# Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation for # Debian's mysql-dfsg source package. # Debian-BR Project # André Luís Lopes, , 2004 # André Luís Lopes, , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ch@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-16 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-19 20:32-0200\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:1001 msgid "Do you really want to downgrade?" msgstr "Você realmente quer atualizar?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:1001 msgid "" "WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates that a " "mysql-server package with a higher version has been installed before. It can " "not be guaranteed that this version can use its data." msgstr "" "AVISO: O arquivo /var/lib/mysql/debian-*.flag existe. Isso indica que um " "pacote mysql-server com uma versão maior foi instalado antes. Não há como " "garantir que esta versão poderá usar seus dados." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "Important note for NIS/YP users!" msgstr "Aviso importante para usuários NIS/YP!" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "" "To use mysql you must install an equivalent user and group to the following " "and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/" "gid may be different)." msgstr "" "Para utilizar o MySQL, você deve instalar um usuário e um grupo equivalentes " "ao usuário e grupo a seguir para se certificar de que o diretório /var/lib/" "mysql possua as permissões correctas (o uid/gid podem ser diferentes)." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "" "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false" msgstr "" "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "/etc/group: mysql:x:101:" msgstr "/etc/group: mysql:x:101:" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql" msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:3001 msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?" msgstr "Remover as bases de dados utilizadas por todas as versões do MySQL?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:3001 msgid "" "The script is about to remove the data directory /var/lib/mysql. If it is " "planned to just install a higher MySQL version or if a different mysql-" "server package is already using it, the data should be kept." msgstr "" "O script está prestes a remover o diretório de dados /var/lib/mysql. Caso " "seja planejado somente instalar uma versão mais nova do MySQL ou caso um " "pacote mysql-server diferente já os esteja usando, os dados devem ser " "mantidos." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4001 msgid "Should MySQL start on boot?" msgstr "O MySQL deve ser iniciado na inicialização da máquina?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4001 msgid "" "The MySQL can start automatically on boot time or only if you manually type " "'/etc/init.d/mysql start'." msgstr "" "O MySQL pode ser iniciado automaticamente na inicialização da máquina ou " "apenas caso você use o comando '/etc/init.d/mysql start' manualmente." #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:5001 msgid "New password for MySQL \"root\" user:" msgstr "Nova senha para o usuário \"root\" do MySQL:" #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:5001 msgid "" "It is highly recommended that you set a password for the MySQL " "administrative \"root\" user." msgstr "" "É altamente recomendado que você defina uma senha para o usuário " "administrativo \"root\" do MySQL." #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:5001 msgid "" "If you do not provide a password no changes will be made to the account." msgstr "Caso você não forneça uma senha, nenhuma mudança será feita na conta." #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid "Unable to set password for MySQL \"root\" user" msgstr "Impossível definir senha para o usuário \"root\" do MySQL" #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid "" "It seems an error occurred while setting the password for the MySQL " "administrative user. This may have happened because the user already has a " "password, or because there was a problem communicating with the MySQL server." msgstr "" "Parece que um erro cocrreu durante a definição da senha para o usuário " "administrativo do MySQL. Isso pode ter acontecido devido ao usuário já " "possuir uma senha definida ou devido a ocorrência de um problema de " "comunicação com o servidor MySQL." #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid "" "When installation finishes, you should verify that the account is properly " "protected with a password (see README.Debian for more information)." msgstr "" "Quando a instalação finalizar, você deverá verificar se a conta está " "apropriadamente protegida com uma senha (consulte o arquivo README.Debian " "para maiores informações)." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:7001 msgid "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?" msgstr "" "Suportar conexões MySQL originadas de hosts executando o Debian \"sarge\" " "ou mais antigos ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:7001 msgid "" "The way passwords were stored was not very secure. This has been improved " "with the drawback that clients (e.g. PHP) from hosts running Debian 3.1 " "Sarge will not be able to connect to account which are new or whose password " "have been changed. See /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian." msgstr "" "A maneira com que as senhas eram armazenadas não era muito segura. Isso foi " "melhorado, mas com o incômodo de que clientes (por exemplo, o PHP) em hosts " "executando o Debian 3.1 (Sarge) não serão capazes de conectar em contas " "novas ou para as quais as senhas tenham sido modificadas. Consulte /usr/" "share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian." #~ msgid "internal" #~ msgstr "interno" #~ msgid "Only internally used." #~ msgstr "Somente utilizado internamente." #, fuzzy #~ msgid "Update Hints" #~ msgstr "Dicas de atualização" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To " #~ "make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The " #~ "script is not supposed to give any user more rights that he had before," #~ msgstr "" #~ "Raramente, por exemplo, em novas versões maiores, o sistema de " #~ "privilégios é melhorado. Para fazer uso disso, o script " #~ "mysql_fix_privilege_tables deve ser executado manualmente. O script não " #~ "atribuirá a nenhum usuário mais direitos do que os mesmos já possuíam " #~ "anteriormente." #~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html" #~ msgstr "Por favor, leia http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html" #, fuzzy #~ msgid "Install Hints" #~ msgstr "Dicas de instalação" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is " #~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command " #~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 " #~ "myhostname\"." #~ msgstr "" #~ "O MySQL será instalado somente caso você possua um nome de host NÃO " #~ "NUMÉRICO que possa ser resolvido através do arquivo /etc/hosts, ou seja, " #~ "caso o comando \"hostname\" retorne \"myhostname\", uma linha como " #~ "\"10.0.0.1 myhostname\" deverá existir no arquivo /etc/hosts." #~ msgid "" #~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account " #~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete." #~ msgstr "" #~ "Um novo usuário MySQL de nome \"debian-sys-maint\" será criado. Essa " #~ "conta MySQL é utilizada pelos scripts de inicialização/parada e pelos " #~ "scripts cron. Não remova esse usuário." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /" #~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in " #~ "there, never only the password!" #~ msgstr "" #~ "Por favor, lembre-se de definir uma SENHA para o usuário root do MySQL ! " #~ "Caso você utilize um arquivo /root/.my.cnf, sempre inclua as linhas \"user" #~ "\" e \"password\" nesse arquivo, nunca somente a senha ! Consulte o " #~ "arquivo /usr/share/doc/mysql-server/README.Debian para mais informações." #~ msgid "Remove all databases?" #~ msgstr "Remover todas as bases de dados ?" #~ msgid "" #~ "Should I remove all databases below /var/lib/mysql as you are purging the " #~ "mysql-server package?" #~ msgstr "" #~ "Todas as base de dados sob o diretório /var/lib/mysql devem ser removidas " #~ "quando você remover o pacote pacote mysql-server ?" #~ msgid "" #~ "Networking is disabled by default for security reasons. You can enable it " #~ "by commenting out the skip-networking option in /etc/mysql/my.cnf." #~ msgstr "" #~ "O suporte ao funcionamento em rede está desativado por padrão por " #~ "questões de segurança. Você poderá ativá-lo comentando a opção 'skip-" #~ "networking' no arquivo /etc/mysql/my.cnf." #~ msgid "security and update notice" #~ msgstr "aviso de segurança e actualização" #~ msgid "" #~ "Should I remove everything below /var/lib/mysql when you purge the mysql-" #~ "server package with the \"dpkg --purge mysql-server\" command (i.e. " #~ "remove everything including the configuration) somewhen? (default is not)" #~ msgstr "" #~ "Devo remover tudo abaixo de /var/lib/mysql quando fizer o purge do pacote " #~ "mysql-server com o comando \"dpkg --purge mysql-server\" (ou seja, " #~ "remover tudo incluíndo a configuração)? (o padrão é não remover)" #~ msgid "Make MySQL reachable via network?" #~ msgstr "Fazer com que o MySQL seja acessível via rede?" #~ msgid "" #~ "Should MySQL listen on a network reachable TCP port? This is not " #~ "necessary for use on a single computer and could be a security problem." #~ msgstr "" #~ "O MySQL deve aguardar ligações numa porta TCP acessível via rede? Isto " #~ "não é necessário para uso num único computador e pode ser um problema de " #~ "segurança." #~ msgid "Enable chroot mode?" #~ msgstr "Activar o modo chroot?" #~ msgid "" #~ "MySQL is able to jail itself into the /var/lib/mysql_jail directory so " #~ "that users cannot modify any files outside this directory. This improves " #~ "resistence against crackers, too, as they are not able to modify system " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "O MySQL é capaz de se prender no diretório /var/lib/mysql_jail, assim os " #~ "utilizadores não poderão modificar ficheiros fora deste directório. Isto " #~ "aumenta também a resistência contra crackers, pois eles não poderão " #~ "modificar arquivos de sistema." #~ msgid "Please run mysql_fix_privilege_tables !" #~ msgstr "Por favor execute mysql_fix_privilege_tables !" #~ msgid "" #~ "I will ensure secure permissions of /var/lib/mysql by replacing GIDs " #~ "other than root and mysql with mysql." #~ msgstr "" #~ "Permissões seguras para o diretório /var/lib/mysql serão asseguradas " #~ "substituíndo GIDs diferentes de root e mysql por mysql." #~ msgid "" #~ "Instructions how to enable SSL support are in /usr/share/doc/mysql-server/" #~ msgstr "" #~ "Instruções sobre como activar o suporte de SSL estão disponíveis no " #~ "directório /usr/share/doc/mysql-server/." #, fuzzy #~ msgid "mysql_fix_privileges_tables should be executed" #~ msgstr "mysql_fix_privileges_tables será executado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The latest MySQL versions have an enhanced, more fine grained, privilege " #~ "system. To make use of it, some new fields must be added to the tables " #~ "in the \"mysql\" database. This will not happen automatically." #~ msgstr "" #~ "As últimas versões do MySQL possuem um sistema de privilégios melhorado e " #~ "mais refinado. Para utilizá-lo, alguns novos campos devem ser adicionados " #~ "as tabelas na base de dados \"mysql\". Isto é feito pelo script " #~ "mysql_fix_privileges_tables durante esta actualização independente do " #~ "servidor estar a correr ou não !" #~ msgid "" #~ "This script is not supposed to give any user more rights that he had " #~ "before, if you encounter such a case, please contact me." #~ msgstr "" #~ "Este script não deverá fornecer mais direitos a um utilizador além dos " #~ "quais ele já possua anteriormente. SE encontrar um caso desses, por favor " #~ "entre em contacto com o mantainer deste pacote Debian."