mariadb/debian/po/gl.po
Otto Kekäläinen 73f1c655ad MDEV-6284: Import most of downstream Debian packaging
These changes update the contents and behaviour of current packages
to match the current packaging in Debian official repos.

Keep mtr test scope small.

Updating maintainer scripts also required regenerating the translations.

Rules based on modern dh_* buildtools.

Update control file with new Debian conventions:
- Provide virtual-mysql-* virtual packages
- Recommends perl modules instead of Depends
2016-10-27 18:42:16 +03:00

246 lines
8.1 KiB
Text

# Galician translation of mysql-dfsg-5.1's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the mysql-dfsg-5.1 package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mariadb-10.2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-08 01:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:2001
msgid "The old data directory will be saved at new location"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:2001
msgid ""
"A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system. The number "
"indicates a database binary format version that cannot automatically be "
"upgraded (or downgraded)."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:2001
msgid ""
"Therefore the previous data directory will be renamed to /var/lib/mysql-* "
"and a new data directory will be initialized at /var/lib/mysql."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:2001
msgid ""
"Please manually export/import your data (e.g. with mysqldump) if needed."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:3001
msgid "Important note for NIS/YP users"
msgstr "Nota importante para os usuarios de NIS/YP"
#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:3001
msgid ""
"Using MariaDB under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the "
"local system with:"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql "
#| "directory:"
msgid ""
"You should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql "
"directory:"
msgstr ""
"Tamén debería comprobar os permisos e o propietario do directorio /var/lib/"
"mysql:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:4001
msgid "Remove all MariaDB databases?"
msgstr "¿Eliminar tódalas bases de datos de MariaDB?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:4001
msgid ""
"The /var/lib/mysql directory which contains the MariaDB databases is about "
"to be removed."
msgstr ""
"Hase eliminar o directorio /var/lib/mysql, que contén as bases de datos de "
"MariaDB."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:4001
msgid ""
"If you're removing the MariaDB package in order to later install a more "
"recent version or if a different mariadb-server package is already using it, "
"the data should be kept."
msgstr ""
"Se está a eliminar o paquete MariaDB para instalar despois unha versión máis "
"recente ou se xa hai un paquete mariadb-server diferente a empregalo, "
"debería conservar os datos."
#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:5001
msgid "New password for the MariaDB \"root\" user:"
msgstr "Novo contrasinal para o usuario \"root\" de MariaDB:"
#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:5001
msgid ""
"While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for "
"the MariaDB administrative \"root\" user."
msgstr ""
"Aínda que non é obrigatorio, recoméndase encarecidamente que estableza un "
"contrasinal para o usuario administrativo \"root\" de MariaDB."
#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "If that field is left blank, the password will not be changed."
msgid "If this field is left blank, the password will not be changed."
msgstr "Se deixa o campo en branco, non se ha cambiar o contrasinal."
#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "New password for the MySQL \"root\" user:"
msgid "Repeat password for the MariaDB \"root\" user:"
msgstr "Novo contrasinal para o usuario \"root\" de MariaDB:"
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:7001
msgid "Unable to set password for the MariaDB \"root\" user"
msgstr "Non se puido establecer o contrasinal do usuario \"root\" de MariaDB"
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:7001
msgid ""
"An error occurred while setting the password for the MariaDB administrative "
"user. This may have happened because the account already has a password, or "
"because of a communication problem with the MariaDB server."
msgstr ""
"Houbo un erro ao establecer o contrasinal do usuario administrativo de "
"MariaDB. Puido ocorrer porque o usuario xa teña un contrasinal ou debido a "
"un problema de comunicacións co servidor MariaDB."
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should check the account's password after tha package installation."
msgid "You should check the account's password after the package installation."
msgstr "Debería comprobar o contrasinal da conta trala instalación do paquete."
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.1/README.Debian file for "
#| "more information."
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mariadb-server-10.2/README.Debian file for "
"more information."
msgstr ""
"Consulte o ficheiro /usr/share/doc/mariadb-server-10.2/README.Debian para "
"máis información."
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-10.2.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "¿Quere pasar a unha versión anterior?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr "Neste sistema hai un ficheiro chamado /var/lib/mysql/debian-*.flag."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~| "version has been installed earlier."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "Este ficheiro indica que antes se instalou un paquete mariadb-server "
#~ "cunha versión superior."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode garantir que a versión que está a instalar poida empregar as "
#~ "bases de datos actuais."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "¿Iniciar o servidor MariaDB co ordenador?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "Pódese iniciar automaticamente o servidor MariaDB ao iniciar o ordenador, "
#~ "ou manualmente coa orde \"/etc/init.d/mysql start\"."
#~ msgid ""
#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be "
#~ "added to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "Para empregar MariaDB deberían engadirse ao sistema as seguintes entradas "
#~ "de usuarios e grupos:"
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Soportar as conexións a MySQL de máquinas que empreguen Debian \"sarge\" "
#~ "ou anterior?"
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Nas versións antigas dos clientes MySQL de Debian, os contrasinais non se "
#~ "armacenaban de xeito seguro. Isto mellorouse desde aquela; nembargantes, "
#~ "os clientes (tales coma PHP) das máquinas que executen Debian 3.1 Sarge "
#~ "non se han poder conectar a contas recentes ou a contas nas que se "
#~ "cambiara o contrasinal."