# Galician translation of mysql-dfsg-5.0's debconf templates # This file is distributed under the same license as the mysql-dfsg-5.0 package. # Jacobo Tarrio , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mysql-dfsg-5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ch@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-16 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 15:42+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:1001 msgid "Do you really want to downgrade?" msgstr "¿Quere pasar a unha versión anterior?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:1001 msgid "" "WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates that a " "mysql-server package with a higher version has been installed before. It can " "not be guaranteed that this version can use its data." msgstr "" "AVISO: O ficheiro /var/lib/mysql/debian-*.flag existe. Isto indica que se " "instalou antes un paquete mysql-server dunha versión maior. Non se pode " "garantir que esta versión poida empregar os seus datos." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "Important note for NIS/YP users!" msgstr "Nota importante para usuarios de NIS/YP" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "" "To use mysql you must install an equivalent user and group to the following " "and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right permissions (the uid/" "gid may be different)." msgstr "" "Para empregar mysql debe instalar un usuario e grupo equivalentes aos " "seguintes e asegurarse de que /var/lib/mysql teña os permisos correctos (o " "uid/gid poden ser diferentes)." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "" "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false" msgstr "" "/etc/passwd: mysql:x:100:101:Servidor MySQL:/var/lib/mysql:/bin/false" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "/etc/group: mysql:x:101:" msgstr "/etc/group: mysql:x:101:" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:2001 msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql" msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:3001 msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?" msgstr "¿Eliminar as bases de datos empregadas por tódalas versións de MySQL?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:3001 msgid "" "The script is about to remove the data directory /var/lib/mysql. If it is " "planned to just install a higher MySQL version or if a different mysql-" "server package is already using it, the data should be kept." msgstr "" "O script vai eliminar o directorio de datos /var/lib/mysql. Se se planea " "instalar unha versión superior de MySQL ou se hai outro paquete mysql-server " "que o estean a empregar, debería conservar os datos." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4001 msgid "Should MySQL start on boot?" msgstr "¿MySQL debería iniciarse co ordenador?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:4001 msgid "" "The MySQL can start automatically on boot time or only if you manually type " "'/etc/init.d/mysql start'." msgstr "" "MySQL pode arrincar automaticamente ao iniciar o ordenador ou só se escribe " "\"/etc/init.d/mysql start\" a man." #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:5001 msgid "New password for MySQL \"root\" user:" msgstr "Novo contrasinal para o usuario \"root\" de MySQL" #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:5001 msgid "" "It is highly recommended that you set a password for the MySQL " "administrative \"root\" user." msgstr "" "Recoméndase encarecidamente que estabreza un contrasinal para o usuario " "administrativo \"root\" de MySQL." #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:5001 msgid "" "If you do not provide a password no changes will be made to the account." msgstr "Se non fornece un contrasinal non se ha facer ningún cambio na conta." #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid "Unable to set password for MySQL \"root\" user" msgstr "Non se puido establecer o contrasinal para o usuario \"root\" de MySQL" #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid "" "It seems an error occurred while setting the password for the MySQL " "administrative user. This may have happened because the user already has a " "password, or because there was a problem communicating with the MySQL server." msgstr "" "Semella que houbo un erro ao establecer o contrasinal para o usuario " "administrativo de MySQL. Puido ocorrer porque o usuario xa teña un " "contrasinal ou porque teña habido un problema ao se comunicar co servidor " "MySQL." #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:6001 msgid "" "When installation finishes, you should verify that the account is properly " "protected with a password (see README.Debian for more information)." msgstr "" "Ao rematar a instalación debería comprobar que a conta estea correctamente " "protexida cun contrsinal (consulte o ficheiro README.Debian para ter máis " "información)." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:7001 msgid "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?" msgstr "" "¿Soportar as conexións a MySQL de máquinas que empreguen Debian \"sarge\" ou " "anterior?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.0.templates:7001 msgid "" "The way passwords were stored was not very secure. This has been improved " "with the drawback that clients (e.g. PHP) from hosts running Debian 3.1 " "Sarge will not be able to connect to account which are new or whose password " "have been changed. See /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian." msgstr "" "O xeito no que se armacenaban os contrasinais non era moi seguro. Isto " "mellorouse co inconveniente de que os clientes (por exemplo, PHP) das " "máquinas que executen Debian 3.1 Sarge non se han poder conectar a contas " "novas ou nas que se cambiara o contrasinal. Consulte /usr/share/doc/mysql-" "server-5.0/README.Debian." #~ msgid "Cannot upgrade if ISAM tables are present!" #~ msgstr "Non se pode actualizar se hai táboas ISAM presentes" #~ msgid "" #~ "Recent versions of MySQL can no longer use the old ISAM table format and " #~ "it is necessary to convert your tables to e.g. MyISAM before upgrading by " #~ "using \"mysql_convert_table_format\" or \"ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM\". " #~ "The installation of mysql-server-5.0 will now abort. In case your old " #~ "mysql-server-4.1 gets removed nevertheless just reinstall it to convert " #~ "those tables." #~ msgstr "" #~ "As versións recentes de MySQL xa non poden empregar o antigo formato de " #~ "táboas ISAM e é necesario converter as táboas a, por exemplo, MyISAM " #~ "antes de actualizar, empregando \"mysql_convert_table_format\" ou \"ALTER " #~ "TABLE x ENGINE=MyISAM\". A instalación de mysql-server-5.0 hase abortar " #~ "agora. Se o seu antigo mysql-server-4.1 se elimina volva instalalo para " #~ "converter esas táboas." #~ msgid "Update Hints" #~ msgstr "Consellos de actualización" #~ msgid "" #~ "You have to run \"mysql_upgrade\" after the upgrade, else tables can be " #~ "corrupted! This script also enhances the privilege tables but is not " #~ "supposed to give any user more rights that he had before," #~ msgstr "" #~ "Ten que executar \"mysql_upgrade\" trala actualización; se non o fai, as " #~ "táboas poden quedar corrompidas. Este script tamén mellora as táboas de " #~ "privilexios, pero non se supón que vaia dar a ningún usuario máis " #~ "dereitos dos que tiña antes." #~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html" #~ msgstr "Lea tamén http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html" #~ msgid "Install Hints" #~ msgstr "Consellos de instalación" #~ msgid "" #~ "On upgrades from MySQL 3.23, as shipped with Debian Woody, symlinks in " #~ "place of /var/lib/mysql or /var/log/mysql gets accidently removed and " #~ "have manually be restored." #~ msgstr "" #~ "Nas actualizacións desde MySQL 3.23, tal como se fornecía con Debian " #~ "Woody, as ligazóns simbólicas no lugar de /var/lib/mysql ou /var/log/" #~ "mysql quedan eliminadas por accidente e hai que as restaurar a man." #~ msgid "" #~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is " #~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command " #~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 " #~ "myhostname\"." #~ msgstr "" #~ "MySQL só se ha instalar se ten un nome de máquina non numérico que se " #~ "poida resolver polo ficheiro /etc/hosts. Por exemplo, se a orde \"hostname" #~ "\" devolve \"omeuordenador\" ten que haber unha liña coma \"10.0.0.1 " #~ "omeuordenador\"." #~ msgid "" #~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account " #~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete." #~ msgstr "" #~ "Hase crear un novo usuario de mysql, \"debian-sys-maint\". Esta conta de " #~ "mysql emprégase nos scripts de inicio/parada e de cron. Non o borre." #~ msgid "" #~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /" #~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in " #~ "there, never only the password!" #~ msgstr "" #~ "Lembre estabrecer sempre un contrasinal para o usuario administrador de " #~ "MySQL. Se emprega un ficheiro /root/.my.cnf escriba sempre nel as liñas " #~ "\"user\" e \"password\", nunca o contrasinal só." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian for more information." #~ msgstr "" #~ "Consulte /usr/share/doc/mysql-server-5.0/README.Debian para máis " #~ "información." #~ msgid "" #~ "Should I remove the complete /var/lib/mysql directory tree which is used " #~ "by all MySQL versions, not necessarily only the one you are about to " #~ "purge?" #~ msgstr "" #~ "¿Débese eliminar a árbore completa de directorios de /var/lib/mysql que " #~ "se emprega en tódalas versións de MySQL, non só necesariamente na que vai " #~ "eliminar?" #~ msgid "" #~ "Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To " #~ "make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The " #~ "script is not supposed to give any user more rights that he had before," #~ msgstr "" #~ "Moi de cando en vez, por exemplo nos cambios grandes de versión, " #~ "mellórase o sistema de privilexios. Para poder empregalo hai que executar " #~ "manualmente mysql_fix_privilege_tables. Suponse que o script non vai dar " #~ "a ningún usuario máis dereitos dos que xa tiña antes."