mariadb/debian/po/gl.po
2012-11-29 14:50:52 +04:00

249 lines
8.2 KiB
Text

# Galician translation of mysql-dfsg-5.1's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the mysql-dfsg-5.1 package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mariadb-5.5@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:2001
msgid "Really proceed with downgrade?"
msgstr "¿Quere pasar a unha versión anterior?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:2001
msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
msgstr "Neste sistema hai un ficheiro chamado /var/lib/mysql/debian-*.flag."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#| "version has been installed earlier."
msgid ""
"Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
"version has been installed previously."
msgstr ""
"Este ficheiro indica que antes se instalou un paquete mariadb-server cunha "
"versión superior."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:2001
msgid ""
"There is no guarantee that the version you're currently installing will be "
"able to use the current databases."
msgstr ""
"Non se pode garantir que a versión que está a instalar poida empregar as "
"bases de datos actuais."
#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:3001
msgid "Important note for NIS/YP users"
msgstr "Nota importante para os usuarios de NIS/YP"
#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:3001
msgid ""
"Using MariaDB under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the "
"local system with:"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql "
#| "directory:"
msgid ""
"You should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql "
"directory:"
msgstr ""
"Tamén debería comprobar os permisos e o propietario do directorio /var/lib/"
"mysql:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:4001
msgid "Remove all MariaDB databases?"
msgstr "¿Eliminar tódalas bases de datos de MariaDB?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:4001
msgid ""
"The /var/lib/mysql directory which contains the MariaDB databases is about "
"to be removed."
msgstr ""
"Hase eliminar o directorio /var/lib/mysql, que contén as bases de datos de "
"MariaDB."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:4001
msgid ""
"If you're removing the MariaDB package in order to later install a more "
"recent version or if a different mariadb-server package is already using it, "
"the data should be kept."
msgstr ""
"Se está a eliminar o paquete MariaDB para instalar despois unha versión máis "
"recente ou se xa hai un paquete mariadb-server diferente a empregalo, "
"debería conservar os datos."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:5001
msgid "Start the MariaDB server on boot?"
msgstr "¿Iniciar o servidor MariaDB co ordenador?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:5001
msgid ""
"The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
"with the '/etc/init.d/mysql start' command."
msgstr ""
"Pódese iniciar automaticamente o servidor MariaDB ao iniciar o ordenador, ou "
"manualmente coa orde \"/etc/init.d/mysql start\"."
#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:6001
msgid "New password for the MariaDB \"root\" user:"
msgstr "Novo contrasinal para o usuario \"root\" de MariaDB:"
#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:6001
msgid ""
"While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for "
"the MariaDB administrative \"root\" user."
msgstr ""
"Aínda que non é obrigatorio, recoméndase encarecidamente que estableza un "
"contrasinal para o usuario administrativo \"root\" de MariaDB."
#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "If that field is left blank, the password will not be changed."
msgid "If this field is left blank, the password will not be changed."
msgstr "Se deixa o campo en branco, non se ha cambiar o contrasinal."
#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "New password for the MySQL \"root\" user:"
msgid "Repeat password for the MariaDB \"root\" user:"
msgstr "Novo contrasinal para o usuario \"root\" de MariaDB:"
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:8001
msgid "Unable to set password for the MariaDB \"root\" user"
msgstr "Non se puido establecer o contrasinal do usuario \"root\" de MariaDB"
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:8001
msgid ""
"An error occurred while setting the password for the MariaDB administrative "
"user. This may have happened because the account already has a password, or "
"because of a communication problem with the MariaDB server."
msgstr ""
"Houbo un erro ao establecer o contrasinal do usuario administrativo de "
"MariaDB. Puido ocorrer porque o usuario xa teña un contrasinal ou debido a "
"un problema de comunicacións co servidor MariaDB."
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should check the account's password after tha package installation."
msgid "You should check the account's password after the package installation."
msgstr "Debería comprobar o contrasinal da conta trala instalación do paquete."
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.1/README.Debian file for "
#| "more information."
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mariadb-server-5.5/README.Debian file for "
"more information."
msgstr ""
"Consulte o ficheiro /usr/share/doc/mariadb-server-5.5/README.Debian para "
"máis información."
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:9001
msgid "Password input error"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:10001
msgid "NDB Cluster seems to be in use"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-galera-server-5.5.templates:10001
msgid ""
"MySQL-5.1 no longer provides NDB Cluster support. Please migrate to the new "
"mysql-cluster package and remove all lines starting with \"ndb\" from all "
"config files below /etc/mysql/."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be "
#~ "added to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "Para empregar MariaDB deberían engadirse ao sistema as seguintes entradas "
#~ "de usuarios e grupos:"
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Soportar as conexións a MySQL de máquinas que empreguen Debian \"sarge\" "
#~ "ou anterior?"
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Nas versións antigas dos clientes MySQL de Debian, os contrasinais non se "
#~ "armacenaban de xeito seguro. Isto mellorouse desde aquela; nembargantes, "
#~ "os clientes (tales coma PHP) das máquinas que executen Debian 3.1 Sarge "
#~ "non se han poder conectar a contas recentes ou a contas nas que se "
#~ "cambiara o contrasinal."