files"
-msgstr "aktualisiert die Datenbank aus den Dateien"
-
-msgid "slideshow"
-msgstr "Diashow"
-
-msgid "stop the slideshow"
-msgstr "Stop die Diashow"
-
-msgid "Sorry!"
-msgstr "Entschuldigung!"
-
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sortieren nach"
-
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sortierreihenfolge"
-
-msgid "Specials"
-msgstr "Erweiterte Verwaltung"
-
-msgid "SQL queries"
-msgstr "SQL-Abfragen"
-
-msgid "SQL queries in"
-msgstr "SQL-Abfragen in"
-
-msgid "display only recently posted images"
-msgstr "zeigt erst vor kurzem gebucht Bilder"
-
-msgid "Start Install"
-msgstr "Start der Installation"
-
-msgid "Play of slideshow"
-msgstr "Start der Diashow"
-
-msgid "Repeat the slideshow"
-msgstr "Wiederholen der Diashow"
-
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-msgid "status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-msgid "User status"
-msgstr "Status des Benutzers"
-
-msgid "user_status_admin"
-msgstr "Administrator"
-
-msgid "user_status_generic"
-msgstr "Allgemein"
-
-msgid "user_status_guest"
-msgstr "Gast"
-
-msgid "user_status_normal"
-msgstr "Besucher"
-
-msgid "user_status_webmaster"
-msgstr "Webmaster"
-
-msgid "Parameters are correct"
-msgstr "Die Parameter sind korrekt ausgefüllt"
-
-msgid "Database name"
-msgstr "Name der Datenbank"
-
-msgid "also given by your host provider"
-msgstr "Passwort für die MySQL Datenbank"
-
-msgid "Database type"
-msgstr "Database type"
-
-msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
-msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
-
-msgid "Can't connect to server"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Datenbankserver aufgebaut werden"
-
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
-msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
-
-msgid "user password given by your host provider"
-msgstr "das von Ihrem Hosting-Provider"
-
-msgid "Database table prefix"
-msgstr "Vorwahl Tabellen"
-
-msgid ""
-"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
-"your tables)"
-msgstr ""
-"die Namen der Tabellen mit diesem Pr&auml;fix (erm&ouml;glicht eine bessere "
-"Verwaltung der Datenbank)"
-
-msgid "Database configuration"
-msgstr "Konfiguration der Datenbank"
-
-msgid "user login given by your host provider"
-msgstr "Benutzernamen für die MySQL Datenbank"
-
-msgid "enter a login for webmaster"
-msgstr "gib bitte einen Benutzernamen für den Webmaster an"
-
-msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
-msgstr ""
-"der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten"
-
-msgid "Webmaster password"
-msgstr "Passwort"
-
-msgid "Password [confirm]"
-msgstr "Passwort [Best&auml;tigung]"
-
-msgid "verification"
-msgstr "Wiederholen Sie das eingegebene Passwort"
-
-msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
-msgstr "Administratorpasswort"
-
-msgid "Admin configuration"
-msgstr "Konfiguration des Administrator-Kontos"
-
-msgid "return to the display of all images"
-msgstr "Zurück zur Anzeige aller Elemente"
-
-msgid "Pause of slideshow"
-msgstr "Pause der Diashow"
-
-msgid "Not repeat the slideshow"
-msgstr "Diashow nicht wiederholen"
-
-msgid "Directory"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-msgid "Storage category"
-msgstr "Speicherkategorie"
-
-msgid "sub-categories"
-msgstr "Unterkategorien"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Bestätigen"
-
-msgid ""
-"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
-"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
-"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
-"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
-msgstr ""
-"Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue "
-"Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der "
-"Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es "
-"wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails "
-"im Jahr."
-
-msgid "Subscribe %s"
-msgstr "Abonnieren %s"
-
-msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
-msgstr "Abonniere %s zum Piwigo Newsletter"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-msgid "Sum of rates"
-msgstr "Summe der Bewertungen"
-
-msgid "synchronize metadata"
-msgstr "Synchronisieren von Meta-Daten"
-
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
-
-msgid "%d tag"
-msgid_plural "%d tags"
-msgstr[0] "%d Tag"
-msgstr[1] "%d Tags"
-
-msgid "The following tag was deleted"
-msgid_plural "The %d following tags were deleted"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "Tag results for"
-msgstr "Ergebnisse der Tag für"
-
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
-
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already exists"
-msgstr "Tag \"%s\" existiert bereits"
-
-msgid "Tag selection"
-msgstr "Tag Auswahl"
-
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" was added"
-msgstr "Tag \"%s\" wurde hinzugefügt"
-
-msgid "Take selected elements out of caddie"
-msgstr "Entferne markierte Elemente aus dem Sammelkorb"
-
-msgid "target"
-msgstr "Ziel"
-
-msgid "Templates configuration has been recorded."
-msgstr "Die Konfiguration der Templates gespeichert wurde."
-
-msgid "the beginning"
-msgstr "Beginn"
-
-msgid "Interface theme"
-msgstr "Galerie-Layout"
-
-msgid "Theme: "
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
-"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
-msgstr ""
-"Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-"
-"Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader."
-
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Thumbnail"
-
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Thumbnails"
-
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "Categories management"
-msgstr "Verwalten von Kategorien"
-
-msgid "Piwigo configuration"
-msgstr "Konfiguration von Piwigo"
-
-msgid "Piwigo administration"
-msgstr "Verwaltung von Piwigo"
-
-msgid "Edit a category"
-msgstr "Bearbeiten einer Kategorie"
-
-msgid "Group management"
-msgstr "Verwalten von Gruppen"
-
-msgid "User list"
-msgstr "Liste der Benutzer"
-
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-msgid "Modify informations about a picture"
-msgstr "ändern der Informationen eines Bildes"
-
-msgid "A comment on your site"
-msgstr "Ein Kommentar auf der Website"
-
-msgid "Thumbnail creation"
-msgstr "Erstellung von Miniaturansichten"
-
-msgid "Database synchronization with files"
-msgstr "Synchronisierung der Datenbank"
-
-msgid "Pictures waiting for validation"
-msgstr "Bilder warten auf Freigabe"
-
-msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
-msgstr "Bilder ohne Thumbnail (JPEG-und PNG-only)"
-
-msgid "height must be a number superior to"
-msgstr "die Höhe muss größer sein als"
-
-msgid "width must be a number superior to"
-msgstr "die Breite muss größer sein als"
-
-msgid "for the file format"
-msgstr "für das Format der Datei"
-
-msgid "No missing thumbnail"
-msgstr "Keine Miniaturansicht fehlt"
-
-msgid "Picture unreachable or no support"
-msgstr "Bild nicht verfügbar oder wird nicht unterstützt"
-
-msgid "GD version"
-msgstr "Version von GD Library"
-
-msgid "Miniaturization parameters"
-msgstr "Einstellung der Miniaturisierung"
-
-msgid "generated in"
-msgstr "generiert in"
-
-msgid "Results of miniaturization"
-msgstr "Ergebnis der Verkleinerung"
-
-msgid "General statistics"
-msgstr "Allgemeine Statistiken"
-
-msgid "max time"
-msgstr "max Zeit"
-
-msgid "average time"
-msgstr "durchschnittliche Zeit"
-
-msgid "min time"
-msgstr "min Zeit"
-
-msgid "number of miniaturized pictures"
-msgstr "Anzahl verkleinerter Bilder"
-
-msgid "total time"
-msgstr "Gesamtzeit"
-
-msgid "for this file format"
-msgstr "für dieses Dateiformat"
-
-msgid "today"
-msgstr "heute"
-
-msgid "Toggle 'default group' property"
-msgstr ""
-"Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle "
-"Benutzer"
-
-msgid "total SQL time"
-msgstr "insgesamt SQL-Zeit"
-
-msgid "total upgrade time"
-msgstr "insgesamt Upgrade-Zeit"
-
-msgid "Try to configure PHP 5"
-msgstr "Versuche PHP 5 zu konfigurieren"
-
-msgid "Unable to check for upgrade."
-msgstr "Update-Prüfung ist nicht möglich."
-
-msgid "Uncheck all"
-msgstr "Alles entfernen"
-
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Deinstallieren"
-
-msgid "unit mode"
-msgstr "Einzelmodus"
-
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-msgid "Unlocked"
-msgstr "Entsperrt"
-
-msgid "unset"
-msgstr "Lösche Einstellung"
-
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronisieren"
-
-msgid "Update categories informations"
-msgstr "Kategorieinformationen aktualisieren"
-
-msgid "reduce to single existing categories"
-msgstr "Auf einzelne bestehende Kategorien reduzieren"
-
-msgid "Choose an option"
-msgstr "Eine Option auswählen"
-
-msgid ""
-"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
-"categories and elements)"
-msgstr ""
-"Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, "
-"gelöschte Kategorien und Elemente)"
-
-msgid "Error list"
-msgstr "Error Liste"
-
-msgid "Errors caption"
-msgstr "Fehlerüberschrift"
-
-msgid "Piwigo version differs on the remote site"
-msgstr "PhpWebGallery version unterscheidet sich von der Remote-Seite"
-
-msgid ""
-"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
-"same"
-msgstr ""
-"Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und "
-"PhpWebGallery muss die gleiche sein"
-
-msgid "listing.xml file was not found"
-msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden"
-
-msgid ""
-"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
-"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-msgstr ""
-"listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is "
-"generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
-
-msgid "Update images informations"
-msgstr "Bildinformationen aktualisieren"
-
-msgid "Detailed informations"
-msgstr "Detallierte Informationen"
-
-msgid "File/directory read error"
-msgstr "Datei/Ordner Lesefehler"
-
-msgid ""
-"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
-"access is denied)"
-msgstr ""
-"Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert "
-"nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)"
-
-msgid ""
-"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
-"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
-"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
-"must be among the following list :"
-msgstr ""
-"Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im "
-"Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der "
-"Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen "
-"beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :"
-
-msgid "missing thumbnail"
-msgstr "Fehlendes Thumbnail"
-
-msgid "categories deleted in the database"
-msgstr "Kategorien in der Datenbank gelöscht"
-
-msgid "elements deleted in the database"
-msgstr "Elemente in der Datenbank gelöscht"
-
-msgid "images candidates for metadata synchronization"
-msgstr "Elemente , deren Metadaten vorhanden sind"
-
-msgid "elements informations synchronized with files metadata"
-msgstr "Elemente mit der Meta-Datenbank syncronisiert"
-
-msgid "errors during synchronization"
-msgstr "Fehler während der Synchronisation"
-
-msgid "categories added in the database"
-msgstr "Kategorien in der Datenbank hinzugefügt"
-
-msgid "elements added in the database"
-msgstr "Elemente in der Datenbank hinzugefügt"
-
-msgid "elements updated in the database"
-msgstr "Elemente in der Datenbank aktualisiert"
-
-msgid "Search for new images in the directories"
-msgstr "Suche nach neuen Elementen in den vorhandenen Ordnern"
-
-msgid "Update your rating"
-msgstr "Aktualisieren Ihre Bewertung"
-
-msgid "added"
-msgstr "hinzugefügt"
-
-msgid "Metadata synchronization results"
-msgstr "Metadata Synchronisierung Ergebnisse"
-
-msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
-msgstr "nur Simulation (es werden keine Elemente in der Datenbank verändert)"
-
-msgid "[Simulation]"
-msgstr "[Simulation]"
-
-msgid "directories + files"
-msgstr "Ordner und Dateien"
-
-msgid "only directories"
-msgstr "Nur Ordner"
-
-msgid "synchronize files structure with database"
-msgstr "Syncronisiere Dateistruktur mit der Datenbank"
-
-msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
-msgstr "Syncronisiere Metadaten mit den Informationen in der Datenbank"
-
-msgid "even already synchronized elements"
-msgstr "auch bereits synchronisierte Elemente"
-
-msgid "Used metadata"
-msgstr "Benutzte Metadaten"
-
-msgid "wrong filename"
-msgstr "ungültiger Verzeichnisname"
-
-msgid ""
-"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
-"\", \"_\" or \".\""
-msgstr ""
-"Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-"
-"\", \"_\" oder \".\" bestehen"
-
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Upgrade"
-
-msgid "Upgrade informations"
-msgstr "Upgrade-Informationen"
-
-msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
-msgstr ""
-"Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter."
-
-msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
-msgstr "die Datei darf nicht größer sein als: "
-
-msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
-msgstr "das Bild muss im Dateiformat JPG, GIF, oder PNG sein"
-
-msgid "the height of the picture must not exceed : "
-msgstr "die maximale Bildhöhe darf nicht überschritten werden: "
-
-msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
-msgstr "Optional, aber empfohlen: Wählen Sie ein Miniaturbild, um zu "
-
-msgid "the width of the picture must not exceed : "
-msgstr "die Breite des Bildes darf nicht überschreiten: "
-
-msgid "can't upload the picture on the server"
-msgstr "Das Bild kann nicht hochgeladen werden"
-
-msgid "the username must be given"
-msgstr "Nutzername fehlt"
-
-msgid "A picture's name already used"
-msgstr "Diese Datei existiert bereits"
-
-msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
-msgstr "das Format der Datei entspricht nicht dem Bild"
-
-msgid "Name of the picture"
-msgstr "Name des Bildes"
-
-msgid "Upload a picture"
-msgstr "Ein Bild hochladen"
-
-msgid ""
-"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
-"possible"
-msgstr ""
-"Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und "
-"freischalten"
-
-msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
-msgstr ""
-"Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der "
-"Konfigurationsdatei)"
-
-msgid "useful when password forgotten"
-msgstr "nützlich, wenn Sie ihr Passwort vergessen"
-
-msgid "User access level to upload"
-msgstr "dürfen Bilder hochladen"
-
-msgid "User comments"
-msgstr "Benutzerkommentare"
-
-msgid "User comments validation"
-msgstr "Kommentare warten auf Freigabe"
-
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-msgid "User permissions and group permissions have been erased"
-msgstr "Benutzer und Gruppen Berechtigungen wurden gelöscht"
-
-msgid "Users"
-msgstr "Benutzer"
-
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" added"
-msgstr "Benutzer \"%s\" hinzugefügt"
-
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-msgid "Generic"
-msgstr "Allgemein"
-
-msgid "Guest"
-msgstr "Gast"
-
-msgid "Webmaster"
-msgstr "Webmaster"
-
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d Benutzer"
-msgstr[1] "%d Benutzer"
-
-msgid "%d user comment rejected"
-msgid_plural "%d user comments rejected"
-msgstr[0] "%d Benutzerkommentar abgewiesen"
-msgstr[1] "%d Benutzerkommentare abgewiesen"
-
-msgid "%d user comment validated"
-msgid_plural "%d user comments validated"
-msgstr[0] "%d Benutzerkommentar freigeschaltet"
-msgstr[1] "%d Benutzerkommentare freigeschaltet"
-
-msgid "%d user deleted"
-msgid_plural "%d users deleted"
-msgstr[0] "%d Benutzer gelöscht"
-msgstr[1] "%d Benutzer gelöscht"
-
-msgid "%d group"
-msgid_plural "%d groups"
-msgstr[0] "%d Gruppe"
-msgstr[1] "%d Gruppe"
-
-msgid "Validate"
-msgstr "Freigeben"
-
-msgid "Validate All"
-msgstr "Gebe alle frei"
-
-msgid "validate this comment"
-msgstr ""
-
-msgid "Validation"
-msgstr "Freigabe der Kommentare durch den Admin"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-msgid "Virtual categories movement"
-msgstr "Verschieben virtueller Kategorien"
-
-msgid "Virtual categories to move"
-msgstr "Wähle eine oder mehrere Virtuelle Kategorien aus um sie zu verschieben"
-
-msgid "Virtual category"
-msgstr "Virtuelle Kategorie"
-
-msgid "Virtual category name"
-msgstr "Virtuelle Kategoriename"
-
-msgid "Visits"
-msgstr "Besuche"
-
-msgid "Waiting"
-msgstr "Wartend auf Freigabe"
-
-msgid "Webmaster cannot be deleted"
-msgstr "Webmaster kann nicht gelöscht werden"
-
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Documentation"
-msgstr "WIKI / Dokumentation"
-
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-msgid "You are running on development sources, no check possible."
-msgstr ""
-"Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach "
-"Aktualisierungen vorgenommen werden."
-
-msgid "You are running the latest version of Piwigo."
-msgstr "Sie verwenden die neueste Version von Piwigo."
-
-msgid "You cannot delete your account"
-msgstr "Du kannst deinen eigenen Acount nicht löschen"
-
-msgid "You cannot move a category in its own sub category"
-msgstr ""
-"Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben."
-
-msgid "You do not have access rights to run upgrade"
-msgstr "Sie haben nicht das Recht auf Zugang zum Upgrade ausführen"
-
-msgid ""
-"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
-"switch to PHP 5 by yourself."
-msgstr ""
-"Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung "
-"bitten zur Umstellung auf PHP 5."
-
-msgid "You need to confirm deletion"
-msgstr "Löschen bitte bestätigen"