fdroidserver/locale/ta/LC_MESSAGES/fdroidserver.po
Hans-Christoph Steiner 173e45f248
make -C locale update
2024-12-11 14:39:27 +01:00

2923 lines
151 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# K.B.Dharun Krishna <kbdharunkrishna@gmail.com>, 2022.
# Naveen <naveen.sakthivel@tutanota.com>, 2024.
# தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 2.1-273-g54e84d87\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-02 17:00+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/ta/>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH public key to be used as deploy key:"
msgstr ""
"\n"
"பாஓடு பொது விசை வரிசைப்படுத்தல் விசையாகப் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
msgstr ""
"\n"
"{path} பிழைத்திருத்த_கிச்டோர் ரகசிய மாறிக்குக் குறியாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது:"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
msgstr "\"%s/\" க்கு பொருந்தக்கூடிய மேனிலை தரவு கோப்பு இல்லை!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "\"local_copy_dir\" {path} does not exist!"
msgstr "\"local_copy_dir\" {path} இல்லை!"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
msgstr "\"{apkfilename}\" ஏற்கனவே {dev} இல் நிறுவப்பட்டுள்ளது."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" காலாவதியான {name} ({version}) உள்ளது"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" அண்மைக் கால {name} ({version})"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" உள்ளது, ஆனால் S3CMD நிறுவப்படவில்லை!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
msgstr "\"{path}\" என்பது ஒரு உதவி கோப்பு வடிவம் அல்ல (பயன்பாடு: மெட்டாடேட்டா/*.yml)"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:"
msgstr "\"{path}\" அனுமதிக்கப்படாத ஒரு விசையால் கையொப்பமிடப்பட்டுள்ளது:"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
msgstr "\"{url}\" சரியான முகவரி அல்ல!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
msgstr[0] "%(option)s விருப்பத்திற்கு %(number)d உரையாடல் தேவைப்படுகிறது"
msgstr[1] "%(option)s விருப்பத்திற்கு %(number)d வாதங்கள் தேவை"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
msgstr "%(prog)s: பிழை: %(message)s\n"
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-format
msgid "%d APKs failed to be signed or verified!"
msgstr "%d apks கையொப்பமிடவோ சரிபார்க்கவோ தோல்வியுற்றது!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "%d problems found"
msgstr "%d சிக்கல்கள் காணப்படுகின்றன"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [விருப்பங்கள்]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "%r is not callable"
msgstr "%r அழைக்க முடியாது"
#: ../fdroidserver/signindex.py
#, python-format
msgid "%s did not produce a dict!"
msgstr "%s ஒரு கட்டளையை உருவாக்கவில்லை!"
#: ../fdroidserver/signindex.py
#, python-format
msgid "%s has bad SHA-256: %s"
msgstr "%s மோசமான SHA-256: %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "%s is not an accepted build field"
msgstr "%s ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட கட்டட புலம் அல்ல"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "%s விருப்பம் ஒரு மதிப்பை எடுக்காது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
msgstr "config.yml இல் 'கீபாச்' காணப்படவில்லை!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
msgstr "'கீச்டோர்' எதுவுமில்லை, 'அறிவுள்ள கார்டோப்சன்ச்' காலியாக உள்ளது!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' not found in config.yml!"
msgstr "'கீச்டோர்' config.yml இல் காணப்படவில்லை!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystorepass' not found in config.yml!"
msgstr "'கீச்டோர்பாச்' config.yml இல் காணப்படவில்லை!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
msgstr "config.yml இல் 'ரெப்போ_காலியாச்' காணப்படவில்லை!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr "'தேவை' என்பது நிலைப்பாடுகளுக்கு தவறான வாதமாகும்"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'sdk_path' not set in config.yml!"
msgstr "'sdk_path' config.yml இல் அமைக்கப்படவில்லை!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr "'{aapt}' மிகவும் பழையது, fdroid க்கு கட்டிய-கருவிகள்-{version} அல்லது புதியவை தேவை!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
msgstr "'{field}' சீரற்ற வரிசையில் இருக்கும்! ஆர்டர் முக்கியத்துவம் வாய்ந்ததாக இருந்தால் () அல்லது [] அடைப்புக்குறிகளைப் பயன்படுத்தவும்!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
msgstr "'{path}' செயல்படுத்தத் தவறிவிட்டது!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' has invalid format, it should be a dictionary!"
msgstr "'{path}' தவறான வடிவத்தைக் கொண்டுள்ளது, அது ஒரு அகராதியாக இருக்க வேண்டும்!"
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "'{value}' என்பது {appid} இல் செல்லுபடியாகும் {field} அல்ல. ரீசெக்ச் முறை: {pattern}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field}, should be {pattern}"
msgstr "'{value}' என்பது செல்லுபடியாகும் {field} அல்ல, {pattern} ஆக இருக்க வேண்டும்"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "--merge-request only runs on a single appid!"
msgstr "-மெர்ச்-கோருதல் ஒரு பயன்பாட்டில் மட்டுமே இயங்குகிறது!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
msgstr "... {appid}: {error} க்கு செக்அப்டேட் தோல்வியுற்றது"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ".__ அழைப்பு __ () வரையறுக்கப்படவில்லை"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "/issues is missing"
msgstr "/சிக்கல்கள் இல்லை"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "A URL is required as an argument!"
msgstr "ஒரு வாதமாக ஒரு முகவரி தேவை!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "APK signatures have different certificates in {path}:"
msgstr "APK கையொப்பங்கள் {path} இல் வெவ்வேறு சான்றிதழ்களைக் கொண்டுள்ளன:"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr "ரெப்போவில் உள்ள தொகுப்புகளுக்கு GNUPG ஐப் பயன்படுத்தி PGP கையொப்பங்களைச் சேர்க்கவும்"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr "கையொப்பமிடாத ரெப்போவுக்கு ரெப்போ கையொப்பமிடும் விசையைச் சேர்க்கவும்"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
msgstr "காணாமல் போன APK களுக்கு எலும்புக்கூடு மேனிலை தரவு கோப்புகளைச் சேர்க்கவும்"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr "புதிய ரெப்போவை {name} க்கு மட்டுமே சேர்ப்பது"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "கீச்டோரில் ரெப்போ கையொப்பமிடும் விசையின் மாற்றுப்பெயர்"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "AllowedAPKSigningKeys missing but reference binary supplied"
msgstr "Lentapcigningkeys காணவில்லை, ஆனால் குறிப்பு பைனரி வழங்கப்பட்டது"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
msgstr "ஆரம்ப இறக்குமதிக்கு வேறு திருத்தம் (அல்லது அறிவிலி கிளை) குறிப்பிட அனுமதிக்கிறது"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Also mirror the full archive section"
msgstr "முழு காப்பக பகுதியையும் பிரதிபலிக்கிறது"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "மறுபயன்பாடு -எல் போன்ற சிக்கல்களை வடிவமைத்தல் பற்றியும் எச்சரிக்கவும்"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android AAR library"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு AAR நூலகம்"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android APK file"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு APK கோப்பு"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android DEX code"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு DEX குறியீடு"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK not found at {path}!"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு SDK {path} இல் காணப்படவில்லை!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு SDK பாதை '{path}' இல்லை!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு SDK பாதை '{path}' ஒரு அடைவு அல்ல!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK tool {cmd} not found!"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு SDK கருவிகள் {cmd} கிடைக்கவில்லை!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App has Binaries but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate."
msgstr "பயன்பாட்டில் பைனரிகள் உள்ளன, ஆனால் சான்றிதழுடன் தொடர்புடைய AllowedAPKSigningKeys இல்லை."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
msgstr "பயன்பாட்டில் Nosourcencens அல்லது காப்பகப் போலிசி \"0 பதிப்புகள்\" உள்ளன, ஆனால் ஆட்டோப்டேட்மோட் அல்லது புதுப்பிப்பு தொழில்நுட்பம் எதுவும் இல்லை"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" or 0 but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
msgstr "பயன்பாட்டில் Nosourcencence அல்லது காப்பகப் போலிசி \"0 பதிப்புகள்\" அல்லது 0 உள்ளது, ஆனால் ஆட்டோப்டேட்மோட் அல்லது புதுப்பிப்பு தொழில்நுட்பம் எதுவும் இல்லை"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
msgstr "பயன்பாடு '{repo}' இல் உள்ளது, ஆனால் {url} க்கான இணைப்பைக் கொண்டுள்ளது"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App version has binary but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate."
msgstr "பயன்பாட்டு பதிப்பில் பைனரி உள்ளது, ஆனால் பின் சான்றிதழுடன் தொடர்புடைய AllowedAPKSigningKeys இல்லை."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Appending .git is not necessary"
msgstr "சேர்ப்பது .git தேவையில்லை"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "தவறான கையொப்பத்துடன் காப்பக {apkfilename}!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "AutoUpdateMode with UpdateCheckMode: HTTP must have a pattern."
msgstr "புதுப்பிப்பு தொழில்நுட்பம் கொண்ட ஆட்டோப்டேட்மோட்: HTTP ஒரு வடிவத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்."
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Automatic no to all prompts."
msgstr "எல்லா தூண்டுதல்களுக்கும் தானியங்கி இல்லை."
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Automatic yes to all prompts."
msgstr "எல்லா தூண்டுதல்களுக்கும் தானியங்கி ஆம்."
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Bad entry type \"{mirrortype}\" in mirrors config: {mirror}"
msgstr "கண்ணாடியில் \"{mirrortype}\" மோசமான நுழைவு வகை: {mirror}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
msgstr "அடிப்படை முகவரி கண்ணாடிக்கு, வினவல் சரம் பயன்படுத்தி குறியீட்டு கையொப்பமிடும் விசையை சேர்க்கலாம்:? கைரேகை ="
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
msgstr "கிளை '{branch}' '{versionName}'கட்டமைப்பில் உறுதிமொழியாக பயன்படுத்தப்படுகிறது"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
msgstr "கிளை '{branch}' '{srclib}'இல் உறுதிமொழியாக பயன்படுத்தப்படுகிறது"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Broken symlink: {path}"
msgstr "உடைந்த சிம்லிங்க்: {path}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Build a package from source"
msgstr "மூலத்திலிருந்து ஒரு தொகுப்பை உருவாக்குங்கள்"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build all applications available"
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து பயன்பாடுகளையும் உருவாக்குங்கள்"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
msgstr "`Fdroid இறக்குமதி` மூலம் உருவாக்கப்பட்ட உருவாக்கு - ஆயத்தம் செய்தவுடன் முடக்கு வரியை அகற்றவும்"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
msgstr "மேனிலை தரவு அறிவிலி ரெப்போ உருவாக்கப்படாத மாற்றங்களைக் கொண்டுள்ளது!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "ஒவ்வொரு தொகுப்பின் அண்மைக் கால பதிப்பை மட்டுமே உருவாக்குங்கள்"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
msgstr "இந்த உள்ளமைவுடன் \"%s\" அடிப்படையில் ரெப்போ கட்டப்பட்டது:"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Can't auto-update app with no CurrentVersionCode"
msgstr "CurrentVersionCode இல்லாமல் பயன்பாட்டை தானாக புதுப்பிக்க முடியாது"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
msgstr[0] "ச்கேன் செய்யும் போது {} பிழை காரணமாக உருவாக்க முடியாது"
msgstr[1] "ச்கேன் செய்யும் போது {} பிழைகள் காரணமாக உருவாக்க முடியாது"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
msgstr "\"{path}\" ஐ மீண்டும் எழுத முடியாது"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Categories '%s' is not valid"
msgstr "வகைகள் '%s' செல்லுபடியாகாது"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
msgstr "வகைகள் அமைக்கப்படவில்லை"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Category \"{category}\" defined but not used for any apps!"
msgstr "வகை \"{category}\" வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் எந்த பயன்பாடுகளுக்கும் பயன்படுத்தப்படவில்லை!"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "பயன்பாடுகளுக்கான புதுப்பிப்புகளைச் சரிபார்க்கவும்"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "{appid} க்கான காப்பகத்தை சரிபார்க்கிறது- பயன்பாடுகள்: {integer}, காப்புபதிப்புகள்: {keep}, காப்பகங்கள்: {arch}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
msgstr "தூய்மையான புதுப்பிப்பு - தற்காலிக சேமிப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டாம், அனைத்து APK ஐ மீண்டும் செயலாக்குங்கள்"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Color the log output"
msgstr "பதிவு வெளியீட்டை வண்ணமயமாக்கவும்"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "கமா பிரிக்கப்பட்ட வகைகளின் பட்டியல்."
#: ../fdroidserver/__main__.py
#, python-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "'%s' கட்டளை அங்கீகரிக்கப்படவில்லை.\n"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes"
msgstr "மாற்றங்களைச் செய்யுங்கள்"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes, push, then make a merge request"
msgstr "மாற்றங்களைச் செய்யுங்கள், தள்ளுங்கள், பின்னர் ஒன்றிணைக்கும் கோரிக்கையை உருவாக்குங்கள்"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Conflicting \"{field}\" definitions between .yml and localized files:"
msgstr ".Yml மற்றும் உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கு இடையில் முரண்பட்ட \"{field}\" வரையறைகள்:"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
msgstr "முரண்பட்ட வாதங்கள்: '--verbose' மற்றும் '--quiet' ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிட முடியாது."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
msgstr "முரண்பட்ட கட்டமைப்பு கோப்புகள்! {newfile} ஐப் பயன்படுத்துதல், {oldfile} ஐ புறக்கணித்து!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
msgstr "உங்கள் கணினியில் '{command}' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Could not find latest version code"
msgstr "அண்மைக் கால பதிப்பு குறியீட்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Could not find latest version name"
msgstr "அண்மைக் கால பதிப்பு பெயரைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find {path} to remove it"
msgstr "அதை அகற்ற {path} கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not open APK {path} for analysis: "
msgstr "பகுப்பாய்விற்கு பயன்பாடு {path}ஐ திறக்க முடியவில்லை: "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
msgstr "அளவை \"{size}\", தவறான வகை \"{type}\""
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Couldn't find Application ID"
msgstr "பயன்பாட்டு ஐடியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Couldn't find any version information"
msgstr "எந்த பதிப்பு தகவலையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Couldn't find package ID"
msgstr "தொகுப்பு ஐடியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
msgstr "ஏற்கனவே கையொப்பமிடும் விசை அமைப்பை மேலெழுத மறுக்கிறது!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
msgstr "புதிய கொள்கலனை உருவாக்கியது \"{name}\""
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "S3CMD ஐ கட்டமைக்க \"{path}\" ஐ உருவாக்குதல்."
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating log directory"
msgstr "பதிவு கோப்பகத்தை உருவாக்குதல்"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
msgstr "புதிய எச் 3 வாளியை உருவாக்குதல்: {url}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating output directory"
msgstr "வெளியீட்டு கோப்பகத்தை உருவாக்குதல்"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
msgstr "இந்த விசையுடன் கையொப்பமிடப்பட்ட குறியீட்டை உருவாக்குதல் (SHA256):"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py
msgid "Creating temporary directory"
msgstr "தற்காலிக கோப்பகத்தை உருவாக்குதல்"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
msgstr "கையொப்பமிடுவதற்கான தயாரிப்பில் கையொப்பமிடாத குறியீட்டை உருவாக்குதல்"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
msgstr "CurrentVersionCode {cv} மிகப் பழமையான உருவாக்க நுழைவு {versionCode} ஐ விட குறைவாக உள்ளது"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
msgstr "Debug_keystore அமைக்கப்படவில்லை அல்லது மதிப்பு முழுமையடையாது"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "ரெப்போவிலிருந்து மேனிலை தரவு இல்லாமல் APKS மற்றும்/அல்லது OBB களை நீக்கு"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "காப்பகத்தை நீக்குதல், ரெப்போ மிகப் பெரியது ({size} அதிகபட்சம் {limit})"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "கிட்-மிரர் வரலாற்றை நீக்குதல், ரெப்போ மிகப் பெரியது ({size} அதிகபட்சம் {limit})"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting unknown file: {path}"
msgstr "அறியப்படாத கோப்பை நீக்குதல்: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
msgstr "விளக்கம் '%s' என்பது பயன்பாட்டின் சுருக்கம்"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Description has a duplicate line"
msgstr "விளக்கம் ஒரு நகல் கோடு உள்ளது"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
msgstr "விளக்கத்தில் ஒரு பட்டியல் (%s) உள்ளது, ஆனால் அது புல்லட் (*) அல்லது எண்ணற்ற (#)"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "நீளம் {length} இன் விளக்கம் {limit} கரி வரம்புக்கு மேல் உள்ளது"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Did you mean config/{name}.yml?"
msgstr "நீங்கள் கட்டமைப்பு/{name}.yml?"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Did you mean {code}?"
msgstr "நீங்கள் {code} என்று சொன்னீர்களா?"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட உருவாக்க உள்ளீடுகளுக்கு 'முடக்கு:' ஐ முடக்க வேண்டாம்"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
msgstr "புதிய கோப்புகளை ரெப்போவுக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
msgstr "முகவரி இல் \"{path}\" சேர்க்க வேண்டாம்!"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு SDK பாதைக்கு கேட்க வேண்டாம், தோல்வியடைகிறது"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
msgstr "கீச்டோரிலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட தனிப்பட்ட விசைகளை அகற்ற வேண்டாம்"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "ஒரு மூலத்தை உருவாக்க வேண்டாம், ஒரு கட்டமைப்பைச் சோதிக்கும்போது பயனுள்ளதாக இருக்கும்"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
msgstr "இணைய இணைப்பு இல்லாத கட்டமைப்பைச் சோதிக்கும்போது பயனுள்ளதாக இருக்கும் களஞ்சியத்தை புதுப்பிக்க வேண்டாம்"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "RSYNC CHECKSUMS ஐப் பயன்படுத்த வேண்டாம்"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Download F-Droid.apk using mirrors that leak less to the network"
msgstr "நெட்வொர்க்கில் குறைவாக கசியும் கண்ணாடியைப் பயன்படுத்தி f-droid.apk ஐப் பதிவிறக்கவும்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Download complete mirrors of small repos"
msgstr "சிறிய களஞ்சியங்களின் முழுமையான கண்ணாடியைப் பதிவிறக்கவும்"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s பதிவிறக்குதல்"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr "களஞ்சியத்தை பதிவிறக்குவது ஏற்கனவே ஒரு முறை தோல்வியடைந்தது, மீண்டும் முயற்சிக்கவில்லை."
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
msgstr "பதிவிறக்கம் {url} தோல்வியுற்றது. {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate Anti-Feature declaration at {path} was ignored!"
msgstr "{path} இல் நகல்-அம்ச எதிர்ப்பு அறிவிப்பு புறக்கணிக்கப்பட்டது!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "Duplicate entry \"%s\" in mirrors config!"
msgstr "கண்ணாடிகள் கட்டமைப்பில் நகல் நுழைவு \"%s\"!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
msgstr "'{field}' இல் நகல் இணைப்பு: {url}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "ERROR: %(message)s"
msgstr "பிழை: %(message)s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
msgstr "பிழை: \"சேவையகம்\" துணைக்குழு அகற்றப்பட்டது, \"வரிசைப்படுத்தல்\" ஐப் பயன்படுத்தவும்!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
msgstr ""
"பிழை: F-droid.org ஐ பிரதிபலிக்க இந்த கட்டளை ஒருபோதும் பயன்படுத்தப்படக்கூடாது!\n"
" F-droid.org இன் முழு கண்ணாடிக்கு 200 சிபிக்கு மேல் தேவைப்படுகிறது."
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
msgstr "பிழை: ஆதரிக்கப்படாத தொஒ வகை, திட்டுகள் வரவேற்கப்படுகின்றன!"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-format
msgid "ERROR: unsupported git host \"%s\", patches welcome!"
msgstr "பிழை: ஆதரிக்கப்படாத அறிவிலி புரவலன் \"%s\", திட்டுகள் வரவேற்கப்படுகின்றன!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "ERROR: {key} in {path} is not \"archive\" or \"repo\"!"
msgstr "பிழை: {path} இல் {key} என்பது \"காப்பகம்\" அல்லது \"ரெப்போ\" அல்ல!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "ERROR: {key}:{subkey} in {path} is not in allowed keys: {allowed_keys}!"
msgstr "பிழை: {key}: {path} இல் {subkey} அனுமதிக்கப்பட்ட விசைகளில் இல்லை: {allowed_keys}!"
#: ../fdroidserver/__main__.py
#, python-brace-format
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
msgstr "குறியாக்கம் '{enc}' fdroid என அமைக்கப்பட்டுள்ளது. சிறந்த முடிவுகளுக்கு அதை 'UTF-8' என அமைக்கவும்."
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
"> "
msgstr ""
"ஆண்ட்ராய்டு SDK (%s) க்கு பாதையை இங்கே உள்ளிடவும்:\n"
" > "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!"
msgstr "{configname} இருந்து இலிருந்து சுற்றுச்சூழல் மாறி {var} அமைக்கப்படவில்லை!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Error deploying 'github_releases', {} not present. (You might need to run `fdroid update` first.)"
msgstr "'Github_Releases' ஐ வரிசைப்படுத்துவதில் பிழை, {} இல்லை. (நீங்கள் முதலில் `fdroid புதுப்பிப்பை இயக்க வேண்டியிருக்கலாம்.)"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Error while getting repo address"
msgstr "ரெப்போ முகவரியைப் பெறும்போது பிழை"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Exit with a non-zero code if problems were found"
msgstr "சிக்கல்கள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டால் பூச்சியமற்ற குறியீட்டைக் கொண்டு வெளியேறவும்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Extract application metadata from a source repository"
msgstr "மூல களஞ்சியத்திலிருந்து பயன்பாட்டு மெட்டாடேட்டாவை பிரித்தெடுக்கவும்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Extract signatures from APKs"
msgstr "APK இலிருந்து கையொப்பத்தை பிரித்தெடுக்கவும்"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "F-Droid.apk could not be downloaded from any known source!"
msgstr "அறியப்பட்ட எந்த மூலத்திலிருந்தும் f-droid.apk ஐ பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed copying {path}: {error}"
msgstr "தோல்வியுற்ற நகலெடுப்பதில் {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
msgstr "'{apkfilename}' க்கான கையொப்பங்களைப் பெறுவதில் தோல்வி: {error}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed reading {path}: {error}"
msgstr "தோல்வியுற்ற வாசிப்பு {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
msgstr "மறுஅளவு தோல்வியுற்றது {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
msgstr "S3 வாளியை உருவாக்குவதில் தோல்வி: {url}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get APK information, deleting {path}"
msgstr "APK தகவல்களைப் பெறுவதில் தோல்வி, {path} நீக்குதல்"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get APK information, skipping {path}"
msgstr "APK தகவல்களைப் பெறுவதில் தோல்வி, {path}யைத் தவிர்ப்பது}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Failed to get APK signing key fingerprint"
msgstr "முக்கிய கைரேகை கையொப்பமிடுவதில் தோல்வி"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
msgstr "{dev} இல் '{apkfilename}' ஐ நிறுவுவதில் தோல்வி: {error}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to sign application"
msgstr "விண்ணப்பத்தில் கையெழுத்திடுவதில் தோல்வி"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
msgstr "VM இலிருந்து சேவையக ஐடியை உருவாக்குதல்: {buildserverid}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
msgstr "'{apkfilename}' -> '{sigdir}' க்கான கையொப்பங்களைப் பெற்றது"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "File disappeared while processing it: {path}"
msgstr "அதை செயலாக்கும்போது கோப்பு மறைந்தது: {path}"
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Finished"
msgstr "முடிந்தது"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
msgstr "பிளாட்ட்ரிடில் பிளாட் ட்ரிட்டில் பெல்லாங்: புலம்"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Forbidden HTML tags"
msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட உஉகுமொ குறிச்சொற்கள்"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
msgstr "ஊனமுற்ற பயன்பாடுகளை கட்டாயப்படுத்துகிறது, மேலும் ச்கேன் சிக்கல்களைப் பொருட்படுத்தாமல். சோதனை பயன்முறையில் மட்டுமே அனுமதிக்கப்படுகிறது."
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
msgstr "{0} நொடி காலக்கெடுவுக்குப் பிறகு கட்டமைப்பை கட்டாயப்படுத்துதல்!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Force scan of disabled apps and builds."
msgstr "ஊனமுற்ற பயன்பாடுகள் மற்றும் கட்டமைப்புகளை ச்கேன் செய்யுங்கள்."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
msgstr "பயன்பாட்டிற்கான மேனிலை தரவு இல்லாமல் \"{path}\" கிராஃபிக் கிடைத்தது \"{name}\"!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":"
msgstr "\"{name}\" க்கு \"{path}\" மோசமான பொருள் கோப்பு கிடைத்தது:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid appids in arguments"
msgstr "வாதங்களில் தவறான பயன்பாடுகளைக் கண்டறிந்தது"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
msgstr "சில பயன்பாடுகளுக்கான தவறான பதிப்புக் குறியீடுகளைக் கண்டறிந்தது"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
msgstr "{path} இல் பல குடுவை கையொப்பம் தொகுதி கோப்புகள் கிடைத்தன"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found multiple Signer Certificates!"
msgstr "பல கையொப்ப சான்றிதழ்கள் கிடைத்தன!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
msgstr "{appid} க்கான பல மேனிலை தரவு கோப்புகள் கிடைத்தன"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
msgstr "களஞ்சியத்திற்கான பல கையொப்பமிடும் சான்றிதழ்கள் கண்டறியப்பட்டன."
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository."
msgstr "களஞ்சியத்திற்கான கையொப்பமிடும் சான்றிதழ்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை."
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Found non-file at %s"
msgstr "%s இல் கோப்பு அல்லாதது"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
msgstr "{url} இல் {apkfilename} காணப்பட்டது"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Found {count} problems in {filename}"
msgstr "{filename} இல் {count} சிக்கல்கள் காணப்பட்டன"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Found {count} warnings in {filename}"
msgstr "{filename} இல் {count} எச்சரிக்கைகள் கிடைத்தன"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
msgstr "{appid} க்காக உருவாக்கப்பட்ட எலும்புக்கூடு மேனிலை தரவு"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git checkout of '%s' failed"
msgstr "'%s' இன் அறிவிலி புதுப்பிப்பு தோல்வியடைந்தது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git clean failed"
msgstr "அறிவிலி தூய்மையான தோல்வியுற்றது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git fetch failed"
msgstr "Git fetch தோல்வியுற்றது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git prune failed"
msgstr "அறிவிலி ப்ரூன் தோல்வியடைந்தது"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
msgstr "அறிவிலி ரிமோட் செட்-எட் தோல்வியடைந்தது: \"%s\""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
msgstr "அறிவிலி மீட்டமைப்பு தோல்வியடைந்தது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule deinit failed"
msgstr "Git சப்மோடூல் டீனிட் தோல்வியடைந்தது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule sync failed"
msgstr "Git சப்மோடூல் ஒத்திசைவு தோல்வியடைந்தது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule update failed"
msgstr "Git சப்மோடூல் புதுப்பிப்பு தோல்வியடைந்தது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
msgstr "HTTP கள் சப்வர்சன் முகவரி களுடன் பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
msgstr "ஒரு அறிவிலி கண்ணாடி பெரியதாகிவிட்டால், காப்பகத்தை நீக்க அனுமதிக்கவும்"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
msgstr "இந்த பதிவேற்றம் தோல்வியுற்றால், {url} பெறுநர் க்கு கைமுறையாக பதிவேற்ற முயற்சிக்கவும்"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
msgstr "'{field}' இல் '{metapath}' மெட்டாடேட்டாவில் புறக்கணிக்கப்படுவதால் அது நீக்கப்பட்டது."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-format
msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s"
msgstr "நிதியுதவியை புறக்கணித்தல். 2048 ஐ விட நீண்ட காலமாக நுழைவு: %s"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-format
msgid "Ignoring bad element in manifest: %s"
msgstr "வெளிப்படையான மோசமான உறுப்பை புறக்கணித்தல்: %s"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Ignoring package without metadata: "
msgstr "மேனிலை தரவு இல்லாமல் தொகுப்பைப் புறக்கணித்தல்: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
msgstr "{apkfilename}க்கான பழைய கேச் தரவைப் புறக்கணித்தல்"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
msgstr "MD5 போன்ற ஊனமுற்ற வழிமுறைகளுடன் கையொப்பமிடப்பட்ட APK கள் சேர்க்கவும்"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
msgstr "கண்ணாடியில் பிசிபி கையொப்பம் .ஆச்க் கோப்புகளைச் சேர்க்கவும்"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the build logs in the mirror"
msgstr "கண்ணாடியில் உருவாக்க பதிவுகளைச் சேர்க்கவும்"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
msgstr "கண்ணாடியில் மூல டார்பால்சைச் சேர்க்கவும்"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Including metadata from %s@%s"
msgstr "%s@ %s இலிருந்து மேனிலை தரவு உட்பட"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Including metadata from {path}"
msgstr "{பாதை இருந்து இலிருந்து மேனிலை தரவு உட்பட"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
msgstr "துணைமோடல்களைத் தொடங்குதல்"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய அனைத்து கையொப்பமிடப்பட்ட பயன்பாடுகளையும் நிறுவவும்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "சாதனங்களில் கட்டப்பட்ட தொகுப்புகளை நிறுவவும்"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "%s நிறுவுதல் ..."
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
msgstr "{dev} இல் '{apkfilename}' ஐ நிறுவுதல் ..."
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "ரெப்போ HTTP சேவையகத்துடன் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
msgstr "தவறான APK"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}"
msgstr "தவறான AutoupDateMode: {mode}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}"
msgstr "தவறான புதுப்பிப்பு சோதனை: {mode}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgstr "தவறான VERCODEOPERATION: {field}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {invalid_ops}"
msgstr "தவறான VERCODEOPERATION: {invalid_ops}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid application ID {appid}"
msgstr "தவறான பயன்பாட்டு ஐடி {appid}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
msgstr "தவறான பூலியன் '%s'"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
msgstr "தவறான புல்லட் பட்டியல்"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Invalid name for published file: %s"
msgstr "வெளியிடப்பட்ட கோப்பிற்கான தவறான பெயர்: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\""
msgstr "தவறான NDK: கட்டமைப்பில் நுழைவு: \"{ndk}\""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
msgstr "Https அல்லாதவர்களுக்கு தவறான திருப்பி விடுங்கள்: {before} -> {after} "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
msgstr "தவறான ச்க்ர்லிப் மெட்டாடேட்டா: '{file}' இல்லை"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
msgstr "தவறான SRCLIB மெட்டாடேட்டா: '{file}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
msgstr "தவறான SRCLIB மெட்டாடேட்டா: அறியப்படாத விசை '{key}' இல் '{file}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
msgstr "சார் கையொப்பம் சரிபார்க்கத் தவறிவிட்டது: {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature verified: {path}"
msgstr "சார் கையொப்பம் சரிபார்க்கப்பட்டது: {path}"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java JAR file"
msgstr "சாவா குடுவை கோப்பு"
#: ../fdroidserver/mirror.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "சாவா சே.டி.கே கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை! நிலையான இடத்தில் நிறுவவும் அல்லது சாவா_பாத்களை அமைக்கவும்!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java compiled class"
msgstr "சாவா தொகுக்கப்பட்ட வகுப்பு"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "சாவா சார்சிக்னர் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை! நிலையான இடத்தில் நிறுவவும் அல்லது சாவா_பாத்களை அமைக்கவும்!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
msgstr "உஉகுமொ SRC பண்புகளில் சாவாச்கிரிப்ட்"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\""
msgstr "தோல்வியுற்ற கட்டமைப்பை வைத்திருத்தல் \"{apkfilename}\""
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Keystore for signing key:\t"
msgstr "விசையை கையொப்பமிடுவதற்கான கீச்டோர்:\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Known debug key is used in AllowedAPKSigningKeys: "
msgstr "அறியப்பட்ட பிழைத்திருத்த விசை Lentappasigningkeys இல் பயன்படுத்தப்படுகிறது: "
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்ட கமிட் '{commit}' ஒரு குறிச்சொல்லாகத் தெரிகிறது, ஆனால் புதுப்பிப்பு தொழில்நுட்பம் '{ucm}'"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
msgstr "லிபராபே நன்கொடை முறைகள் லைபர்பே: புலம்"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted (dry run)"
msgstr "மறுவடிவமைக்கப்படும் கோப்புகளை பட்டியலிடுங்கள் (உலர் ரன்)"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
msgstr "F-droid.org முகவரி இல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "விதிவிலக்குகளில் கட்டமைப்பை நிறுத்துங்கள்"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr "தவறாக களஞ்சிய கண்ணாடிகள்."
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr "தவறாக சேவையகமானது:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Max recursion depth in ZIP file reached: %s"
msgstr "சிப் கோப்பில் அதிகபட்ச மறுசீரமைப்பு ஆழம் எட்டப்பட்டது: %s"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
msgstr "முழு ரெப்போ மற்றும் காப்பகத்தை பிரதிபலிக்கவும், அனைத்து கோப்பு வகைகளிலும்."
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
msgstr "வெளியீட்டு அடைவு இல்லை"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Moving Anti-Features declarations to localized files:"
msgstr "நற்பொருத்தம் எதிர்ப்பு அறிவிப்புகளை உள்ளூர்மயமாக்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கு நகர்த்துவது:"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Neither \"repo_pubkey\" nor \"keystorepass\" set in config.yml"
msgstr "Config.yml இல் \"REPO_PUBKEY\" அல்லது \"கீச்டோர்பாச்\" எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-format
msgid "No APK for package: %s"
msgstr "தொகுப்புக்கு APK இல்லை: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு SDK எதுவும் கிடைக்கவில்லை!"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No devices found for `adb install`! Please plug one in."
msgstr "`ADB Install` க்காக எந்த சாதனங்களும் கிடைக்கவில்லை! ஒன்றை செருகவும்."
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "No fingerprint in URL."
msgstr "முகவரி இல் கைரேகை இல்லை."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No git submodules available"
msgstr "அறிவிலி சப்மோடூல்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
msgstr "கிரேடில் திட்டத்தைக் காண முடியவில்லை. -சப்பரைக் குறிப்பிடவா?"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "No information found."
msgstr "எந்த தகவலும் கிடைக்கவில்லை."
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "No matching tags found"
msgstr "பொருந்தக்கூடிய குறிச்சொற்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)."
msgstr "இயல்புநிலை (3) ஐப் பயன்படுத்தி குறைந்தபட்ச SDK பதிப்பு {0 at இல் காணப்படவில்லை."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
msgstr "பயன்பாடு இலவச மென்பொருள் என்பதை குறிப்பிட தேவையில்லை"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr "பயன்பாடு ஆண்ட்ராய்டு க்கானது என்பதை குறிப்பிட தேவையில்லை"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
msgstr "விருப்பத்தேர்வு தொகுப்பு இல்லை! இவற்றில் குறைந்தபட்சம் ஒன்றை அமைக்க உங்கள் config.yml ஐத் திருத்தவும்:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
msgstr "தொகுப்புகள் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "No signed APK available for %s"
msgstr "%s க்கு கையொப்பமிடப்பட்ட APK கிடைக்கவில்லை"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No signed output directory - nothing to do"
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட வெளியீட்டு அடைவு இல்லை - எதுவும் செய்ய எதுவும் இல்லை"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No signing certificates found in {path}"
msgstr "{path} இல் கையொப்பமிடும் சான்றிதழ்கள் இல்லை}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "No such package: %s"
msgstr "அத்தகைய தொகுப்பு இல்லை: %s"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
msgstr "பயன்பாட்டிற்கு அத்தகைய பதிப்பு குறியீடு {பதிப்பு குறியீடு {versionCode}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "No tags found"
msgstr "குறிச்சொற்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
msgstr "கையொப்பமிடாத அடைவு இல்லை - எதுவும் செய்ய முடியாது"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "No version information could be found."
msgstr "பதிப்பு தகவல்களைக் காண முடியவில்லை."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
msgstr "சரியான அளவு வரையறை அல்ல: \"{}\""
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Nothing to do"
msgstr "செய்ய எதுவும் இல்லை"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Nothing to do for {appid}."
msgstr "{appid}க்கு எதுவும் செய்ய முடியாது."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Now set these in config.yml:"
msgstr "இப்போது இவற்றை config.yml இல் அமைக்கவும்:"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
msgstr "OBB கோப்பில் எந்த APK ஐ விட புதிய பதிப்பு குறியீடு ({முழு எண்) உள்ளது:"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
msgstr "OBB கோப்பு பெயர் \"முதன்மையான\" உடன் தொடங்க வேண்டும். அல்லது \"இணைப்பு.\":"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr "OBB இன் பேக்கசெனேம் ஆதரிக்கப்பட்ட APK உடன் பொருந்தவில்லை:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
msgstr "இணைப்பில்லாத இயந்திரம், அறிவிலி மிரர் தலைமுறையை `fdroid வரிசைப்படுத்தல்` வரை தவிர்க்கவும்"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'packageNames' value. skipping ..."
msgstr "'Github_releases' கட்டமைப்பு உருப்படிகளில் ஒன்று 'பேக்கசெனேம்ச்' மதிப்பைக் காணவில்லை. ச்கிப்பிங் ..."
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'projectUrl' value. skipping ..."
msgstr "'Github_releases' கட்டமைப்பு உருப்படிகளில் ஒன்று 'ProjectURL' மதிப்பைக் காணவில்லை. ச்கிப்பிங் ..."
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'token' value. skipping ..."
msgstr "'Github_releases' கட்டமைப்பு உருப்படிகளில் ஒன்று 'கிள்ளாக்கு' மதிப்பைக் காணவில்லை. ச்கிப்பிங் ..."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
msgstr "கிராபிக்ச் மற்றும் காணப்படும் பி.என்.சி மற்றும் சே.பி.சி மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகின்றன: {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "பிளே ச்டோருடன் மட்டுமே வேறுபாடுகளை அச்சிடுங்கள்"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "தானியங்கு புதுப்பிப்புகளுடன் பயன்பாடுகளை மட்டுமே செயலாக்கவும்"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
msgstr "OpenCollective நன்கொடை முறைகள் OpenCollective: புலம்"
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "Options"
msgstr "விருப்பங்கள்"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Output JSON report to file named after APK."
msgstr "APK இன் பெயரிடப்பட்ட தாக்கல் சாதொபொகு அறிக்கை."
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Output JSON to stdout."
msgstr "சாதொபொகு க்கு நிலைவெளிக்கு வெளியீடு."
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/gpgsign.py
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/signindex.py
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Outputting JSON"
msgstr "சாதொபொகு ஐ வெளியிடுகிறது"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Overall license of the project."
msgstr "திட்டத்தின் ஒட்டுமொத்த உரிமம்."
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
msgstr "மெட்டாடேட்டாவிலிருந்து {apkfilename in இல் வெற்று பதிப்பு பெயர்:{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
msgstr "தொகுப்பு \"{appid}\" ஏற்கனவே உள்ளது"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
msgstr "'{path}' இல் மேனிஃபெச்டை பாகுபடுத்துதல்"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Password required with username"
msgstr "பயனர்பெயருடன் கடவுச்சொல் தேவை"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
msgstr "முதன்மையான ஆண்ட்ராய்டு திட்ட துணை அடைவுக்கான பாதை, வேரில் இல்லையென்றால்."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "ஆண்ட்ராய்டு SDK க்கான பாதை (சில நேரங்களில் Android_home இல் அமைக்கப்படுகிறது)"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "பதிவாக பயன்படுத்த அறிவிலி ரெப்போவுக்கான பாதை"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "ரெப்போ கையொப்பமிடும் விசைக்கான கீச்டோருக்கு பாதை"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
msgstr "எளிதான நகல்/பேச்டுக்காக ரகசிய மாறியை முனையத்திற்கு அச்சிடுக"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Privacy mode was enabled based on your locale ({country_code})."
msgstr "உங்கள் இருப்பிடத்தின் அடிப்படையில் தனியுரிமை பயன்முறை இயக்கப்பட்டது ({country_code})."
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Problem with ZIP file: %s, error %s"
msgstr "சிப் கோப்பில் சிக்கல்: %s, பிழை %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with xml at '{path}'"
msgstr "'{path}' இல் எக்ச்எம்எல் சிக்கல்"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Process auto-updates"
msgstr "தானாக புதுப்பிப்புகளை செயலாக்கவும்"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {apkfilename}"
msgstr "செயலாக்கம் {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {appid}"
msgstr "செயலாக்கம் {appid}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
msgstr "குறியீட்டு கோப்புகளுக்கு மனிதனால் படிக்கக்கூடிய XML/JSON ஐ உருவாக்குங்கள்"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Project URL to import from."
msgstr "இறக்குமதி செய்ய திட்ட முகவரி."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Punctuation should be avoided"
msgstr "நிறுத்தற்குறி தவிர்க்கப்பட வேண்டும்"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "இந்த அறிவிலி ரிமோட் களஞ்சியத்திற்கு பதிவை அழுத்தவும்"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr "பைனரி வெளிப்படைத்தன்மை பதிவை {url}க்கு தள்ளுகிறது"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Pushing to remote server failed!"
msgstr "தொலை சேவையகத்திற்கு தள்ளுவது தோல்வியடைந்தது!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
msgstr "{url}க்கு தள்ளுதல்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "விரைவாக ஒரு புதிய களஞ்சியத்தைத் தொடங்கவும்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "அனைத்து மேனிலை தரவு கோப்புகளையும் படித்து வெளியேறவும்"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading '{config_file}'"
msgstr "'{config_file}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
msgstr "பேக்கசெனேம்/பதிப்பு குறியீடு/பதிப்பு பெயர் தோல்வியுற்றது, APK தவறானது: '{apkfilename}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed,APK invalid: '{apkfilename}'"
msgstr "பேக்கசெனேம்/பதிப்பு குறியீடு/பதிப்பு பெயர் தோல்வியுற்றது, APK தவறானது: '{apkfilename}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
msgstr "தற்காலிக சேமிப்பிலிருந்து {apkfilename} படித்தல்"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Refresh and cache scanner rules and signatures from the network"
msgstr "நெட்வொர்க்கிலிருந்து ச்கேனர் விதிகள் மற்றும் கையொப்பங்களை புதுப்பித்து கேச்"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Remove source tarball and any APKs if successfully verified."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்புகளை நீக்குதல்"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Removing {path}\""
msgstr "{path} \"ஐ நீக்குதல்"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "தொகுப்புடன் பொருந்தாத APK கோப்புகளை மறுபெயரிடுங்கள். NAME_123.APK"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories"
msgstr "Git-svn களஞ்சியங்களில் மட்டுமே ரெபோட்ரங்க் புதுப்பிப்பு முறை அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும்"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
msgstr "தற்போதுள்ள ஒன்று சரியாகத் தோன்றினாலும், ஒரு புதிய உருவாக்க சேவையகத்தை மீட்டமைத்து உருவாக்கவும்."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
msgstr "வழங்கப்பட்ட பிழைத்திருத்தத்துடன் {apkfilename இருந்து ராசினாமா"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr "அதிகபட்ச படப்புள்ளி அளவைத் தாண்டி அனைத்து ஐகான்களையும் மறுஅளவிடுங்கள்"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "எச்சரிக்கைகள் மற்றும் பிழைகளுக்கு வெளியீட்டை கட்டுப்படுத்துங்கள்"
#: ../fdroidserver/net.py
#, python-format
msgid "Retrying failed download: %s"
msgstr "திரும்பப்பெறுவது தோல்வியுற்ற பதிவிறக்க: %s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "அனைத்து மேனிலை தரவு கோப்புகளையும் மீண்டும் எழுதவும்"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}'"
msgstr "'{appid}' ஐ மீண்டும் எழுதுதல்"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
msgstr "மாற்றப்படாத மாற்றங்களைக் கொண்ட அறிவிலி ரெப்போவில் இயக்கவும்"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Run over {cibase} to find -debug.apk. and skip repo_basedir {repo_basedir}"
msgstr "-Debug.apk ஐக் கண்டுபிடிக்க {cibase}க்கு மேல் இயக்கவும். மற்றும் Repo_basedir {repo_basedir} ஐத் தவிர்"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "வடிவமைப்பை சரிசெய்ய மீண்டும் எழுதுங்கள்"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr "MD5 உடன் முதல் மொழி இயக்குகிறது"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Running wget in {path}"
msgstr "{path} இல் wget ஐ இயக்குகிறது"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "SHA-256 of {url} does not match entry!"
msgstr "{Url of இன் SHA-256 நுழைவு பொருந்தவில்லை!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
msgstr "அறியப்படாத இலவச வகுப்புகளுக்கு இதன் விளைவாக வரும் APK (களை) ச்கேன் செய்யுங்கள்."
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "ஒரு தொகுப்பின் மூலக் குறியீட்டை ச்கேன் செய்யுங்கள்"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {apk}"
msgstr "ச்கேனர் {apk} இல் {count} சிக்கல்கள் காணப்பட்டது"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
msgstr "ச்கேனர் {count} சிக்கல்கள் {appid}:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
msgstr "ச்கேனர் {count} சிக்கல்கள் {appid}: {versionCode}:"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scanner found {} problem"
msgid_plural "Scanner found {} problems"
msgstr[0] "ச்கேனர் கண்டறிந்தது {} சிக்கல்"
msgstr[1] "ச்கேனர் கண்டறிந்தது {} சிக்கல்கள்"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Scanning APK for extra signing blocks."
msgstr "கூடுதல் கையொப்பமிடும் தொகுதிகளுக்கு APK ஐ ச்கேன் செய்கிறது."
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Scanning APK with dexdump for known non-free classes."
msgstr "அறியப்படாத இல்லாத வகுப்புகளுக்கு டெக்ச்டம்புடன் APK ஐ ச்கேன் செய்கிறது."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Set NDK {release} ({version}) up"
msgstr "NDK {release} ({version}) மேலே அமைக்கவும்"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Set clock to that time using:"
msgstr "அந்த நேரத்தில் கடிகாரத்தை அமைக்கவும்:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
msgstr "பழையவை காப்பகப்படுத்தப்படுவதற்கு முன்பு ரெப்போவில் அதிகபட்ச வெளியீடுகளை அமைக்கவும்"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Set open file limit to {integer}"
msgstr "திறந்த கோப்பு வரம்பை {integer} என அமைக்கவும்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
msgstr "ஒரு இரவு உருவாக்க ரெப்போவுக்கு ஒரு பயன்பாட்டு உருவாக்கத்தை அமைக்கவும்"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setting open file limit failed: "
msgstr "திறந்த கோப்பு வரம்பை அமைப்பது தோல்வியடைந்தது: "
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
msgstr "இந்த கட்டமைப்பிற்கான {0} நொடி நேரத்தை அமைத்தல்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "ரெப்போவில் கையொப்பமிட்டு தொகுப்புகளை வைக்கவும்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "புதுப்பிப்பு --nosign ஐப் பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்ட குறியீடுகள்"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr "பைனரிகள் மற்றும் பிற சிக்கல்களுக்கான மூலக் குறியீட்டை ச்கேன் செய்வதைத் தவிர்க்கவும்"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
msgstr "தவறான கையொப்பத்துடன் '{apkfilename}' ஐத் தவிர்ப்பது!"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "Skipping GitLab Pages mirror because the repo is too large (>%.2fGB)!"
msgstr "ரெப்போ மிகப் பெரியதாக இருப்பதால் அறிவிலிஆய்வு பக்கங்களைத் தவிர்ப்பது (>%. 2fgb)!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping index generation for {appid}"
msgstr "{appid}க்கான குறியீட்டு தலைமுறையைத் தவிர்க்கிறது"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "தவறான கையொப்பத்துடன் {apkfilename ஐத் தவிர்ப்பது!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: disabled"
msgstr "{appid}: முடக்கப்பட்டது"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "ரெப்போவை ஒத்திசைக்க உள்ளக கோப்புறையைக் குறிப்பிடவும்"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "RSyncing க்கு பாஓடு க்கு வழங்க அடையாளக் கோப்பைக் குறிப்பிடவும்"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Specify which debug keystore file to use."
msgstr "எந்த பிழைத்திருத்த கீச்டோர் கோப்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடவும்."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "இயல்பை விட அதிகமான தகவல்களைத் தூண்டவும்"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "{Apkfilename இருந்து இலிருந்து மர்ம கையொப்பத்தை அகற்றுதல்"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
msgstr "சுருக்கம் '%s' என்பது பயன்பாட்டின் பெயர்"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "நீளத்தின் சுருக்கம் {length} {limit} எழுத்து வரம்புக்கு மேல் உள்ளது"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "System clock is older than date in {path}!"
msgstr "கணினி கடிகாரம் {path} இல் தேதியை விட பழையது!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently"
msgstr "குறிச்சொற்கள் புதுப்பிப்பு பயன்முறை தற்போது git, Hg, BZR மற்றும் GIT-SVN களஞ்சியங்களுக்கு மட்டுமே வேலை செய்கிறது"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags"
msgstr "குறிச்சொற்கள் git-svn இல் பயன்படுத்தப்படும் புதுப்பிப்பு பயன்முறை, ஆனால் ரெப்போ குறிச்சொற்களுடன் அமைக்கப்படவில்லை"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
msgstr "சோதனை பயன்முறை - வெளியீடு ஏற்கனவே இருந்தாலும், வெளியீட்டை மட்டும் வைக்கவும், எப்போதும் உருவாக்குங்கள்."
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
msgstr "OBB பதிப்பு குறியீடு \"{name}\" க்குப் பிறகு வர வேண்டும்.::::"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "ரெப்போவுக்கான அடிப்படை முகவரி (இயல்புநிலை: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
msgstr "கண்ணாடியை எழுதும் அடைவு"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "ரெப்போவில் சேர்க்கப்பட வேண்டிய கோப்பு (பாதை அல்லது குளோப்)"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
msgstr "களஞ்சியத்தின் கைரேகை பொருந்தவில்லை."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "லோக்கல்_கோபி_டிர் \"{path}\" க்கான ரூட் டிர் இல்லை!"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
msgstr "ஒரு கீயாலியாச் மோதல் உள்ளது - வெளியீடு நிறுத்தப்பட்டது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
msgstr "முதன்மையான ரெப்போவிலிருந்து காப்பகப்படுத்தப்பட்ட பயன்பாடுகள் இவை."
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "This command should never be used to mirror f-droid.org! A full copy requires more than 600GB."
msgstr "F-droid.org ஐ பிரதிபலிக்க இந்த கட்டளை ஒருபோதும் பயன்படுத்தப்படக்கூடாது! ஒரு முழு நகலுக்கு 600 சிபிக்கு மேல் தேவைப்படுகிறது."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
msgstr "இது எஃப்-டிராய்டுடன் பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய பயன்பாடுகளின் களஞ்சியமாகும். இந்த களஞ்சியத்தில் உள்ள பயன்பாடுகள் அசல் பயன்பாட்டு உருவாக்குநர்களால் கட்டப்பட்ட உத்தியோகபூர்வ பைனரிகள், அல்லது https://gitlab.com/fdroid இல் உள்ள கருவிகளைப் பயன்படுத்தி f-droid.org இன் நிர்வாகியால் மூலத்திலிருந்து கட்டப்பட்ட பைனரிகள்."
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "இந்த ரெப்போவில் ஏற்கனவே உள்ளக மேனிலை தரவு உள்ளது: %s"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"To complete the setup, add your APKs to \"%s\"\n"
"then run \"fdroid update -c; fdroid update\". You might also want to edit\n"
"\"config.yml\" to set the URL, repo name, and more. You should also set up\n"
"a signing key (a temporary one might have been automatically generated).\n"
"\n"
"For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
"and https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
msgstr ""
"அமைப்பை முடிக்க, உங்கள் APKS ஐ \"%s\" இல் சேர்க்கவும்\n"
" பின்னர் \"fdroid புதுப்பிப்பு -c; fdroid Update\" ஐ இயக்கவும். நீங்கள் திருத்தவும் விரும்பலாம்\n"
" முகவரி, களஞ்சி பெயர் மற்றும் பலவற்றை அமைக்க \"config.yml\". நீங்கள் அமைக்க வேண்டும்\n"
" கையொப்பமிடும் விசை (தற்காலிகமானது தானாகவே உருவாக்கப்பட்டிருக்கலாம்).\n"
"\n"
" மேலும் தகவலுக்கு: https://f-droid.org/docs/setup_an_f-droid_app_repo\n"
" மற்றும் https://f-droid.org/docs/signing_process"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
msgstr "AWSBUCKET, AWSSECRETKEY மற்றும் AWSACCESSKEYID ஐப் பயன்படுத்தவும் config.yml இல் அமைக்கப்பட வேண்டும்!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "To use rclone, rclone_config and awsbucket must be set in config.yml!"
msgstr "RCLONE ஐப் பயன்படுத்த, RCLONE_CONFIG மற்றும் AWSBUCKET ஆகியவை config.yml இல் அமைக்கப்பட வேண்டும்!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://"
msgstr "முகவரி https: // அல்லது http: // உடன் தொடங்க வேண்டும்"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
msgstr "முகவரி சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தப்படக்கூடாது"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "URL {url} in Description: {error}"
msgstr "விளக்கத்தில் முகவரி {url}: {error}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr "எதிர்பாராத உரிமக் குறிச்சொல் \"{}\"! Https://spdx.org/license-list இலிருந்து FSF அல்லது OSI அங்கீகரிக்கப்பட்ட குறிச்சொற்களை மட்டுமே பயன்படுத்தவும்"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
msgstr "எதிர்பாராத உரிமக் குறிச்சொல் \"{}\"! உங்கள் கட்டமைப்பு கோப்பில் கட்டமைக்கப்பட்ட உரிமக் குறிச்சொற்களை மட்டுமே பயன்படுத்தவும்"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}"
msgstr "எதிர்பாராத சிம்லிங்க் இலக்கு: {link} -> {target}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
msgstr "{configname} இல் அறியப்படாத நுழைவு {key}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "அறியப்படாத விதிவிலக்கு கண்டறியப்பட்டது!"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
msgstr "அறியப்படாத கோப்பு '{filename}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s"
msgstr "அறியப்படாத மேனிலை தரவு வடிவம்: %s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
msgstr "அறியப்படாத மேனிலை தரவு வடிவம்: {path} (பயன்பாடு: *.yml)"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
msgstr "AAPT இன் அறியப்படாத பதிப்பு, சிக்கல்களை ஏற்படுத்தக்கூடும்: "
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
msgstr "தேவையற்ற முன்னணி இடம்"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary trailing space"
msgstr "தேவையற்ற பின்தங்கிய இடம்"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத பயன்பாட்டு புலம் '{fieldname}' '{path}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத கட்டமைப்புக் கொடி '{build_flag}' '{path}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
msgstr "ரெப்போ கிராஃபிக் நிறுவனத்திற்கு ஆதரிக்கப்படாத கோப்பு வகை \"{extension}\""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கிராபிக்ச் கோப்பு காணப்படுகிறது: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused extlib at %s"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத எக்ச்ட்லிப் %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused file at %s"
msgstr "%s இல் பயன்படுத்தப்படாத கோப்பு"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Unused scandelete path: %s"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத ச்கேண்டிலெட் பாதை: %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "பயன்படுத்தப்படாத ச்கேனிக்னர் பாதை: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Unzipping to %s"
msgstr "%s க்கு அன்சிங்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "புதிய தொகுப்புகளுக்கான ரெப்போ தகவல்களைப் புதுப்பிக்கவும்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "முகவரி க்கான பைனரி வெளிப்படைத்தன்மை பதிவைப் புதுப்பிக்கவும்"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData இல் தவறான முகவரி உள்ளது: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must match the version code as integer (\\d or [0-9]): {codeex}"
msgstr "UpdateCheckData பதிப்பு குறியீட்டை முழு எண் (\\ டி அல்லது [0-9]) உடன் பொருத்த வேண்டும்: {codeex}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData https முகவரி ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும்: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "புதுப்பிப்பு தொழில்நுட்பம் செல்லுபடியாகும் முகவரி அல்ல: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet."
msgstr "UpdateCheckMode அமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் சரிபார்ப்புகள் இன்னும் இயக்கப்படவில்லை என்று தெரிகிறது."
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks likecheckupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode அமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் இது சாத்தியம் இன்னும் இயக்கப்படவில்லை"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
msgstr "புதுப்பிப்பு சோதனை பெயர் அறியப்பட்ட பயன்பாட்டு ஐடிக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது, அதை அகற்றலாம்"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
msgstr "Uploading {apkfilename} பெறுநர் androidobservatory.org"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "Uploading {apkfilename} பெறுநர் virustotal"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "Usage"
msgstr "பயன்பாடு"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "பயன்பாடு: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master or /main to point at a file in the default branch"
msgstr "Use /HEAD instead of /master or /main பெறுநர் புள்ளியம் at a கோப்பு in the இயல்புநிலை branch"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
msgstr "Use /HEAD instead of /master பெறுநர் புள்ளியம் at a கோப்பு in the இயல்புநிலை branch"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr "Use `fdroid புதுப்பிப்பு -c` பெறுநர் create it."
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr "Use உருவாக்கு சேவையகம்"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
msgstr "Use திகதி இருந்து APK instead of மின்னோட்ட்ம், ஓட்டம் time க்கு newly added APKs"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Using \"{path}\" க்கு configuring s3cmd."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for syncing with remote storage."
msgstr "Using \"{path}\" க்கு syncing with remote storage."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v2"
msgstr "APK கையொப்பம் V2 ஐப் பயன்படுத்துதல்"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v3"
msgstr "சாப்பிங் ஏபிசி கையொப்பம்"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using JAR Signature"
msgstr "குடுவை கையொப்பத்தைப் பயன்படுத்துதல்"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr "Using androguard இருந்து \"{path}\""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Using blank dictionary instead of contents of {path}!"
msgstr "{பாதை of இன் உள்ளடக்கங்களுக்கு பதிலாக வெற்று அகராதியைப் பயன்படுத்துதல்!"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr "இருக்கும் கீச்டோர் \"{path}\" ஐப் பயன்படுத்துதல்"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Using rclone to sync with: {url}"
msgstr "Using rclone பெறுநர் sync with: {url}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "Using s3cmd பெறுநர் sync with: {url}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Valid commands are:"
msgstr "செல்லுபடியாகும் கட்டளைகள் பின்வருமாறு:"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr "Verify against locally cached நகலெடு rather than redownloading."
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட தொகுப்புகளின் ஒருமைப்பாட்டை சரிபார்க்கவும்"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
msgstr "குறியீட்டு கையொப்பத்தை சரிபார்க்கிறது:"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Verifying package {path} with apksigner."
msgstr "Apksigner உடன் தொகுப்பு {path} ஐ சரிபார்க்கிறது."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
msgstr "வைரச்டோட்டல் பநிஇ விசையை 32MB ஐ விட பெரிய கோப்புகளை பதிவேற்ற முடியாது, {path} பதிவேற்ற {url} ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "சாத்தியமான மேனிலை தரவு பிழைகள் குறித்து எச்சரிக்கவும்"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "WebAssembly binary file"
msgstr "வெபாசெம்பிளி பைனரி கோப்பு"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட குறியீடுகளுக்கு கட்டமைக்கப்படும்போது, இந்த கட்டத்தில் கையொப்பமிடப்படாத குறியீடுகளை மட்டுமே உருவாக்கவும்"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
msgstr "முழு களஞ்சியத்தையும் யம்லின்ட் இயல்புநிலையாக முடக்கும்போது முடக்கப்படுகிறது. இந்த விருப்பம் யம்லின்ட்டைப் பொருட்படுத்தாமல் கட்டாயப்படுத்துகிறது."
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "When signing or verifying fails, exit with an error code."
msgstr "கையொப்பமிடும்போது அல்லது சரிபார்க்கும்போது தோல்வியுற்றால், பிழைக் குறியீட்டைக் கொண்டு வெளியேறவும்."
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Would you like to download and install F-Droid.apk via adb? (YES/no)"
msgstr "ADB வழியாக f-droid.apk ஐ பதிவிறக்கம் செய்து நிறுவ விரும்புகிறீர்களா? (ஆம்/இல்லை)"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Would you like to download the app(s) from f-droid.org? (YES/no)"
msgstr "F-droid.org இலிருந்து பயன்பாட்டை (களை) பதிவிறக்கம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா? (ஆம்/இல்லை)"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'விசித்திரமான பெயர்' விசைகளை உருவாக்கும் போது பயன்படுத்தப்படுகிறது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr "உங்கள் SDK க்கான பாதையை அமைக்க நீங்கள் Android_home ஐப் பயன்படுத்தலாம், அதாவது:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "ZIP file archive"
msgstr "சிப் கோப்பு காப்பகம்"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "adb reports {serial} is \"{status}\"!"
msgstr "ADB அறிக்கைகள் {serial} என்பது \"{status}\"!"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "adding IdentityFile to {path}"
msgstr "{path} க்கு அடையாள கோப்பைச் சேர்ப்பது"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr "{name}: {path} உடன் சேர்க்கிறது"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "தெளிவற்ற விருப்பம்: %(option)s %(matches)s உடன் பொருந்தக்கூடும்"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "தெளிவற்ற விருப்பம்: %s ( %s?)"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs"
msgstr "apksigner கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை! நவீன APK களை கையொப்பமிடவோ சரிபார்க்கவோ முடியாது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
msgstr "apksigner கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, கையெழுத்திட இது தேவை!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/lint.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "application ID of file to operate on"
msgstr "இயக்க வேண்டிய கோப்பின் பயன்பாட்டு ஐடி"
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "Appid [: VERCODE] படிவத்தில் விருப்ப பதிப்பு குறியீட்டைக் கொண்ட பயன்பாட்டு ஐடி"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "archive_url needs to end with /archive"
msgstr "காப்பகம்_ஆர்ல் /காப்பகத்துடன் முடிவடைய வேண்டும்"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr "உரையாடல் \"-\" பயன்முறையுடன் %r"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "argument %(argument_name)s: %(message)s"
msgstr "உரையாடல் %(argument_name)s: %(message)s"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
msgstr "சோதனை வரிசைப்படுத்துவதற்கு வெற்று பாஓடு இணைப்பை முயற்சிக்கிறது."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
msgstr "ச்க்ர்லிப் ச்பெக்கை அலச முடியாது (ஒரு சரம் அல்ல): '{}'"
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
msgstr "' %(கோப்பு பெயர்) கள்' ஐ திறக்க முடியாது: %(filename)s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "can't open non-https url: '{};"
msgstr "HTTPS அல்லாத முகவரி ஐ திறக்க முடியாது: '{};"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
msgstr "தேவையான SRCLIBS ஐக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"{path}\""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr "பல சப் பார்சர் வாதங்கள் இருக்க முடியாது"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr "செயல்களை ஒன்றிணைக்க முடியாது - இரண்டு குழுக்களுக்கு %r என்று பெயரிடப்பட்டுள்ளது"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
msgstr "புதுப்பிப்பை வெளியிட முடியாது, நீங்கள் வரிசைப்படுத்தல் விசையை அமைத்தீர்களா?"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "cloning {url}"
msgstr "குளோனிங் {url}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "commands from plugin modules:"
msgstr "சொருகி தொகுதிகளிலிருந்து கட்டளைகள்:"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "complex"
msgstr "அணைவு"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] "முரண்பட்ட விருப்ப சரம்: %s"
msgstr[1] "முரண்பட்ட விருப்ப சரங்கள்: %s"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting subparser alias: %s"
msgstr "முரண்பட்ட சப் பார்சர் மாற்றுப்பெயர்: %s"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting subparser: %s"
msgstr "முரண்பட்ட சப்சர்: %s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "could not parse '{path}'"
msgstr "'{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (no name specified): '{}'"
msgstr "SRCLIB ச்பெக்கை அலச முடியவில்லை (பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை): '{}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
msgstr "SRCLIB ச்பெக்கை அலச முடியவில்லை (குறிப்பு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை): '{}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
msgstr "SRCLIB ச்பெக்கை அலச முடியவில்லை (அதிகமான '@' அறிகுறிகள்): '{}'"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
msgstr "உருவாக்கப்பட்டது {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "current version is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
msgstr "தற்போதைய பதிப்பு புதியது: பழைய வெர்கோட் = {old}, புதிய வெர்கோட் = {new}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "நீக்குதல்: ரெப்போ/{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "dependency file without lock"
msgstr "பூட்டு இல்லாமல் சார்பு கோப்பு"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட செயல்முறை பதிவு {path} முதல் {dest} வரை"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr "%r போன்ற விருப்பங்களுக்கு DEST = தேவை"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "downloading '{}'"
msgstr "'{}' பதிவிறக்குகிறது"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "downloading scanner signatures from '{}' failed"
msgstr "'{}' இலிருந்து ச்கேனர் கையொப்பங்களைப் பதிவிறக்குவது தோல்வியடைந்தது"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "executable binary, possibly code"
msgstr "இயங்கக்கூடிய பைனரி, ஒருவேளை குறியீடு"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] "எதிர்பார்க்கப்படும் %s உரையாடல்"
msgstr[1] "எதிர்பார்க்கப்படும் %s வாதங்கள்"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected at least one argument"
msgstr "குறைந்தது ஒரு வாதத்தை எதிர்பார்க்கலாம்"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected at most one argument"
msgstr "பெரும்பாலான ஒரு வாதத்தில் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected one argument"
msgstr "ஒரு வாதத்தை எதிர்பார்க்கலாம்"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
msgstr "fdroid [<கட்டளை>] [-h |--help | --version | <args>]]"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "fetch the latest version of signatures from the web"
msgstr "வலையிலிருந்து கையொப்பங்களின் அண்மைக் கால பதிப்பைப் பெறுங்கள்"
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "floating-point"
msgstr "மிதக்கும் புள்ளி"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
msgstr "மேனிலை தரவு பிழைகள் (இயல்புநிலை) எச்சரிக்கைகள் அல்லது புறக்கணிக்கப்பட வேண்டும்."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "git svn clone failed"
msgstr "அறிவிலி எச்.வி.என் நகலி தோல்வியடைந்தது"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "gzip file archive"
msgstr "GZIP கோப்பு காப்பகம்"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட வெளிப்படையான உரையாடல் %r"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "Index-V1 ஒரு கையொப்பத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், அதை உருவாக்க `fdroid சிக்னின்டெக்ச்` ஐப் பயன்படுத்தவும்!"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "Index-V2 ஒரு கையொப்பத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், அதை உருவாக்க `fdroid சிக்னின்டெக்ச்` ஐப் பயன்படுத்தவும்!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "integer"
msgstr "முழு எண்"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "தவறான %(வகை) மதிப்பு: %(மதிப்பு) r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "தவறான தேர்வு: %(மதிப்பு) ஆர் ( %(choices)s இலிருந்து தேர்வு செய்யவும்)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "தவறான மோதல்_ -ரசல் மதிப்பு: %r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr "தவறான விருப்பத்தேர்வு சரம் %(option) ஆர்: ஒரு எழுத்துக்குறி %(முன்னொட்டு_சார்ச்) ஆர் உடன் தொடங்க வேண்டும்"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "ipfs_cid not found, skipping CIDv1 generation"
msgstr "IPFS_CID கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, CIDV1 தலைமுறையைத் தவிர்க்கிறது"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "latest build recipe is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
msgstr "அண்மைக் கால உருவாக்க செய்முறை ஒருபோதும் இல்லை: பழைய வெராகோட் = {old}, புதிய வெராக்கோட் = {new}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr "Local_copy_dir \"fdroid\" உடன் முடிவடையாது, ஒருவேளை நீங்கள் அர்த்தம்: \"{path}\""
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir ஒரு முழுமையான பாதையாக இருக்க வேண்டும்!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir கோப்பகமாக இருக்க வேண்டும், ஒரு கோப்பு அல்ல!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
msgstr "கண்ணாடியின் '%s' 'fdroid' உடன் முடிவடையாது!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "mirrors set twice, in config.yml and {path}!"
msgstr "கண்ணாடிகள் இரண்டு முறை அமைக்கப்பட்டன, config.yml மற்றும் {path}!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr "பரச்பர வாதங்கள் விருப்பமாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "next {name} cache update due in {time}"
msgstr "அடுத்து {name} கேச் புதுப்பிப்பு {time}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "no \"icon\" in {appid}"
msgstr "{appid in இல் \"படவுரு\" இல்லை"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "no APK supplied"
msgstr "APK வழங்கப்படவில்லை"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "அத்தகைய விருப்பம் இல்லை: %s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "no version info found!"
msgstr "பதிப்பு செய்தி எதுவும் கிடைக்கவில்லை!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "no version information found"
msgstr "பதிப்பு தகவல்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr "உரையாடல் %s உடன் அனுமதிக்கப்படவில்லை"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr "%s வாதங்களில் ஒன்று தேவை"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/index.py
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
msgstr "சரங்கள், பட்டியல்கள் மற்றும் டூப்பிள்களை மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்கிறது"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
msgstr "விருப்பம் %s: கையொப்பமிடப்பட்ட அனைத்து பயன்பாடுகளையும் நீங்கள் உண்மையில் நிறுவ விரும்பினால், பயன்படுத்தவும் -அனைவருக்கும்"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "விருப்பம் %s: தவறான %s மதிப்பு: %r"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "விருப்பம் %s: தவறான தேர்வு: %r ( %s இலிருந்து தேர்வு)"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s not recognized"
msgstr "விருப்பம் -%s அங்கீகரிக்கப்படவில்லை"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
msgstr "விருப்பம் -%s க்கு வாதம் தேவை"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
msgstr "விருப்பம் -%s க்கு ஒரு உரையாடல் இருக்கக்கூடாது"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
msgstr "விருப்பம் -%s ஒரு தனித்துவமான முன்னொட்டு அல்ல"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not recognized"
msgstr "விருப்பம் --%s அங்கீகரிக்கப்படவில்லை"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
msgstr "விருப்பம் -%s க்கு உரையாடல் தேவை"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "optional arguments"
msgstr "விருப்ப வாதங்கள்"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "options"
msgstr "விருப்பங்கள்"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "overwriting existing {path}"
msgstr "இருக்கும் {path} ஐ மேலெழுதும்"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "positional arguments"
msgstr "நிலை வாதங்கள்"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
msgstr "செயல்முறை பதிவு {path} முதல் {dest} தோல்வியுற்றது!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "reference binary missing signature"
msgstr "குறிப்பு பைனரி காணாமல் போன கையொப்பம்"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "பாதுகாப்பற்ற HTTP இணைப்பு வழியாக பதிவிறக்குவதை மறுக்கவும் (https ஐப் பயன்படுத்தவும் அல்லது-no-https-check ஐக் குறிப்பிடவும்): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder."
msgstr "ரெப்போ_கான் \"ரெப்போ/ஐகான்கள்/%s\" இல்லை, ஒதுக்கீட்டு ஒதுக்கிடத்தை உருவாக்குகிறது."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "repo_url needs to end with /repo"
msgstr "ரெப்போ_ஆர்ல் /ரெப்போவுடன் முடிவடைய வேண்டும்"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "rsync is missing or broken: {error}"
msgstr "RSYNC காணவில்லை அல்லது உடைந்தது: {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr "ருவாமெல்.யம்ல் நிறுவப்படவில்லை, மெட்டாடேட்டாவை எழுத முடியாது."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr "S3CMD ஒத்திசைவு குறியீடுகள் {path} முதல் {url} மற்றும் நீக்கு"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd syncs indexes from {path} to {url} and deletes removed"
msgstr "S3CMD ஒத்திசைவு குறியீடுகளை {path} முதல் {url} வரை ஒத்திசைத்து நீக்கப்பட்டது"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "scanner cache is malformed! You can clear it with: '{clear}'"
msgstr "ச்கேனர் கேச் தவறாக உள்ளது! நீங்கள் அதை அழிக்கலாம்: '{clear}'"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "serverwebroot: path does not end with \"fdroid\", perhaps you meant one of these:"
msgstr "ServerWebroot: பாதை \"fdroid\" உடன் முடிவடையாது, ஒருவேளை நீங்கள் இவற்றில் ஒன்றைக் குறிக்கிறீர்கள்:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "shared library"
msgstr "பகிரப்பட்ட நூலகம்"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "நிரலின் பதிப்பு எண்ணைக் காண்பி வெளியேறவும்"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "show this help message and exit"
msgstr "இந்த உதவி செய்தியை காட்டிவிட்டு வெளியேறு"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
msgstr "கையொப்பமிடப்பட்ட APK, ஒரு கோப்பு-பாதை அல்லது HTTPS முகவரி."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr "முழு உருவாக்க பதிவுகளை வரிசைப்படுத்துவதைத் தவிர்க்கவும்: பதிவு உள்ளடக்கம் காலியாக உள்ளது"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
msgstr "முழு உருவாக்க பதிவுகளை வரிசைப்படுத்துவதைத் தவிர்க்கவும்: கட்டமைப்பில் இயக்கப்படவில்லை"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}"
msgstr "மூல நாடாகாப்பகபந்து தவிர்த்து: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "srclibs missing name and/or @"
msgstr "Srclibs பெயர் காணவில்லை மற்றும்/அல்லது @"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "static library"
msgstr "நிலையான நூலகம்"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "supplied reference binary has allowed signer {signer}"
msgstr "வழங்கப்பட்ட குறிப்பு பைனரி கையொப்பத்தை அனுமதித்துள்ளது {signer}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
msgstr "பின்வரும் வாதங்கள் தேவை: %s"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "true"
msgstr "உண்மை"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "எதிர்பாராத விருப்ப சரம்: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr "அறியப்படாத பாகுபடுத்தி %(parser_name) r (தேர்வுகள்: %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத வாதங்கள்: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr "'{config_file}' இல் பாதுகாப்பற்ற அனுமதிகள் (0600 ஆக இருக்க வேண்டும்)!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "usage: "
msgstr "பயன்பாடு: "
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
msgstr "{url both உடன் ஒத்திசைக்க அப்பாச்சி லிப்குட்டைப் பயன்படுத்துதல்"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
msgstr "wirustotal.com என்பது விகிதத்தைக் கட்டுப்படுத்துகிறது, மீண்டும் முயற்சிக்க காத்திருக்கிறது ..."
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "yes"
msgstr "ஆம்"
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
msgstr[0] "{0} பயன்பாடு, {1} முக்கிய மாற்றுப்பெயர்கள்"
msgstr[1] "{0} பயன்பாடுகள், {1} முக்கிய மாற்றுப்பெயர்கள்"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
msgstr "{apkfilename} ({appid}) மேனிலை தரவு இல்லை!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
msgstr "{apkfilename the பல {apkfilename} கோப்புகளைக் கொண்டுள்ளது, முதன்மை விசை சுரண்டல் போல் தெரிகிறது!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
msgstr "{apkfilename} இன் androidmanifest.xml க்கு மோசமான தேதி உள்ளது: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
msgstr "{appid} ஒரு பெயர் இல்லை! அதற்கு பதிலாக பயன்பாட்டு ஐடியைப் பயன்படுத்துதல்."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
msgstr "{path} இல் இருந்து {appid} என்பது செல்லுபடியாகும் ஆண்ட்ராய்டு பயன்பாட்டு ஐடி அல்ல!"
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
msgstr "{path} இல் இருந்து {appid} என்பது செல்லுபடியாகும் சாவா தொகுப்பு பெயர் அல்ல!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} has both APKs and files: {files}"
msgstr "{appid} பயன்பாடுகள் மற்றும் கோப்புகள் இரண்டையும் கொண்டுள்ளது: {files}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} is missing {name}"
msgstr "{appid} காணவில்லை {name}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
msgstr "{appid}: அறியப்படாத எக்ச்ட்லிப் {path} உருவாக்க '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
msgstr "{appid}: தற்போதைய மூல நிலையில் இயங்காத கட்டமைப்புகள் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
msgstr "{appid}: {field} ஒரு '{type}' ஆக இருக்க வேண்டும், ஆனால் அது ஒரு '{fieldtype}!'"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
msgstr "{appid}: {field} ஒரு '{type}' ஆக இருக்க வேண்டும், ஆனால் அது ஒரு '{fieldtype}'!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
msgstr "{build_flag} ஒரு முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும், காணப்படுகிறது: {value}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{build_flag} must be list or string, found: {value}"
msgstr "{build_flag} பட்டியல் அல்லது சரம் இருக்க வேண்டும், காணப்படுகிறது: {value}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{file} is blank or corrupt!"
msgstr "{file} வெற்று அல்லது ஊழல் நிறைந்தது!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
msgstr "{name} \"{section}/ஐகான்கள்/{path}\" இல்லை! \"Config.yml\" ஐ சரிபார்க்கவும்."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
msgstr "{oldfile} நீக்கப்பட்டது, {newfile} ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
msgstr "{path} ஏற்கனவே உள்ளது, இறக்குமதி முடிவுகளை புறக்கணிக்கிறது!"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
msgstr "{path} இல்லை! இயங்குவதன் மூலம் அதை உருவாக்கவும்:"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
msgstr "{path} மோசமான கோப்பு கையொப்பம் \"{pattern}\", சாத்தியமான சானச் சுரண்டல்!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has been flagged by virustotal {count} times:"
msgstr "{path} வைரச்டோட்டல் {count} முறை கொடியிடப்பட்டுள்ளது:"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has the wrong fingerprint ({fingerprint})!"
msgstr "{path} தவறான கைரேகை ({fingerprint}) உள்ளது!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is not \"key: value\" dict, but a {datatype}!"
msgstr "{path} என்பது \"விசை: மதிப்பு\" கட்டளை அல்ல, ஆனால் ஒரு {datatype}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is not a standard config file!"
msgstr "{path} என்பது ஒரு நிலையான கட்டமைப்பு கோப்பு அல்ல!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is not list, but a {datatype}!"
msgstr "{path} என்பது பட்டியல் அல்ல, ஆனால் ஒரு {datatype}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is not {expected_type}, but a {datatype}!"
msgstr "{path} என்பது {எதிர்பார்க்கப்பட்ட_ வகை அல்ல, ஆனால் ஒரு {expected_type}!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is zero size!"
msgstr "{path} என்பது சுழிய அளவு!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
msgstr "{path} 200MB க்கும் அதிகமான, கைமுறையாக பதிவேற்றுதல்: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{path}: \"{code}\" is not a valid ISO_3166-1 alpha-2 country code!"
msgstr "{path}: \"{code}\" என்பது செல்லுபடியாகும் ஐஎச்ஓ_3166-1 ஆல்பா -2 நாட்டு குறியீடு அல்ல!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path}: {error}"
msgstr "{path}: {error}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
msgstr "{url} \"fdroid\" உடன் முடிவடையாது, முகவரி பாதையை சரிபார்க்கவும்!"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
msgstr "{url} \"http\" உடன் தொடங்காது!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed"
msgid_plural "{} builds failed"
msgstr[0] "{} கட்டிடம் தோல்வியடைந்தது"
msgstr[1] "{} கட்டமைப்புகள் தோல்வியுற்றன"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] "{} உருவாக்கம் செய் பெற்றது"
msgstr[1] "{} கட்டடங்கள் செய் பெற்றன"