mirror of
https://github.com/MariaDB/server.git
synced 2025-01-16 12:02:42 +01:00
443 lines
16 KiB
Text
443 lines
16 KiB
Text
# Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for
|
|
# Debian's mysql-dfsg source package.
|
|
# Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>
|
|
# André Luís Lopes, <andrelop@debian.org> , 2004
|
|
# André Luís Lopes, <andrelop@debian.org> , 2006
|
|
# André Luís Lopes, <andrelop@debian.org> , 2007
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: mariadb-10.0@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 13:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:59-0300\n"
|
|
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"pt_BR utf-8\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:2001
|
|
msgid "Really proceed with downgrade?"
|
|
msgstr "Realmente proceder com o rebaixamento de versão?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:2001
|
|
msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
|
|
msgstr "Um arquivo de nome /var/lib/mysql/debian-*.flag existe no sistema."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:2001
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
|
|
#| "version has been installed earlier."
|
|
msgid ""
|
|
"Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
|
|
"version has been installed previously."
|
|
msgstr ""
|
|
"A presença de um arquivo como este é uma indicação de que um pacote mariadb-"
|
|
"server com um número de versão mais alto já foi instalado anteriormente."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"There is no guarantee that the version you're currently installing will be "
|
|
"able to use the current databases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não há garantias de que a versão que você está instalando no momento "
|
|
"conseguirá utilizar as bases de dados existentes."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:3001
|
|
msgid "Important note for NIS/YP users"
|
|
msgstr "Aviso importante para usuários NIS/YP"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"Using MariaDB under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the "
|
|
"local system with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:3001
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql "
|
|
#| "directory:"
|
|
msgid ""
|
|
"You should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql "
|
|
"directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Você deverá também checar as permissões e o dono do diretório /var/lib/mysql:"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:4001
|
|
msgid "Remove all MariaDB databases?"
|
|
msgstr "Remover todas as bases de dados do MariaDB?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"The /var/lib/mysql directory which contains the MariaDB databases is about "
|
|
"to be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"O diretório /var/lib/mysql, o qual contém as bases de dados do MariaDB, está "
|
|
"prestes a ser removido."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"If you're removing the MariaDB package in order to later install a more "
|
|
"recent version or if a different mariadb-server package is already using it, "
|
|
"the data should be kept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Caso você esteja removendo o pacote MariaDB para posteriormente instalar uma "
|
|
"versão mais recente ou, caso uma versão diferente do pacote mariadb-server "
|
|
"esteja sendo utilizada, os dados deverão ser mantidos."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:5001
|
|
msgid "Start the MariaDB server on boot?"
|
|
msgstr "Iniciar o servidor MariaDB junto a inicialização da máquina?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
|
|
"with the '/etc/init.d/mysql start' command."
|
|
msgstr ""
|
|
"O servidor MariaDB pode ser iniciado automaticamente junto a inicialização "
|
|
"da máquina ou manualmente com o comando '/etc/init.d/mysql start'."
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:6001
|
|
msgid "New password for the MariaDB \"root\" user:"
|
|
msgstr "Nova senha para o usuário \"root\" do MariaDB:"
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:6001
|
|
msgid ""
|
|
"While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for "
|
|
"the MariaDB administrative \"root\" user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apesar de não ser mandatório, é altamente recomendado que você defina uma "
|
|
"senha para o usuário administrativo \"root\" do MariaDB."
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:6001
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "If that field is left blank, the password will not be changed."
|
|
msgid "If this field is left blank, the password will not be changed."
|
|
msgstr "Caso este campo seja deixado em branco, a senha não sera mudada."
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:7001
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New password for the MySQL \"root\" user:"
|
|
msgid "Repeat password for the MariaDB \"root\" user:"
|
|
msgstr "Nova senha para o usuário \"root\" do MariaDB:"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:8001
|
|
msgid "Unable to set password for the MariaDB \"root\" user"
|
|
msgstr "Impossível definir senha para o usuário \"root\" do MariaDB"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:8001
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while setting the password for the MariaDB administrative "
|
|
"user. This may have happened because the account already has a password, or "
|
|
"because of a communication problem with the MariaDB server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um erro ocorreu durante a definição da senha para o usuário administrativo "
|
|
"do MariaDB. Isso pode ter acontecido devido a esse usuário já possuir uma "
|
|
"senha definida ou devido a ocorrência de um problema de comunicação com o "
|
|
"servidor MariaDB."
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:8001
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "You should check the account's password after tha package installation."
|
|
msgid "You should check the account's password after the package installation."
|
|
msgstr "Você deverá checar a senha dessa conta após a instalação deste pacote."
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:8001
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.1/README.Debian file for "
|
|
#| "more information."
|
|
msgid ""
|
|
"Please read the /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian file for "
|
|
"more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, leia o arquivo /usr/share/doc/mariadb-server-10.0/README.Debian "
|
|
"para maiores informações."
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:9001
|
|
msgid "Password input error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:9001
|
|
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:10001
|
|
msgid "NDB Cluster seems to be in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../mariadb-server-10.0.templates:10001
|
|
msgid ""
|
|
"MySQL-5.1 no longer provides NDB Cluster support. Please migrate to the new "
|
|
"mysql-cluster package and remove all lines starting with \"ndb\" from all "
|
|
"config files below /etc/mysql/."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be "
|
|
#~ "added to the system:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para utilizar o MariaDB, as seguintes entradas para usuários e grupos "
|
|
#~ "devem ser adicionadas ao sistema:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Suportar conexões MySQL originadas de hosts executando o Debian \"sarge\" "
|
|
#~ "ou mais antigos ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
|
|
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
|
|
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
|
|
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Em versões antigas dos clientes MySQL no Debian, as senhas não eram "
|
|
#~ "armazenadas de forma segura. Isto foi corrigido desde então, porém, "
|
|
#~ "clientes (como o PHP) em hosts executando o Debian 3.1 Sarge não serão "
|
|
#~ "capazes de conectar em contas recentes ou contas as quais as senhas "
|
|
#~ "tenham sido modificadas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
|
|
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
|
|
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Para utilizar o MySQL, você deve instalar um usuário e um grupo "
|
|
#~ "equivalentes ao usuário e grupo a seguir para se certificar de que o "
|
|
#~ "diretório /var/lib/mysql possua as permissões correctas (o uid/gid podem "
|
|
#~ "ser diferentes)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
|
|
|
|
#~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:"
|
|
#~ msgstr "/etc/group: mysql:x:101:"
|
|
|
|
#~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
|
|
#~ msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?"
|
|
#~ msgstr "Remover as bases de dados utilizadas por todas as versões do MySQL?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you do not provide a password no changes will be made to the account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Caso você não forneça uma senha, nenhuma mudança será feita na conta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When installation finishes, you should verify that the account is "
|
|
#~ "properly protected with a password (see README.Debian for more "
|
|
#~ "information)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Quando a instalação finalizar, você deverá verificar se a conta está "
|
|
#~ "apropriadamente protegida com uma senha (consulte o arquivo README.Debian "
|
|
#~ "para maiores informações)."
|
|
|
|
#~ msgid "internal"
|
|
#~ msgstr "interno"
|
|
|
|
#~ msgid "Only internally used."
|
|
#~ msgstr "Somente utilizado internamente."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update Hints"
|
|
#~ msgstr "Dicas de atualização"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To "
|
|
#~ "make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The "
|
|
#~ "script is not supposed to give any user more rights that he had before,"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Raramente, por exemplo, em novas versões maiores, o sistema de "
|
|
#~ "privilégios é melhorado. Para fazer uso disso, o script "
|
|
#~ "mysql_fix_privilege_tables deve ser executado manualmente. O script não "
|
|
#~ "atribuirá a nenhum usuário mais direitos do que os mesmos já possuíam "
|
|
#~ "anteriormente."
|
|
|
|
#~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
|
|
#~ msgstr "Por favor, leia http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Install Hints"
|
|
#~ msgstr "Dicas de instalação"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is "
|
|
#~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command "
|
|
#~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 "
|
|
#~ "myhostname\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O MySQL será instalado somente caso você possua um nome de host NÃO "
|
|
#~ "NUMÉRICO que possa ser resolvido através do arquivo /etc/hosts, ou seja, "
|
|
#~ "caso o comando \"hostname\" retorne \"myhostname\", uma linha como "
|
|
#~ "\"10.0.0.1 myhostname\" deverá existir no arquivo /etc/hosts."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account "
|
|
#~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Um novo usuário MySQL de nome \"debian-sys-maint\" será criado. Essa "
|
|
#~ "conta MySQL é utilizada pelos scripts de inicialização/parada e pelos "
|
|
#~ "scripts cron. Não remova esse usuário."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /"
|
|
#~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in "
|
|
#~ "there, never only the password!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Por favor, lembre-se de definir uma SENHA para o usuário root do MySQL ! "
|
|
#~ "Caso você utilize um arquivo /root/.my.cnf, sempre inclua as linhas \"user"
|
|
#~ "\" e \"password\" nesse arquivo, nunca somente a senha ! Consulte o "
|
|
#~ "arquivo /usr/share/doc/mysql-server/README.Debian para mais informações."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Should I remove all databases below /var/lib/mysql as you are purging the "
|
|
#~ "mysql-server package?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Todas as base de dados sob o diretório /var/lib/mysql devem ser removidas "
|
|
#~ "quando você remover o pacote pacote mysql-server ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Networking is disabled by default for security reasons. You can enable it "
|
|
#~ "by commenting out the skip-networking option in /etc/mysql/my.cnf."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O suporte ao funcionamento em rede está desativado por padrão por "
|
|
#~ "questões de segurança. Você poderá ativá-lo comentando a opção 'skip-"
|
|
#~ "networking' no arquivo /etc/mysql/my.cnf."
|
|
|
|
#~ msgid "security and update notice"
|
|
#~ msgstr "aviso de segurança e actualização"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Should I remove everything below /var/lib/mysql when you purge the mysql-"
|
|
#~ "server package with the \"dpkg --purge mysql-server\" command (i.e. "
|
|
#~ "remove everything including the configuration) somewhen? (default is not)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Devo remover tudo abaixo de /var/lib/mysql quando fizer o purge do pacote "
|
|
#~ "mysql-server com o comando \"dpkg --purge mysql-server\" (ou seja, "
|
|
#~ "remover tudo incluíndo a configuração)? (o padrão é não remover)"
|
|
|
|
#~ msgid "Make MySQL reachable via network?"
|
|
#~ msgstr "Fazer com que o MySQL seja acessível via rede?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Should MySQL listen on a network reachable TCP port? This is not "
|
|
#~ "necessary for use on a single computer and could be a security problem."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O MySQL deve aguardar ligações numa porta TCP acessível via rede? Isto "
|
|
#~ "não é necessário para uso num único computador e pode ser um problema de "
|
|
#~ "segurança."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable chroot mode?"
|
|
#~ msgstr "Activar o modo chroot?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MySQL is able to jail itself into the /var/lib/mysql_jail directory so "
|
|
#~ "that users cannot modify any files outside this directory. This improves "
|
|
#~ "resistence against crackers, too, as they are not able to modify system "
|
|
#~ "files."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O MySQL é capaz de se prender no diretório /var/lib/mysql_jail, assim os "
|
|
#~ "utilizadores não poderão modificar ficheiros fora deste directório. Isto "
|
|
#~ "aumenta também a resistência contra crackers, pois eles não poderão "
|
|
#~ "modificar arquivos de sistema."
|
|
|
|
#~ msgid "Please run mysql_fix_privilege_tables !"
|
|
#~ msgstr "Por favor execute mysql_fix_privilege_tables !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "I will ensure secure permissions of /var/lib/mysql by replacing GIDs "
|
|
#~ "other than root and mysql with mysql."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Permissões seguras para o diretório /var/lib/mysql serão asseguradas "
|
|
#~ "substituíndo GIDs diferentes de root e mysql por mysql."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Instructions how to enable SSL support are in /usr/share/doc/mysql-server/"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instruções sobre como activar o suporte de SSL estão disponíveis no "
|
|
#~ "directório /usr/share/doc/mysql-server/."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mysql_fix_privileges_tables should be executed"
|
|
#~ msgstr "mysql_fix_privileges_tables será executado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The latest MySQL versions have an enhanced, more fine grained, privilege "
|
|
#~ "system. To make use of it, some new fields must be added to the tables "
|
|
#~ "in the \"mysql\" database. This will not happen automatically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "As últimas versões do MySQL possuem um sistema de privilégios melhorado e "
|
|
#~ "mais refinado. Para utilizá-lo, alguns novos campos devem ser adicionados "
|
|
#~ "as tabelas na base de dados \"mysql\". Isto é feito pelo script "
|
|
#~ "mysql_fix_privileges_tables durante esta actualização independente do "
|
|
#~ "servidor estar a correr ou não !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This script is not supposed to give any user more rights that he had "
|
|
#~ "before, if you encounter such a case, please contact me."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este script não deverá fornecer mais direitos a um utilizador além dos "
|
|
#~ "quais ele já possua anteriormente. SE encontrar um caso desses, por favor "
|
|
#~ "entre em contacto com o mantainer deste pacote Debian."
|