summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/linux/osd/po/de/LC_MESSAGES/OSDneo2.po
blob: 9a5e2cb84df8a6cad951fc28acf4ca36b4e166a5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OSD Neo2 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Martin Zuther <http://www.mzuther.de>\n"
"Language-Team: Martin Zuther <http://www.mzuther.de/>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: lngettext:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: OSDneo2.py:241
#, python-format
msgid ""
"%(description)s\n"
"%(copyrights)s\n"
"\n"
"%(license)s"
msgstr ""
"%(description)s\n"
"%(copyrights)s\n"
"\n"
"%(license)s"

#: OSDneo2.py:363
#: OSDneo2.py:453
#: OSDneo2.py:492
#: OSDneo2.py:521
#: OSDneo2.py:545
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: OSDneo2.py:451
#: OSDneo2.py:490
#, python-format
msgid "Invalid keyboard driver \"%s\" selected."
msgstr "Ungültiger Tastaturtreiber \"%s\" ausgewählt."

#: OSDneo2.py:519
#: OSDneo2.py:543
#, python-format
msgid ""
"The following image file was not found:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Die folgende Bilddatei wurde nicht gefunden:\n"
"\"%s\""

#: OSDneo2.py:600
msgid "For security reasons you may not run this application with superuser rights."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen kann dieses Programm nicht mit superuser-Rechten\n"
"ausgeführt werden."

#: Settings.py:80
msgid "On screen display for learning the keyboard layout Neo2"
msgstr "On-Screen Display als Lernhilfe für das Tastaturlayout Neo2"

#: Settings.py:90
#, python-format
msgid ""
"File \"%s\" not found.\n"
"Using default settings"
msgstr ""
"Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.\n"
"Verwende Standardeinstellungen."

#: Settings.py:99
#, python-format
msgid ""
"No read access to file \"%s\".\n"
"Changed settings cannot be stored."
msgstr ""
"Kein Lesezugriff auf Datei \"%s\".\n"
"Geänderte Einstellungen können nicht gespeichert werden."

#: Settings.py:107
#, python-format
msgid ""
"No write access to file \"%s\".\n"
"Changed settings cannot be stored."
msgstr ""
"Kein Schreibzugriff auf Datei \"%s\".\n"
"Geänderte Einstellungen können nicht gespeichert werden."

#: SimpleXkbWrapper.py:219
msgid "undefined"
msgstr "undefiniert"

#: SimpleXkbWrapper.py:222
#, python-format
msgid "\"XkbOpenDisplay\" reported an error (%(error_name)s)."
msgstr "\"XkbOpenDisplay\" hat einen Fehler gemeldet (%(error_name)s)."

#~ msgid ""
#~ "No access to file \"%s\".\n"
#~ "Changed settings cannot be stored."
#~ msgstr ""
#~ "Kein Zugriff auf Datei \"%s\".\n"
#~ "Geänderte Einstellungen können nicht gespeichert werden."
#~ msgid "No write access to file \"%s\"."
#~ msgstr "Kein Schreibzugriff auf Datei \"%s\"."
#~ msgid "Changed settings cannot be stored."
#~ msgstr "Geänderte Einstellungen können nicht gespeichert werden."
#~ msgid "No access to file \"%s\"."
#~ msgstr "Kein Zugriff auf Datei \"%s\"."
#~ msgid "Changed settings will not be stored."
#~ msgstr "Geänderte Einstellungen können nicht gespeichert werden."
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "Datei \"%s\" wurde nicht gefunden."
#~ msgid "FILE location of the used keyboard device"
#~ msgstr "DATEI-Ort der verwendeten Tastatur"
#~ msgid "No keyboard found."
#~ msgstr "Keine Tastatur gefunden."
#~ msgid "More than one keyboard found, using the last one."
#~ msgstr "Mehr als eine Tastatur gefunden, die letzte wird verwendet."
#~ msgid "  Running on Linux. Good choice ... ;)\n"
#~ msgstr "  Läuft unter Linux. Eine gute Wahl... ;)\n"
#~ msgid "  Running on Windows.\n"
#~ msgstr "  Läuft unter Windows.\n"
#~ msgid "  This operating system is not yet supported.\n"
#~ msgstr "  Dieses Betriebssystem wird noch nicht unterstützt.\n"
#~ msgid ""
#~ "This message should never appear. If it does, however,\n"
#~ "please try to reproduce it and report a bug. Thanks!"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Nachricht sollte niemals auftauchen. Falls sie es doch tut,\n"
#~ "bitte versuchen, den Fehler zu reproduzieren, und das Problem\n"
#~ "melden. Danke!"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Deutsch"
#~ msgid "'%(account_type)s' is not a valid account type"
#~ msgstr "'%(account_type)s' ist kein gültiger Konto-Typ"
#~ msgid "Checking account '%(account)s'..."
#~ msgstr "Rufe Konto '%(account)s' ab..."
#~ msgid "Account '%(account)s': %(error)s"
#~ msgstr "Konto '%(account)s': %(error)s"
#~ msgid "Processing messages..."
#~ msgstr "Bearbeite Nachrichten..."
#~ msgid "This message could not be decoded to Unicode."
#~ msgstr "Diese Nachricht konnte nicht in Unicode umgewandelt werden."
#~ msgid "[image]"
#~ msgstr "[Bild]"
#~ msgid "\\g<2> [link: \\g<1>]"
#~ msgstr "\\g<2> [Link: \\g<1>]"
#~ msgid "(Empty message)"
#~ msgstr "(Leere Nachricht)"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Kein Betreff)"
#~ msgid "PyGtk %(version)d.%(subversion)d is required for this application."
#~ msgstr "Für dieses Programm wird PyGtk %(version)d.%(subversion)d benötigt."
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Absender"
#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Empfänger"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Betreff"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Anhang"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "_Show headers"
#~ msgstr "_Kopfzeilen anzeigen"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Datei"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Beenden"
#~ msgid "_Messages"
#~ msgstr "_Nachrichten"
#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Abrufen"
#~ msgid "_Process"
#~ msgstr "_Verarbeiten"
#~ msgid "Idle."
#~ msgstr "Bereit."
#~ msgid "Mail last checked %(minutes)d minute ago."
#~ msgid_plural "Mail last checked %(minutes)d minutes ago."
#~ msgstr[0] "Nachrichten zuletzt vor %(minutes)d Minute abgerufen."
#~ msgstr[1] "Nachrichten zuletzt vor %(minutes)d Minuten abgerufen."
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ja"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "nein"
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Verbindung unterbrochen"
#~ msgid "IMAP4 server error"
#~ msgstr "IMAP4-Serverfehler"
#~ msgid "Email checker to get rid of SPAM quickly"
#~ msgstr "Programm zum schnellen Abrufen von Emails und Bereinigen von SPAM"