mirror of
https://github.com/MariaDB/server.git
synced 2025-01-19 21:42:35 +01:00
6547960e28
--- Removed reference to debian svn location of debian dir. Changed verbage of comment to appease Timothy. --- Removed added manpages that aren't appropriate for our build. --- Added debian dir to list of dist targets. Added list of files needed to be distributed in debian dir. --- Added semi-colons to fix syntax error. --- BUG#27769 MySQL should include debian packaing dir Added debian/Makefile to configure.in to support make dist.
339 lines
13 KiB
Text
339 lines
13 KiB
Text
# Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for
|
|
# Debian's mysql-dfsg source package.
|
|
# Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>
|
|
# André Luís Lopes, <andrelop@debian.org> , 2004
|
|
# André Luís Lopes, <andrelop@debian.org> , 2006
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: ch@debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 22:27+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 20:32-0200\n"
|
|
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:1001
|
|
msgid "Do you really want to downgrade?"
|
|
msgstr "Você realmente quer atualizar?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates that a "
|
|
"mysql-server package with a higher version has been installed before. It can "
|
|
"not be guaranteed that this version can use its data."
|
|
msgstr ""
|
|
"AVISO: O arquivo /var/lib/mysql/debian-*.flag existe. Isso indica que um "
|
|
"pacote mysql-server com uma versão maior foi instalado antes. Não há como "
|
|
"garantir que esta versão poderá usar seus dados."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
|
|
msgid "Important note for NIS/YP users!"
|
|
msgstr "Aviso importante para usuários NIS/YP!"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"To use mysql you must install an equivalent user and group to the following "
|
|
"and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/"
|
|
"gid may be different)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para utilizar o MySQL, você deve instalar um usuário e um grupo equivalentes "
|
|
"ao usuário e grupo a seguir para se certificar de que o diretório /var/lib/"
|
|
"mysql possua as permissões correctas (o uid/gid podem ser diferentes)."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
|
|
msgstr ""
|
|
"/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
|
|
msgid "/etc/group: mysql:x:101:"
|
|
msgstr "/etc/group: mysql:x:101:"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:2001
|
|
msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
|
|
msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
|
|
msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?"
|
|
msgstr "Remover as bases de dados utilizadas por todas as versões do MySQL?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"The script is about to remove the data directory /var/lib/mysql. If it is "
|
|
"planned to just install a higher MySQL version or if a different mysql-"
|
|
"server package is already using it, the data should be kept."
|
|
msgstr ""
|
|
"O script está prestes a remover o diretório de dados /var/lib/mysql. Caso "
|
|
"seja planejado somente instalar uma versão mais nova do MySQL ou caso um "
|
|
"pacote mysql-server diferente já os esteja usando, os dados devem ser "
|
|
"mantidos."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
|
|
msgid "Should MySQL start on boot?"
|
|
msgstr "O MySQL deve ser iniciado na inicialização da máquina?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"The MySQL can start automatically on boot time or only if you manually type "
|
|
"'/etc/init.d/mysql start'."
|
|
msgstr ""
|
|
"O MySQL pode ser iniciado automaticamente na inicialização da máquina ou "
|
|
"apenas caso você use o comando '/etc/init.d/mysql start' manualmente."
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
|
|
msgid "New password for MySQL \"root\" user:"
|
|
msgstr "Nova senha para o usuário \"root\" do MySQL:"
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended that you set a password for the MySQL "
|
|
"administrative \"root\" user."
|
|
msgstr ""
|
|
"É altamente recomendado que você defina uma senha para o usuário "
|
|
"administrativo \"root\" do MySQL."
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not provide a password no changes will be made to the account."
|
|
msgstr "Caso você não forneça uma senha, nenhuma mudança será feita na conta."
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
|
|
msgid "Unable to set password for MySQL \"root\" user"
|
|
msgstr "Impossível definir senha para o usuário \"root\" do MySQL"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
|
|
msgid ""
|
|
"It seems an error occurred while setting the password for the MySQL "
|
|
"administrative user. This may have happened because the user already has a "
|
|
"password, or because there was a problem communicating with the MySQL server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parece que um erro cocrreu durante a definição da senha para o usuário "
|
|
"administrativo do MySQL. Isso pode ter acontecido devido ao usuário já "
|
|
"possuir uma senha definida ou devido a ocorrência de um problema de "
|
|
"comunicação com o servidor MySQL."
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:6001
|
|
msgid ""
|
|
"When installation finishes, you should verify that the account is properly "
|
|
"protected with a password (see README.Debian for more information)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando a instalação finalizar, você deverá verificar se a conta está "
|
|
"apropriadamente protegida com uma senha (consulte o arquivo README.Debian "
|
|
"para maiores informações)."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:7001
|
|
msgid "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suportar conexões MySQL originadas de hosts executando o Debian \"sarge\" "
|
|
"ou mais antigos ?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mysql-server-5.0.templates:7001
|
|
msgid ""
|
|
"The way passwords were stored was not very secure. This has been improved "
|
|
"with the drawback that clients (e.g. PHP) from hosts running Debian 3.1 "
|
|
"Sarge will not be able to connect to account which are new or whose password "
|
|
"have been changed. See /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"A maneira com que as senhas eram armazenadas não era muito segura. Isso foi "
|
|
"melhorado, mas com o incômodo de que clientes (por exemplo, o PHP) em hosts "
|
|
"executando o Debian 3.1 (Sarge) não serão capazes de conectar em contas "
|
|
"novas ou para as quais as senhas tenham sido modificadas. Consulte /usr/"
|
|
"share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian."
|
|
|
|
#~ msgid "internal"
|
|
#~ msgstr "interno"
|
|
|
|
#~ msgid "Only internally used."
|
|
#~ msgstr "Somente utilizado internamente."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update Hints"
|
|
#~ msgstr "Dicas de atualização"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To "
|
|
#~ "make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The "
|
|
#~ "script is not supposed to give any user more rights that he had before,"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Raramente, por exemplo, em novas versões maiores, o sistema de "
|
|
#~ "privilégios é melhorado. Para fazer uso disso, o script "
|
|
#~ "mysql_fix_privilege_tables deve ser executado manualmente. O script não "
|
|
#~ "atribuirá a nenhum usuário mais direitos do que os mesmos já possuíam "
|
|
#~ "anteriormente."
|
|
|
|
#~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
|
|
#~ msgstr "Por favor, leia http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Install Hints"
|
|
#~ msgstr "Dicas de instalação"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is "
|
|
#~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command "
|
|
#~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 "
|
|
#~ "myhostname\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O MySQL será instalado somente caso você possua um nome de host NÃO "
|
|
#~ "NUMÉRICO que possa ser resolvido através do arquivo /etc/hosts, ou seja, "
|
|
#~ "caso o comando \"hostname\" retorne \"myhostname\", uma linha como "
|
|
#~ "\"10.0.0.1 myhostname\" deverá existir no arquivo /etc/hosts."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account "
|
|
#~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Um novo usuário MySQL de nome \"debian-sys-maint\" será criado. Essa "
|
|
#~ "conta MySQL é utilizada pelos scripts de inicialização/parada e pelos "
|
|
#~ "scripts cron. Não remova esse usuário."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /"
|
|
#~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in "
|
|
#~ "there, never only the password!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por favor, lembre-se de definir uma SENHA para o usuário root do MySQL ! "
|
|
#~ "Caso você utilize um arquivo /root/.my.cnf, sempre inclua as linhas \"user"
|
|
#~ "\" e \"password\" nesse arquivo, nunca somente a senha ! Consulte o "
|
|
#~ "arquivo /usr/share/doc/mysql-server/README.Debian para mais informações."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove all databases?"
|
|
#~ msgstr "Remover todas as bases de dados ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Should I remove all databases below /var/lib/mysql as you are purging the "
|
|
#~ "mysql-server package?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Todas as base de dados sob o diretório /var/lib/mysql devem ser removidas "
|
|
#~ "quando você remover o pacote pacote mysql-server ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Networking is disabled by default for security reasons. You can enable it "
|
|
#~ "by commenting out the skip-networking option in /etc/mysql/my.cnf."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O suporte ao funcionamento em rede está desativado por padrão por "
|
|
#~ "questões de segurança. Você poderá ativá-lo comentando a opção 'skip-"
|
|
#~ "networking' no arquivo /etc/mysql/my.cnf."
|
|
|
|
#~ msgid "security and update notice"
|
|
#~ msgstr "aviso de segurança e actualização"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Should I remove everything below /var/lib/mysql when you purge the mysql-"
|
|
#~ "server package with the \"dpkg --purge mysql-server\" command (i.e. "
|
|
#~ "remove everything including the configuration) somewhen? (default is not)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Devo remover tudo abaixo de /var/lib/mysql quando fizer o purge do pacote "
|
|
#~ "mysql-server com o comando \"dpkg --purge mysql-server\" (ou seja, "
|
|
#~ "remover tudo incluíndo a configuração)? (o padrão é não remover)"
|
|
|
|
#~ msgid "Make MySQL reachable via network?"
|
|
#~ msgstr "Fazer com que o MySQL seja acessível via rede?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Should MySQL listen on a network reachable TCP port? This is not "
|
|
#~ "necessary for use on a single computer and could be a security problem."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O MySQL deve aguardar ligações numa porta TCP acessível via rede? Isto "
|
|
#~ "não é necessário para uso num único computador e pode ser um problema de "
|
|
#~ "segurança."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable chroot mode?"
|
|
#~ msgstr "Activar o modo chroot?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MySQL is able to jail itself into the /var/lib/mysql_jail directory so "
|
|
#~ "that users cannot modify any files outside this directory. This improves "
|
|
#~ "resistence against crackers, too, as they are not able to modify system "
|
|
#~ "files."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O MySQL é capaz de se prender no diretório /var/lib/mysql_jail, assim os "
|
|
#~ "utilizadores não poderão modificar ficheiros fora deste directório. Isto "
|
|
#~ "aumenta também a resistência contra crackers, pois eles não poderão "
|
|
#~ "modificar arquivos de sistema."
|
|
|
|
#~ msgid "Please run mysql_fix_privilege_tables !"
|
|
#~ msgstr "Por favor execute mysql_fix_privilege_tables !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "I will ensure secure permissions of /var/lib/mysql by replacing GIDs "
|
|
#~ "other than root and mysql with mysql."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permissões seguras para o diretório /var/lib/mysql serão asseguradas "
|
|
#~ "substituíndo GIDs diferentes de root e mysql por mysql."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Instructions how to enable SSL support are in /usr/share/doc/mysql-server/"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instruções sobre como activar o suporte de SSL estão disponíveis no "
|
|
#~ "directório /usr/share/doc/mysql-server/."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mysql_fix_privileges_tables should be executed"
|
|
#~ msgstr "mysql_fix_privileges_tables será executado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The latest MySQL versions have an enhanced, more fine grained, privilege "
|
|
#~ "system. To make use of it, some new fields must be added to the tables "
|
|
#~ "in the \"mysql\" database. This will not happen automatically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "As últimas versões do MySQL possuem um sistema de privilégios melhorado e "
|
|
#~ "mais refinado. Para utilizá-lo, alguns novos campos devem ser adicionados "
|
|
#~ "as tabelas na base de dados \"mysql\". Isto é feito pelo script "
|
|
#~ "mysql_fix_privileges_tables durante esta actualização independente do "
|
|
#~ "servidor estar a correr ou não !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This script is not supposed to give any user more rights that he had "
|
|
#~ "before, if you encounter such a case, please contact me."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este script não deverá fornecer mais direitos a um utilizador além dos "
|
|
#~ "quais ele já possua anteriormente. SE encontrar um caso desses, por favor "
|
|
#~ "entre em contacto com o mantainer deste pacote Debian."
|