aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/main/res/values-vi/strings.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/main/res/values-vi/strings.xml')
-rw-r--r--src/main/res/values-vi/strings.xml10
1 files changed, 4 insertions, 6 deletions
diff --git a/src/main/res/values-vi/strings.xml b/src/main/res/values-vi/strings.xml
index 935e6fa3..8691e140 100644
--- a/src/main/res/values-vi/strings.xml
+++ b/src/main/res/values-vi/strings.xml
@@ -101,6 +101,7 @@
<string name="pref_xmpp_resource_summary">Tên của máy trạm này được tự đặt là</string>
<string name="pref_accept_files">Chấp thuận các tập tin</string>
<string name="pref_accept_files_summary">Tự động chấp thuận các tập tin nhỏ hơn...</string>
+ <string name="pref_accept_files_size_summary">Tự động chấp thuận các tập tin nhỏ hơn...</string>
<string name="pref_notifications">Thông báo</string>
<string name="pref_notifications_summary">Thông báo khi có tin nhắn mới</string>
<string name="pref_vibrate">Rung</string>
@@ -469,16 +470,17 @@
<string name="recently_used">Dùng gần đây nhất</string>
<string name="choose_quick_action">Chọn thao tác nhanh</string>
<string name="search_for_contacts_or_groups">Tìm các liên hệ và nhóm</string>
+ <!--%s = bare jid, %d = count of online resources-->
+ <string name="dlg_msg_details_msg_status_failed">Đã thất bại</string>
<string name="send_private_message">Gửi tin nhắn cá nhân</string>
<string name="user_has_left_conference">%s đã rời khỏi diễn đàn!</string>
<string name="username">Tên người dùng</string>
<string name="username_hint">Tên người dùng</string>
<string name="invalid_username">Đây không phải là tên người dùng hợp lệ</string>
+ <string name="conference_name">Tên diễn đàn</string>
<string name="download_failed_server_not_found">Tải xuống thất bại: Không thấy máy chủ</string>
<string name="download_failed_file_not_found">Tải xuống thất bại: Không thấy tập tin</string>
<string name="download_failed_could_not_connect">Tải xuống thất bại: Không thể kết nối đến máy chủ</string>
- <string name="pref_use_white_background">Dùng nền trắng</string>
- <string name="pref_use_white_background_summary">Hiện các tin nhắn nhận được dưới dạng chữ đen trên nền trắng</string>
<string name="account_status_tor_unavailable">Mạng Tor chưa sẵn sàng</string>
<string name="server_info_broken">Bị hỏng</string>
<string name="pref_away_when_screen_off">Vắng mặt khi màn hình tắt</string>
@@ -497,11 +499,8 @@
<string name="error_fetching_omemo_key">Lỗi nhập khoá OMEMO!</string>
<string name="verified_omemo_key_with_certificate">Khoá OMEMO đã xác minh với chứng nhận!</string>
<string name="device_does_not_support_certificates">Thiết bị không hỗ trợ chọn lựa các chứng chỉ của máy trạm!</string>
- <string name="pref_use_tor">Kết nối đến Tor</string>
- <string name="pref_use_tor_summary">Chuyển toàn bộ kết nối thông qua mạng Tor. Cần có Orbot</string>
<string name="account_settings_hostname">Tên máy chủ</string>
<string name="account_settings_port">Cổng</string>
- <string name="hostname_or_onion">Máy chủ- hoặc địa chỉ .onion-</string>
<string name="not_a_valid_port">Đây không phải là số cổng hợp lệ</string>
<string name="not_valid_hostname">Đây không phải là tên máy chủ hợp lệ</string>
<string name="connected_accounts">%1$d trên %2$d tài khoản đã kết nối</string>
@@ -524,7 +523,6 @@
<string name="notify_only_when_highlighted">Thông báo chỉ khi được làm nổi bật</string>
<string name="notify_never">Đã tắt thông báo</string>
<string name="notify_paused">Đã dừng thông báo</string>
- <string name="pref_picture_compression">Nén hình ảnh</string>
<string name="always">Luôn luôn</string>
<string name="automatically">Tự động</string>
<string name="battery_optimizations_enabled">Đã bật tối ưu pin</string>